Le temps des généraux : Pompée

Guerre contre les pirates

page suivante       page précédente


67

Et vint Pompée

FLORUS : On ne sait rien de Florus. Il écrit une Histoire romaine (-753 - +9). Son oeuvre est publiée à la fin du règne d'Hadrien.

Autres textes de Florus  Retour à la table des matières  Index général

En 67, un tribun à son service, A. Gabinius déposa un projet de loi relatif là la répression de la piraterie. Il s'agissait de constituer un commandement militaire exceptionnel, destiné à en finir une fois pour toutes avec elle. Le général qui en serait chargé devait, à titre de proconsul, exercer le commandement suprême dans toute l'étendue de la Méditerranée, avec une zone territoriale profonde de 50 milles à l'intérieur des terres.

 Sic Cilix dignus victoria Pompei visus est; et Mithridaticae provinciae factus accessio. Ille dispersam toto mari pestem semel et in perpetuum volens exstinguere, divino quodam apparatu aggressus est. Quippe cum classibus et suis et socialibus Rhodiorum abundaret, pluribus legatis atque praefectis utraque Ponti et Oceani ora complexus est. Gellius Tusco mari impositus, Plotius Siculo; Atilius Ligusticum sinum, Pomponius Gallicum obsedit; Torquatus Balearicum; Tiberius Nero Gaditanum fretum, qua primum maris nostri limen aperitur; Libycum Lentulus Marcellinus; Aegyptium Pompeii iuvenes; Hadriaticum Varro Terentius; Aegaeum et Ponticum et Pamphylium Metellus; Asiaticurm Caepio; ipsas Propontidis fauces Porcius Cato sic obditis navibus, quasi porta, obseravit. Sic per omnes aequoris portus, sinus, latebras, recessus, promontoria, freta, peninsulas, quidquid piratarum fuit, quadam indagine inclusum et oppressum est.
Ipse Pompeius in originem fontemque belli Ciliciam versus est. Nec hostes detrectavere certamen : non ex fiducia; sed quia oppressi erant, ausi videbantur. Sed nihil tamen amplius, quam ut ad primum ictum concurrerent. Mox ubi circumfusa undique rostra viderunt, abiectis statim telis remisque, plausu undique pari, quod supplicantium signum fuit, vitam petiverunt. Non alias tam incruenta victoria usi unquam sumus; sed nec fidelior in posterum reperta gens ulla est. Idque prospectum singulari consilio ducis, qui maritimum genus a conspectu longe removit maris, et mediterraneis agris quasi obligavit: eodemque tempore et usum maris navibus recuperavit, et terrae homines suos reddidit. Quid prius in hac mirere victoria ? Velocitatem ? quadragesimo die parta est. An felicitatem ? ne una quidem navis amissa est. An vero perpetuitatem? amplius piratae non fuerunt.

Florus, III, VII, partim

 vocabulaire

Alors il sembla que le Cilicien était digne d'être vaincu par Pompée et ce fut une addition à sa charge qu'on lui avait confiée contre Mithridate. Il voulait éteindre en une seule fois et pour toujours ce fléau de la piraterie dispersé sur toutes les mers. Il les attaqua après des préparatifs divins. Il était abondamment pourvu de ses navires et de ceux des alliés Rhodiens, il mit à leur tête plusieurs légats et préfets et encercla de chaque côté le Pont-Euxin et l'Océan. Gellius fut chargé de la mer Tyrrhénienne, Plotius de celle de Sicile; Atilius bloqua le golfe de Ligurie, Pommponius celui des Gaules, Torquatus la mer des Baléares, Tiberius Néron le détroit de Gadès, premier seuil de notre mer; Lentulus Marcellinus la mer de Libye, les jeunes Pompée celle d'Egypte, Terentius Varron l'Adriatique; Métellus, la mer Egée, la mer Noire et la mer de Pamphylie; Cépion, celle d'Asie; Porcius Caton obstrua l'entrée de la Propontide avec ses vaisseaux et la ferma comme avec une porte. Ainsi par toute la mer, dans les ports, les golfes, les repaires, les retraites, les promontoires, les détroits, les péninsules, tout ce qu'il y avait de pirates fut enfermé et pris comme dans un filet.
Pompée lui-même se tourna vers la Cilicie, l'origine et la source de la guerre. Les ennemis ne refusèrent pas le combat; ce n'est pas par confiance mais parce qu'ils étaient attaqués qu'ils semblaient avoir de l'audace. Ils ne soutinrent cependant que le premier choc; puis lorsqu'ils virent que les éperons les entouraient de partout, ils jetèrent aussitôt leurs armes et leurs rames, et battant des mains tous ensemble ce qui est un signe de supplication, ils demandèrent la vie sauve. Nulle part nous ne remportâmes une victoire si peu sanglante, et jamais on ne trouva dans l'avenir une nation plus fidèle. Ceci fut réalisé par sagesse extraordinaire de notre général, qui éloigna ce peuple de marins loin de la vue de la mer et l'enchaîna, pour ainsi dire, aux champs à l'intérieur des terres. En même temps, il rendit l'usage de la mer aux navires, et à la terre ses habitants. Que faut-il le plus admirer dans cette victoire ? Sa rapidité? - Elle fut acquise en quarante jours. - Son bonheur ? Même pas un navire fut perdu. - Sa durée ? Il n'y eut plus de pirates.

