Le temps des généraux : Pompée |
Spartacus |
page suivante page précédente retour à l'entrée du site
La révolte |
FLORUS
: On ne sait rien de Florus. Il écrivit une histoire romaine (-753 - +9).
Son oeuvre est publiée à la fin du règne d'Hadrien.
Autres textes de Florus Retour à la table des matières
|
Voici le texte latin le plus fourni sur Spartacus |
XXI.
-- BELLUM SPARTACIUM
Enimvero et
servilium armorum dedecus feras; nam etsi per fortunam in omnia obnoxii,
tamen quasi secundum hominum genus sunt, et in bona libertatis nostrae
adoptantur. Bellum Spartaco duce concitatum quo nomine appellem, nescio;
quippe cum servi militaverint, gladiatores imperaverint, illi infimae
sortis homines, hi pessimae, auxere ludibriis calamitatem Romanam. FLORUS, III
|
XXI. --
GUERRE CONTRE SPARTACUS
On supporterait peut-être encore la
honte d'une guerre contre des esclaves. S'ils sont, par leur condition,
exposés à toutes les servitudes, ils n'en sont pas moins comme une
seconde espèce d'hommes, et nous les associons aux avantages de notre
liberté. Mais quel nom donner à la guerre provoquée par Spartacus ? Je
ne sais ; car des esclaves y servirent, des gladiateurs y commandèrent.
Les premiers étaient de la plus basse condition, les seconds de la pire
des conditions, et de tels adversaires accrurent les malheurs de Rome par
la honte dont ils les couvrirent. FLORUS, III, traduction de Pierre HAINSSELIN et Henri WATELET, Garnier. |
Spartacus traduction du site canadien http://www.ualberta.ca/~csmackay/CLASS_366/70s.html Au troisième
siècle avant Jésus Christ, les Romains prennent la désagréable
habitude d’exhibitions de gladiateurs; cela leur vient probablement des
Samnites (mais peut-être des Etrusques). Les gladiateurs sont des
prisonniers qui doivent combattre jusqu’à la mort comme offrande
funéraire. Sous la République les jeux de gladiateurs ne sont jamais
organisés officiellement par des magistrats, mais ceux-ci offrent ces
jeux en privé pour gagner de la popularité. Bientôt le nombre de
gladiateurs s’accroît rapidement et des écoles (ludi) se
créent pour former des esclaves (souvent des prisonniers de guerre) comme
gladiateurs. La Campanie était l’endroit renommé pour de telles
écoles et en 73 une révolte éclate dans une de ces écoles. Elle
débute par 74 prisonniers dans un ludus de Capoue et est menée
par deux Gaulois et un Thrace appelé Spartacus. Les rebelles se
répandent dans la campagne et un grand nombre d'esclaves ruraux (les
troupes d’ouvriers dans les grands domaines logent dans des casernes
appelées ergastula) se joignent à eux, augmentant leur nombre à
des dizaines de milliers. Ils occupent le Vésuve et un préteur est
envoyé contre eux. Il les assiège mais les révoltés le mettent en
fuite et s’emparent de son camp. Alors ils entrent dans l'Italie du sud,
où leur nombre augmente et ils y passent l’hiver. |
a,
prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par abnuo, is, ere, abnui : faire signe que non, refuser ac, conj. : et, et aussi ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de adopto, as, are : adopter affluo, is, ere, fluxi, fluxum : couler vers, affluer, arriver en abondance aggredior, eris, i, agressus sum : aller vers, s'approcher, attaquer agmen, inis, n. : l'armée en marche, la colonne de marche amplius, adv. : plus angulus, i, m. : l'angle, le coin Apenninus, i : l'Apennin appello, as, are : appeler apud, prép. : + Acc. : près de, chez arma, orum, n. : les armes assero, is, ere, serui, sertum : soutenir, affirmer atque, conj. : et, et aussi augeo, es, ere, auxi, auctum : augmenter, accroître, enrichir bellua, ae, f. : la bête bellum, i, n. : la guerre bonus, a, um : bon (bonus, i : l'homme de bien - bona, orum : les biens) Bruttius, a, um : du Bruttium (Bruttii, orum : les habitants de Bruttium) Caius, i, m. : Caius calamitas, atis, f. : 1 - la perte des récoltes à cause de la grêle, la maladie des tiges de blé. - 2 - le fléau, la calamité, le malheur, la perte, le désastre, la défaite, le revers, la ruine. Campania, ae, f. : la Campanie capio, is, ere, cepi, captum : prendre captivus, a, um : prisonnier Capua, ae, f. : Capoue Cassius, i, m. : Cassius castra, orum, n. pl. : le camp militaire cavus, a, um : creux celebro, as, are : visiter en foule, pratiquer (arts), célébrer, fêter circa, prép + acc. : autour de claudo, (cludo) is, ere, clausi, clausum : enfermer, fermer clipeus, i, m. : le bouclier Clodius, i, m. : Clodius coeo, is, ire, ii, itum : 1. aller ensemble, se réunir, en venir aux mains, combattre 2. contracter (une alliance) concito, as, are : pousser vivement, exciter, soulever, enflammer connecto, is, ere, nexui, nexum : attacher ensemble consularis, e : consulaire consurgo, is, ere, surrexi, surrectum : se lever brusquement contentus, a, um : content de, satisfait de contineo, es, ere, tinui, tentum : contenir, maintenir contra, adv : au contraire, en face ; prép+acc : contre copia, ae, f. : l'abondance, la possibilité, la faculté (pl. les richesses, les troupes) crassus, a, um : épais, grossier (Crassus, i, m. : Crassus) Crixus, i, m. : Crixus cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de decus, oris, n. : la gloire, l'honneur dedecus, oris, n. : le déshonneur, la honte, l'ignominie, l'infamie defero, fers, ferre, tuli, latum : 1. porter d'un lieu élevé dans un lieu plus bas, emporter 2. présenter, accorder 3. révéler 4. dénoncer defungor, eris, i, functus sum : s'acquitter de, mourir (defunctus,a, um : délivré de, mort) deinceps, adv. : l'un après l'autre, successivement deinde, adv. : ensuite delabor, beris, bi, lapsus sum : tomber de; descendre vers deleo, es, ere, evi, etum : détruire delibero, as, are : délibérer, discuter depugno, as, are : combattre avec acharnement descendo, is, ere, di, sum : descendre desertor, oris, m. : celui qui abandonne, le déserteur desum, es, esse, defui : manquer dico, is, ere, dixi, dictum : 1 - dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter. - 2 - dire le nom, nommer, appeler. - 3 - haranguer, plaider. - 4 - célébrer, chanter, raconter, décrire, composer, prédire. - 5 - fixer, assigner, établir, régler. - 6 - avertir, faire savoir, notifier. - 7 - signifier, vouloir dire. - 8 - nommer, élire, proclamer, élever au rang de. dies, ei, m. et f. : le jour dignus, a, um : digne dimico, as, are : combattre, lutter, débattre dolium, ii, n. : la jarre, le tonneau domo, as, are, ui, itum : dompter dux, ducis, m. : le chef, le guide e, prép. : + Abl. : hors de, de effero, fers, ferre, extuli, elatum : porter dehors, emporter, enterrer, divulguer, élever. se - : se produire au-dehors, se montrer, s’enorgueillir. pass : être jeté hors de soi effringo, is, ere, fregi, fractum : briser, saccager, enlever en brisant, faire sauter, forcer effugio, is, ere, fugi, fugiturus : intr. - s'éloigner en fuyant, s’enfuir, sortir, s'échapper. - tr. - échapper à, se soustraire à, éviter. eius, génitif singulier de is, ea, id : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle enimvero, adv. : c'est un fait, bien sûr equitatus, us, m. : la cavalerie ergastulum, i, n. : l'ergastule (atelier d'esclaves ou bâtiment où on les enfermait; on y enfermait aussi certains condamnés) (pluriel = les esclaves, les détenus) erumpo, is, ere, rupi, ruptum : 1 - sortir avec impétuosité, s'élancer; faire une sortie, se précipiter à travers. - 2 - se produire subitement, se montrer tout à coup, paraître, se dévoiler, se découvrir. - 3 - au fig. éclater, se montrer, paraître; éclater (en paroles). - tr. - 4 - pousser hors de, faire sortir violemment, précipiter hors de, jeter, lancer. - 5 - percer, briser. eruptio, ionis, f. : la sortie brusque et, conj. : et. adv. aussi etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus etsi, conj. : même si ex, prép. : + Abl. : hors de, de exercitus, us, m. : l'armée exitus, us, m. : la sortie, l'issue, le résultat, l'aboutissement, la mort, la fin, la conclusion experior, iris, iri, expertus sum : éprouver, essayer (expertus, a, um : éprouvé, qui a fait ses preuves) expio, as, are : purifier par des expiations, expier, réparer exsequiae, arum, f. : les obsèques, les funérailles extremus, a, um : 1. le plus à l'extérieur, extrême 2. dernier 3. le plus bas facio, is, ere, feci, factum : faire fascis, is, m. : le paquet ; pl. : les faisceaux fauces, ium : la gorge, le défilé fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter ferrum, i, n. : le fer (outil ou arme de fer) fortissime, adv. : très courageusement fortuna, ae, f. : la fortune, la chance fretum, i, n. : le détroit, la mer, les flots frustra, adv. : en vain fuga, ae, f. : la fuite fugo, as, are : mettre en fuite funus, eris, n. : les funérailles, l'ensevelissement ; la mort, la ruine genus, eris, n. : la race, l'origine, l'espèce Glaber, ri, m. : Glaber gladiator, oris, m. : le gladiateur gladius, i, m. : le glaive, l'épée grex, gregis, m. : 1 - le troupeau (de menu bétail). - 2 - le troupeau, la troupe (d'animaux). - 3 - la troupe (d'hommes), la bande, la réunion. - 4 - la troupe (d'acteurs). - 5 - le choeur (des Muses). - 6 - le troupeau (des fidèles), les ouailles. - 7 - la foule, le vulgaire. haud, inv. : vraiment pas, pas du tout hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci homo, minis, m. : l'homme, l'humain honos, oris, m. : l'honneur, l'hommage, la charge, la magistrature, les honoraires hostis, is, m. : l'ennemi iam, adv. : déjà, à l'instant ibi, adv. : là idem, eadem, idem : le (la) même ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ... imperator, oris, m. : le général, l'empereur imperatorius, a, um : impérial imperium, ii, n. : le pouvoir (absolu) impero, as, are : commander, ordonner, enjoindre impetus, us, m. : le mouvement en avant, l'élan, l'assaut imus, a, um : le plus profond de, le fond de in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre inconditus, a, um : 1 - non enseveli, sans sépulture, non enfoui. - 2 - confus, en désordre, grossier, informe. inde, adv. : de là, donc infimus, a, um : le plus bas, le dernier insignis, e : remarquable, extraordinaire (insigne, is, n. : la marque, le signe, l'insigne, la décoration) invado, is, ere, vasi, vasum : 1. faire invasion, se jeter sur 2. assaillir, attaquer 3. saisir invius, a, um : où il n'y a pas de route, inaccessible ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même Italia, ae, f. : l'Italie iubeo, es, ere, iussi, iussum : 1. inviter à, engager à 2. ordonner iustus, a, um : juste, équitable, raisonnable latro, onis, m. : le brigand Lentulus, i, . : Lentulus (nom d'homme) libertas, atis, f. : la liberté Licinius, a, um : de Licinius (lex Licinia) ; Licinius, i, m. : Licinius Licinia, ae, f. : Licinia ludibrium, i, n. : le jeu, la plaisanterie, la moquerie, l'outrage ludus, i, m. : le jeu, l'école, la troupe de gladiateurs Metapontum, i, n. : Métaponte miles, itis, m. : le soldat milito, as, are : faire son service militaire, être soldat mille, n. pl. ia, ium : mille (milia : quand il s'agit de plusieurs milliers) mirmillo, onis, m. : le mirmillon missio, ionis, f. : le renvoi, la grâce accordée à un gladiateur, le congé d'un soldat modo, adv. : seulement ; naguère, il y a peu (modo... modo... tantôt... tantôt...) mons, montis, m. : le mont, la montagne mors, mortis, f. : la mort munerarius, a, um : relatif aux présents, relatif aux combats de gladiateurs. (munerarius, ii, m. : qui fait des présents, le donateur; qui donne un spectacle de gladiateurs.) Mutina, ae, f. : Modène nam, conj. : de fait, voyons, car navigium, i, n. :la barque, le navire ne, 1. adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; 2. conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté) 3. adv. d'affirmation : assurément 4. interrogatif : est-ce que, si nec, adv. : et...ne...pas neque, adv. : et ne pas nescio, is, ire, ivi, itum : ignorer nihil, indéfini : rien Nola, ae, f. : Nola (ville de Campanie) nomen, inis, n. : 1. le nom, la dénomination 2. le titre 3. le renom, la célébrité (nomine = par égard pour, à cause de, sous prétexte de) non, neg. : ne...pas noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres Nuceria, ae, f. : Nucérie (ville de Campanie) obeo, is, ire, ii, itum : 1. mourir 2. visiter, se charger de obnoxius, a, um : 1 - exposé à une peine légale; coupable, responsable. - 2 - exposé, sujet à, en butte à; exposé à un mal, à un danger, livré au péril; qui risque de. - 3 - obligé envers, redevable de, tenu de, soumis, obéissant, dévoué. - 4 - qui cède, soumis, dépendant de. - 5 - qui n'a pas de volonté, craintif, servile, humble, vil, bas. - 6 - exposé à, tourné vers (en parl. d'un lieu). - 7 - nuisible. - 8 - qqf. dangereux. obsideo, es, ere, edi, essum : être assis; occuper un lieu, assiéger, bloquer, investir obvius, a, um : qui se trouve sur le passage de qqn., banal occido, is, ere, occidi, occisum : I. 1. tomber à terre 2. succomber, périr 3. se coucher II. couper, mettre en morceaux, tuer Oenomaus, i, m. : Oenomaus omnis, e : tout opinor, aris, ari, atus sum : penser oportet, imp. : il faut paro, as, are : préparer, procurer (paratus, a, um : prêt, préparé à, bien préparé, bien fourni) pecus, udis, f. : bête domestique (de troupeau) pello, is, ere, pepuli, pulsum : chasser per, prép. : + Acc. : à travers, par percido, o, is, ere, cidi (cecidi), cisum : 1 - percer de part en part. - 2 - mettre en pièces, mettre en déroute. pervagor, aris, ari : errer, parcourir en tous sens; envahir ('lesprit) pessimus, a, um : très mauvais, le pire placeo, es, ere, cui, citum : 1.plaire, être agréable (placitus, a, um : qui plaît, agréable) 2. paraître bon, agréer plane, adv. : vraiment, complètement, clairement populor, aris, atus sum : ravager, dévaster, détruire praeteritus, a, um : écoulé, passé praetor, oris, m. : le préteur primus, a, um : premier proelium, ii, n. : le combat pudeo, es, ere, ui, itum : avoir honte ; surtout impers. : me pudet + gén. : j'ai honte de... pudor, oris, m. : 