Le temps des généraux : Pompée |
Guerre contre les pirates |
Les pirates ciliciens (78 - 74) |
FLORUS : On ne sait rien de Florus. Il écrit une Histoire romaine (-753 - +9). Son oeuvre est publiée à la fin du règne d'Hadrien. |
Le plus grand péril lors des voyages réside dans la présence des pirates qui, outre le butin, cherchent à capturer des hommes pour les vendre comme esclaves. Bien abrités dans la moindre anfractuosité des côtes, ils fondent à l'improviste sur leur proie. Longtemps ils restèrent impunis d'autant qu'ils pouvaient parfois être mobilisés, avec leurs vaisseaux ultra-rapides, à des fins politiques. |
César et les pirates Ciliciens (plutarque, vie de César) II. Après y avoir séjourné peu de temps, il se remit en mer, et fut pris auprès de l'île de Pharmacuse par des pirates, qui, ayant déjà des flottes considérables et un nombre infini de petits vaisseaux, s'étaient rendus maîtres de toute cette mer. Ces pirates lui demandèrent vingt talents pour sa rançon ; il se moqua d'eux de ne pas savoir quel était leur prisonnier, et il leur en promit cinquante. Il envoya ceux qui l'accompagnaient dans différentes villes pour y ramasser cette somme, et ne retint qu'un seul de ses amis et deux domestiques, avec lesquels il resta au milieu de ces corsaires ciliciens, les plus sanguinaires des hommes ; il les traitait avec tant de mépris que, lorsqu'il voulait dormir, il leur faisait dire de garder un profond silence. Il passa trente-huit jours avec eux ; moins comme leur prisonnier que comme un prince entouré de ses gardes. Plein de sécurité, il jouait et faisait avec eux ses exercices, composait des poèmes et des harangues qu'il leur lisait ; et lorsqu'ils n'avaient pas l'air de les admirer, il les traitait, sans ménagement, d'ignorants et de barbares : quelquefois même il les menaçait, en riant, de les faire pendre. Ils aimaient cette franchise, qu'ils prenaient pour une simplicité et une gaieté naturelles. Quand il eut reçu de Milet sa rançon, et qu'il la leur eut payée, il ne fut pas plutôt en liberté qu'il équipa quelques vaisseaux dans le port de cette ville, et cingla vers ces pirates, qu'il surprit à l'ancre dans la rade même de l'île ; il en prit un grand nombre et s'empara de tout leur butin. De là il les conduisit à Pergame, où il les fit charger de fers, et alla trouver Junius, à qui il appartenait, comme préteur d'Asie, de les punir. Junius ayant jeté un oeil de cupidité sur leur argent, qui était considérable, lui dit qu'il examinerait à loisir ce qu'il devait faire de ces prisonniers. César, laissant là le préteur, et retournant à Pergame, fit pendre tous ces pirates, comme il le leur avait souvent annoncé dans l'île, où ils prenaient ses menaces pour des plaisanteries. |
a,
prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par abundo, as, are : être en grand nombre, être abondamment pourvu ac, conj. : et, et aussi Achaia, ae, f. l'Achaïe adamo, as, are : se mettre à aimer adventus, us, m. : l'arrivée, la venue alienus, a, um : 1. d'autrui, étranger 2. éloigné, déplacé, désavantageux aliquando, adv. : un jour, une fois animal, alis, n. :l'être vivant, l'animal aqua, ae, f. : l'eau arx, arcis, f. : la citadelle Asia, ae, f. : Asie atque, conj. : et, et aussi audacia, ae, f. : l'audace aureus, a, um : d'or bellum, i, n. : la guerre Campania, ae, f. : la Campanie Cilices, um, m. : les Ciliciens Cilicia, ae, f. : la Cilicie clades, is, f. : la blessure, la perte, le dommage, le désastre militaire, la grave défaite classis, is, f. : la classe, la flotte cognomen, inis, n. : le surnom, le cognomen (partie du nom qui suit le gentilice) commercium, i, n. : le trafic, le commerce; le droit de commercer, les rapports, les relations conscius, a, um : confident, intime de, conscient de contentus, a, um : content de, satisfait de contineo, es, ere, tinui, tentum : contenir, maintenir cresco, is, ere, crevi, cretum : croître Creta, ae, f. : la Crète Cyrenae, arum : Cyrène (ville près de la grande Syrte) distraho, is, ere, traxi, tractum : rompre en morceaux, partager diversus, a, um : 1. allant dans des directions opposées 2. opposé diutinus, a, um : qui dure longtemps, de longue durée do, das, dare, dedi, datum : donner domo ,as, are, domui, domitum : dompter dum, conj. : 1. + ind. = pendant que, jusqu'à ce que 2. + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que dux, ducis, m. : le chef, le guide eorum, génitif masculin ou neutre pluriel de is, ea, id = d'eux, leur, leurs eos, acc. m. pl. de is, ea, id : les, ceux-ci, ces et, conj. : et. adv. aussi everto, is, ere, verti, versum : bouleverser exterus, a, um : extérieur, externe, du dehors foedus, deris, n. : le traité fugax, acis : fugace, fugitif furiosus, a, um : dément geminus, a, um : jumeau