Florus, III, VII, partim

Lex Gabinia

En 67 la situation vis-à-vis des pirates devient intolérable. Le commandement spécial reçu par M. Antonius Creticus se termine par un échec en Crète en 71. Le consul de 69, Q. Caecilius Metellus (deuxième cousin de Metellus Pius : ils avaient le même aïeul) continue la campagne en Crète, mais ailleurs les pirates sont insaisissables. Ils pillent non seulement diverses petites îles mais attaquent même Ostie, le port de Rome et font de nombreux prisonniers romains, même des légats. Il est clair que la solution utilisée jusque-là sont insuffisantes. En 67 le tribun A. Gabinius propose une forme de commandement inédit Il dépose un projet de loi pour autoriser l’élection de celui qui remplira cette nouvelle fonction. Après beaucoup de disputes, la loi passe et Pompée est immédiatement choisi pour remplir ce nouveau commandement. 
Un des problèmes principaux des commandements romains normaux est leur restriction géographique. Bien que M. Antonius ait reçu l’imperium infinitum (pouvoir illimité) en 74, il doit toujours l’exercer en personne (ses légats n’ont pas d’imperium propre, c’est Antonius qui leur donne des ordres). Par la lex Gabinia, Pompée a l’autorisation de nommer quinze légats qui ont leur propre imperium (legati pro praetore). En fait, le peuple ne délègue qu’à une seule personne l’imperium. Ce principe complètement nouveau permettra par la suite aux empereurs de commander de nombreuses provinces par le biais de legati pro praetore. Pompée donne le même imperium que celui de tous les gouverneurs de provinces sur une distance de 50 milles à partir de la côte. On lui donne le pouvoir de lever des troupes énormes (plus de 100.000 hommes) et de vastes sommes d'argent dans le but. Ce commandemant est de trois ans.  
Mais il se fait que les pirates sont éliminés en beaucoup moins de temps une fois que les ressources romaines sont coordonnées. En 49 jours Pompée et ses légats balaient la méditerranée d’ouest en est et la menace des pirates se termine par une victoire navale importante près de la Cilicie. Pompée est maintenant disponible en 66, quand les revers de Lucullus sont connus à Rome.

a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
abiicio, is, ere, ieci, iectum
: jeter, rejeter
abundo, as, are
: être en grand nombre, être abondamment pourvu
accessio, ionis
, f. : 1. action de s'approcher 2. l'arrivée, l'accès d'une maladie 3. l'addition, l'augmentation 4. l'accessoire
ad
, prép. : + Acc. : vers, à, près de
Aegaeus, a, um
: d'Egée
Aegyptius, a, um
: égyptien
aequor, oris
, n. : la plaine, la mer
ager, agri
, m. : la terre, le territoire, le champ
aggredior, eris, i, agressus sum
: aller vers, s'approcher, attaquer
alias
, adv. : une autre fois, à un autre moment
amitto, is, ere, misi, missum
: perdre
amplius
, adv. : plus
an
, conj. : est-ce que, si (int. ind.), ou (int. double)
aperio, is, ire, ui, apertum
: ouvrir, mettre au grand jour (apertus, a, um : ouvert, découvert, manifeste, clair)
apparatus, us
, m. : les préparatifs, le luxe, la recherche, le matériel, les instruments, l'appareil
Asiaticus, a, um
: asiatique
Atilius, i
, m. : Atilius
atque
, conj. : et, et aussi
audeo, es, ere, ausus sum
: oser
Balearicus, a, um
: des îles Baléares
bellum, i
, n. : la guerre
Caepio, ionis
, m. : Cépion
Cato, onis
, m. : Caton
certamen, inis
, n. : le combat, la lutte, le conflit
Cilicia, ae
, f. : la Cilicie
Cilix, icis
, m. : le Cilicien
circumfundo, is, ere, fudi, fusum
: répandre autour
classis, is
, f. : la classe, la flotte
complector, eris, i, complexus sum
: 1. embrasser, entourer 2. saisir, 3. entourer de ses soins 4. comprendre
concurro, is, ere, curri, cursum
: courir ensemble
consilium, ii
, n. :1. la délibération, la consultation 2. le conseil, l'assemblée 3. le projet, le plan 4. l'avis 5. la sagesse, la prudence
conspectus, us
, m. : la vue, le regard
cum
, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
detrecto, as, are
: écarter, rejeter, refuser; déprécier
dies, ei
, m. et f. : le jour