1 - la honte honnête, la pudeur, le sentiment de honte, la réserve, la modestie, la timidité. - 2 - le sentiment du devoir, la conscience, l'honneur, le point d'honneur, la dignité, la probité, la vertu. - 3 - la pudicité, la chasteté. - 4 - les égards, la considération. - 5 - la considération dont on jouit, la bonne renommée. - 6 - le déshonneur, l'infamie, l'ignominie, la chose honteuse, l'objet de honte, la honte. - 7 - la rougeur de la honte. pugno, as, are : combattre quasi, conj. : comme si; adv. : pour ainsi dire, environ qui, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi quippe, inv. : car, assurément (- cum + subj. : puisque) quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel? quoque, adv. : aussi rabidus, a, um : furieux, enragé radix, icis, f. : la racine, la base rapidissimus, a, um : superlatif de rapidus, a, um : rapide rapio, is, ere, rapui, raptum : 1. emporter 2. ravir, voler, piller 3. se saisir vivement de ratis, is, f. : le radeau, le navire recoquo, is, ere, coxi, coctum : 1 - faire recuire, reforger, retremper. - 2 - rajeunir refugio, is, ere, fugi : s'enfuir rogus, i, m. : le bûcher Romanus, a, um : Romain (Romanus, i, m. : le Romain) satis, adv. : assez, suffisamment se, pron. réfl. : se, soi secundus, a, um : second, favorable sedes, is, f. : 1 - le siège (pour s'asseoir). - 2 - la demeure, la résidence, l'habitation, le gite, l'asile. - 3 - la place occupée par un objet, l'emplacement, la position, l'assiette, le fondement. - 4 - le siège, le fondement, l'anus. servilis, e : d'esclave servus, i, m. : l'esclave si, conj. : si Sicilia, ae, f. : Sicile sine, prép. : + Abl. : sans sors, sortis, f. : la réponse d'un oracle, le sort, la destinée Spartacus, i, m. : Spartacus statim, adv. : aussitôt stipendiarius, a, um : soumis à un tribut, tributaire strages, is, f. : l'écroulement, le tas, le monceau; le désastre sub, prép. : + Abl. : sous subitus, a, um : soudain, subit sum, es, esse, fui : être suppeto, is, ere, ivi, itum : être sous la main, être en quantité suffisante talis, e : tel ; ... qualis : tel.. que tamen, adv. : cependant tandem, adv. : enfin tegumentum, i, n. : l'enveloppe, le vêtement telum, i, n. : le trait (javelot ou flèche) terribilis, e : effrayant Thoranius, i, m. : Thoranius Thrax, acis, m. : le Thrace Thurii, orum, m. : Thurium (ville de la Crande-Grèce) totus, a, um : tout entier trabs, trabis, f. : la poutre, l'arbre turpitudo, inis, f. : la laideur, la honte, le déshonneur urbs, urbis, f. : la ville Varenianus, a, um : de Varénus vastatio, ionis, f. : le dévastation, le destruction velut, inv. : comme Vesuvius, i, m. : le Vésuve vexillum, i, n. : l'étendard, le drapeau, l'étendard de cavalerie, le corps de troupe, l'escadron victoria, ae, f. : la victoire vicus, i, m. : le quartier, le village villa, ae, f. : la maison de campagne, le domaine vimen, inis, n. : l'osier, le panier vinculum, i, n. : le lien, la chaîne vindico, as, are : réclamer en justice, revendiquer ; délivrer, affranchir de (ab et abl.; + in et acc., en menant à), défendre, protéger contre (ab et abl.) ; punir, venger. vir, viri, m. : l'homme, le mari vires, ium, f. : les forces virgulta, orum : les petites branches, les broussailles, les ronces vitigeneus, a, um : de vigne voco, as, are : tr. - appeler (pour faire venir), convoquer, provoquer; invoquer (qqn), implorer (qqch); amener, réduire à. volo, vis, velle : vouloir X, inv. : 10 XXX, 30 |
texte |
texte | |
texte | |
texte |