genus, eris, n. : la race, l'origine, l'espèce grassor, aris, ari : rôder, vagabonder gravis, e : 1. lourd, pesant 2. grave, puissant, forts, grave, dur, rigoureux, pénible, accablant 3. alourdi, embarrassé, accablé hostis, is, m. : l'ennemi humanus, a, um : humain ideo, inv. : pour cette raison impatiens, ientis : qui ne peut supporter impune, adv. : impunément in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre incolo, is, ere, ui, cultum : habiter incruentus, a, um : non ensanglanté; qui n'a pas versé son sang, non blessé inquietus, a, um : troublé, agité inter, prép. : + Acc. : parmi, entre interim, adv. : pendant ce temps, entre-temps invado, is, ere, vasi, vasum : 1. faire invasion, se jeter sur 2. assaillir, attaquer 3. saisir invidia, ae, f. : 1. la malveillance, l'hostilité, la haine, l'antipathie, l'impopularité 2. la jalousie, l'envie ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même Isaura, ae, f. : Isaura (ville de Cilicie) Isauricus, a, um : d'Isaurie, isaurique (surnom de Publius Servilius) Isodorus, i m. : Isodore (nom d'homme) labor, oris, m. : la peine, la souffrance, le travail pénible latius, comparatif neutre ou adverbial de latus, a, um : large latro, onis, m. : le brigand latrocinor, aris, ari : être au service militaire; exercer le brigandage levis, e : 1 - léger, peu pesant. - 2 - léger, alerte, rapide. - 3 - léger, faible, de peu d’importance, peu important. - 4 - doux, facile à supporter. - 5 - léger, frivole, futile, inconstant, sans poids, sans valeur, sans autorité. litus, oris, n. : le rivage magnus, a, um : grand Maleus, i, m. : le promontoire de Malée mare, is, n. : la mer Martius, a, um : de Mars, guerrier Mithridaticus, a, um : de Mithridate mitto, is, ere, misi, missum : I. 1. envoyer 2. dédier 3. émettre 4. jeter, lancer II. laisser aller, congédier myoparo, onis, f. : le myoparon (navire de pirates) natura, ae, f. : la nature nec, adv. : et...ne...pas non, neg. : ne...pas noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres Olympus, i, m. : Olympe 1. montagne de Thessalie 2. ville maritime de Pamphylie per, prép. : + Acc. : à travers, par perdo, is, ere, didi, ditum : 1. détruire, ruiner, anéantir 2. perdre (perditus, a, um : perdu, malheureux, excessif, dépravé) Phaselis, idis, f. : Phasélis (ville de Lycie) populus, i, m. : le peuple possum, potes, posse, potui : pouvoir praecludo, si, sum, ere : fermer devant qqn, à qqn, barrer praeda, ae, f. : le butin, les dépouilles, la proie primum, adv. : d'abord, pour la première fois prius, inv. : avant, auparavant ; ... quam : avant que proelium, ii, n. : le combat proximus, a, um : proche Publius, i, m. : Publius quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien quamvis, conj. : bien que quasi, conj. : comme si; adv. : pour ainsi dire, environ quibus, 1. datif ou ablatif pluriel du relatif 2. Idem de l'interrogatif 3. faux relatif = et eis 4. après si, nisi, ne, num = aliquibus quidam, quaedam, quoddam/quiddam : un certain, quelqu'un, quelque chose quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel? quoque, adv. : aussi recessus, us, m. : l'action de se retirer; l'endroit retiré, la retraite; le mouvement de retraite; l'arrière-plan, les replis secrets resilio, is, ire, silui, sultum : sauter en arrière, rebondir, rejaillir rex, regis, m. : le roi Romanus, a, um : Romain (Romanus, i, m. : le Romain) rumpo, rupi, ruptum, ere : briser, faire éclater, enfoncer ; enfreindre se, pron. réfl. : se, soi sed, conj. : mais Servilius, i, m. : Servilius sic, adv. : ainsi ; sic... ut : ainsi... que Sicilia, ae, f. : Sicile sinus, us, m. : le sein, la courbure, le golfe, l'anse solum, i, n. : le sol spolium, i, n. : la dépouille, le butin sub, prép. : + Abl. : sous subitus, a, um : soudain, subit submoveo, es, ere, movi, motum : écarter, repousser, éloigner sum, es, esse, fui : être supero, as, are : 1. s'élever au-dessus 2. être supérieur, l'emporter 3. aller au-delà, dépasser, surpasser, vaincre suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur tamen, adv. : cependant tempestas, atis, f. : 1. le moment 2. le temps, le mauvais temps, la température 3. le trouble, le malheur, la calamité terra, ae, f. : la terre terreo, es, ere, ui, itum : 1. effrayer, épouvanter 2. mettre en fuite, chasser tollo, is, tollere, sustuli, sublatum : 1. soulever, élever, porter, élever 2. lever, enlever, supprimer tot, adv. : tant, si nombreux tumultus, us, m. : le tumulte, le bruit turbo, as, are : troubler unde, adv. : d'où? urbs, urbis, f. : la ville ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que validissimus, a, um : superlatif de validus, a, um : fort, solide victoria, ae, f. : la victoire voco, as, are : appeler volo, vis, velle : vouloir |
texte |
texte | |
texte | |
texte |