dignus, a, um
: digne
dispergo, is, ere, spersi, spersum
: répandre çà et là
divinus, a, um
: divin
dux, ducis
, m. : le chef, le guide
et
, conj. : et. adv. aussi
ex
, prép. : + Abl. : hors de, de
exstinguo, is, ere, stinxi, strinctum
: éteindre, faire disparaître, faire mourir

facio, is, ere, feci, factum
: faire
fauces, ium
: la gorge, le défilé
felicitas, atis
, f. : le bonheur
fidelior, ioris
: comparatif de fidelis, e : fidèle
fiducia, ae
, f. : la confiance
fons, fontis
, m. : la source, la fontaine, l'eau (poétique); la cause, le principe
fretum, i
, n. : le détroit, la mer, les flots
Gaditanus, a, um
: de Gadès (Cadix)
Gallicus, a, um
: Gaulois
Gellius, i
, m. : Gellius (nom d'homme)
gens, gentis
, f. : la tribu, la famille, le peuple
genus, eris
, n. : la race, l'origine, l'espèce
Hadriaticus, a, um
: de la mer Adriatique
hic, haec, hoc
: adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
homo, minis
, m. : l'homme, l'humain
hostis, is
, m. : l'ennemi
ictus, us
, m. : le coup, le choc
idem, eadem, idem
: le (la) même
ille, illa, illud
: adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
impono, is, ere, sui, situm
: placer sur, assigner, imposer
in
, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
includo, is, ere, clusi, clusum
: enfermer
incruentus, a, um
: non ensanglanté; qui n'a pas versé son sang, non blessé
indago, inis
, f. : le cordon de filets; la recherche, l'investigation
ipse, a, um
: (moi, toi, lui,...) même
is
, nominatif masculin singulier de is, ea, id : ce, cette, celui-ci, il, 2ème personne sing. de eo, is, ire : aller

iuvenis, is
, m. : le jeune homme
latebra, ae
, f. : la cachette
legatus, i
, m. : le légat, l'envoyé, l'ambassadeur
Lentulus, i
, . : Lentulus (nom d'homme)

Libycus, a, um
: de Libye
Ligusticus, a, um
: de Ligurie (Ligustici, orum : les Liguriens)
limen, inis
, n. : le seuil, l'entrée
longe
, inv. : longuement, au loin
Marcellinus, i,
m. : Marcellinus
mare, is
, n. : la mer
maritimus, a, um
: maritime
mediterraneus, a, um
: à l'intérieur (des terres)
Metellus, i
, m. : Métellus
miror, aris, ari
: 1. s'étonner, être surpris 2. voir avec étonnement, admirer
Mithridaticus, a, um
: de Mithridate
mox
, adv. : bientôt
navis, is
, f. : le navire
ne
, 1. adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; 2. conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté) 3. adv. d'affirmation : assurément 4. interrogatif : est-ce que, si
nec
, adv. : et...ne...pas

Nero, onis
, m. : Néron
nihil
, indéfini : rien
non
, neg. : ne...pas
noster, tra, trum
: adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres
obdo, is, ere, didi, ditum
: mettre devant, fermer
obligo, as, are
: lier fortement , obliger, engager
obsero, as, are
: verrouiller
obsideo, es, ere, edi, essum
: être assis; occuper un lieu, assiéger, bloquer, investir
Oceanus, i
, m. : l'Océan
omnis, e
: tout
opprimo, is, ere, pressi, pressum
: opprimer, accabler
origo, ginis
, f. : l'origine
os, oris
, n. : le visage, la bouche, l'entrée, l'ouverture
Pamphylius, a, um
: de Pamphylie (Pamphylia, ae : la Pamphylie)
par, aris
: semblable, pareil par, paris, m. : le couple, la paire)
pario, is, ere, peperi, partum
: accoucher, produire, acquérir
peninsula, ae
, f. : la péninsule
per
, prép. : + Acc. : à travers, par
perpetuitas, atis
, f. : la continuité, la durée continue
perpetuus, a, um
: perpétuel
pestis, is
, f. : la maladie contagieuse, l'épidémie, le fléau
peto, is, ere, i(v)i, itum
: 1. chercher à atteindre, attaquer, 2. chercher à obtenir, rechercher, briguer, demander
pirata, ae
, m. : le pirate
plausus, us
, m. : le battement (des ailes ou des pieds), l'applaudissement
Plotius, i
, m. : Plotius
plus, pluris
, n. : plus, plus cher
Pompeius, i
, m. : Pompée
Pomponius, i
, m. : Pomponius
Ponticus, a, um
: du Pont (-Euxin)
Pontus, i,
m. : le Pont (Euxin)
Porcius, i
: Porcius

porta, ae
, f. : la porte (d'une ville)
portus, us
, m. : le port
posterus, a, um
: suivant ; in posterum : à l'avenir
praefectus, i
, m. : le gouverneur, l'administrateur, le commandant
primus, a, um
: premier
prius
, inv. : avant, auparavant ; ... quam : avant que
promontorium, i
, n. : le promontoire, la partie avancée d'une chaîne de montagnes
Propontis, idis
, f. : la Propontide (mer de Marmara)
prospicio, is, ere, spexi, spectum
: regarder au loin, avoir vue sur, prévoir
provincia, ae
, f. : 1 - la province romaine, le pays réduit en province. - 2 - la charge de gouverneur, le gouvernement d'une province, l'administration d'une province; la conduite d'une guerre. - 3 - la charge, l'emploi, la fonction, la mission, la tâche, le soin.
qua
, 1. ablatif féminin singulier du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliqua. 4. faux relatif = et ea 5. adv. = par où?, comment?
quadragesimus, a, um
: quarantième
quam
, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
quasi
, conj. : comme si; adv. : pour ainsi dire, environ
qui
, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi
quia
, conj. : parce que
quid
, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après
si, nisi, ne num = aliquid
quidam, quaedam, quoddam/quiddam
: un certain, quelqu'un, quelque chose
quidem
, adv. : certes (ne-) ne pas même
quippe
, inv. : car, assurément (- cum + subj. : puisque)
quisquis, quidquid ou quicquid
: quiconque
quod
, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
recessus, us
, m. : l'action de se retirer; l'endroit retiré, la retraite; le mouvement de retraite; l'arrière-plan, les replis secrets
recupero, as, are
: retrouver, récupérer
reddo, is, ere, ddidi, dditum
: 1. rendre 2. payer, s'acquitter de rapporter 3. retourner, traduire 4. accorder
removeo, es, ere, movi, motum :
écarter, éloigner
remus, i
, m. : la rame; Remus, i, : le Rème ou Rémus (frère de Romulus)
reperio, is, ire, repperi, repertum
: 1. retrouver 2. trouver (après recherche) 3. trouver du nouveau, imaginer
Rhodius, a, um
: de Rhodes (Rhodii, orum : les Rhodiens)
rostrum, i,
. : le bec (au pluriel : les rostres)
sed
, conj. : mais
semel
, adv. : une (seule) fois
sic
, adv. : ainsi ; sic... ut : ainsi... que
Siculus, a, um
: de Sicile, Sicilien (Siculi, orum : les Sicules, les Siciliens)
signum, i,
m : le signe, l'enseigne, l'oeuvre d'art
singularis, e
: seul, personnel, particulier, unique, extraordinaire
sinus, us
, m. : le sein, la courbure, le golfe, l'anse
socialis, e
: sociable, social; qui concerne les alliés (socialia, um : les affaires des alliés); nuptial, conjugal
statim
, adv. : aussitôt
sum, es, esse, fui
: être
supplico, as, are
: supplier, adresser une supplication

suus, a, um :
adj. : son; pronom : le sien, le leur
tam
, adv. : si, autant
tamen
, adv. : cependant

telum, i
, n. : le trait (javelot ou flèche)
tempus, oris
, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation - la tempe
Terentius, ii,
m. : Terentius
terra, ae
, f. : la terre
Tiberius, ii
, m. : Tibère
Torquatus,
i, m. : Torquatus (nom d'homme)
totus, a, um
: tout entier

Tuscus, a, um
: étrusque
ubi
, adv. : où; conj. quand (ubi primum : dès que)

ullus, a, um
: un seul ; remplace nullus dans une tournure négative
undique
, adv. : de toutes parts, de tous côtés
unquam
, inv. : une seule fois ; avec une négation : jamais

unus, a, um
: un seul, un
usus, us
, m. : l'usage, l'utilité
ut
, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
uterque, utraque, utrumque
: chacun des deux
utor, eris, i, usus sum
: utiliser
Varro, onis,
m. : Varron
velocitas, atis
, f. : la rapidité
vero
, inv. : mais

verto, is, ere, verti, versum
: tourner, changer, traduire
victoria, ae
, f. : la victoire

video, es, ere, vidi, visum
: voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
vita, ae,
f. : la vie

volo, vis, velle
: vouloir
texte
texte
texte
texte