Le temps des généraux : Pompée |
Guerre contre Mithridate |
page suivante page précédente retour à l'entrée du site
Rappel des faits : 74 - 67 |
CICERON : M. Tullius Cicero fut avocat, homme politique, écrivain. Durant les dernières années de sa vie, aigri par son divorce et par sa mise à l'écart de la vie politique, Cicéron va se consacrer à la rédaction d'ouvrages théoriques sur l'art oratoire et sur la philosophie. Au fil de ses lectures, Cicéron choisit son bien où il le trouve ; il est en philosophie, un représentant de l'éclectisme. |
Au printemps de 73, Mithridate ouvrit les hostilités: il envoya un corps, commandé par Diophante, occuper la Cappadoce; lui-même, avec le gros de l'armée et la flotte, se dirigea vers la Bithynie : proclamant qu'il y venait y installer le roi légitime, le jeune Nicomède, il expulsa sans peine les résidants romains qui se réfugièrent dans la place forte de Calcédoine, en face de Byzance, où se tenait Cotta : celui-ci livra imprudemment bataille et fut vaincu sur terre et sur mer. Mithridate passa dans la province romain de d'Asie, où il se présenta cette fois encore en libérateur, promettant la suppression des impôts qui, depuis Sylla, écrasaient les villes. |
[9] Mithridates autem omne reliquum
tempus non ad oblivionem veteris belli, sed ad comparationem novi
contulit: qui [postea] cum maximas aedificasset ornassetque classis
exercitusque permagnos quibuscumque ex gentibus potuisset comparasset, et
se Bosphoranis finitimis suis bellum inferre simularet, usque in Hispaniam
legatos ac litteras misit ad eos duces quibuscum tum bellum gerebamus, ut,
cum duobus in locis disiunctissimis maximeque diversis uno consilio a
binis hostium copiis bellum terra marique gereretur, vos ancipiti
contentione districti de imperio dimicaretis. [10] Sed tamen alterius partis periculum, Sertorianae atque Hispaniensis, quae multo plus firmamenti ac roboris habebat, Cn. Pompei divino consilio ac singulari virtute depulsum est; in altera parte ita res a L. Lucullo summo viro est administrata, ut initia illa rerum gestarum magna atque praeclara non felicitati eius, sed virtuti, haec autem extrema, quae nuper acciderunt, non culpae, sed fortunae tribuenda esse videantur. Sed de Lucullo dicam alio loco, et ita dicam, Quirites, ut neque vera laus ei detracta oratione mea neque falsa adficta esse videatur: [11] de vestri imperi dignitate atque gloria--quoniam is est exorsus orationis meae-- videte quem vobis animum suscipiendum putetis. Cicéron, pro lege Manilia, IV. (9 - 11) |
IV.
Quant à Mithridate, il a
employé ce temps, non à oublier les pertes de sa première guerre, mais
à en préparer une nouvelle. Après avoir construit et équipé des
flottes considérables, après avoir levé chez tous les peuples qu'il a
pu mettre à contribution d'innombrables armées, après avoir feint de
déclarer la guerre aux habitants du Bosphore, ses voisins, il a envoyé
d'Ecbatane en Espagne des ambassadeurs aux généraux contre qui nous
étions alors en guerre, afin que, vous voyant attaqués à la fois sur
terre et sur mer, dans deux pays bien différents et bien éloignés l'un
de l'autre, par deux armées ennemies agissant de concert, gênés par
cette double lutte, vous eussiez à combattre pour le salut même de votre
empire. Toutefois une partie du danger a été dissipée par la prudence
divine et la rare valeur de Cn. Pompée : je veux parler de la guerre
d'Espagne et de Sertorius, le plus fort et le plus dangereux de beaucoup
de vos ennemis ; pour l'autre guerre, elle à été dirigée de telle
sorte par L. Lucullus, cet homme éminent, qu'il faut attribuer les
éclatants succès du début de l'expédition à son talent plutôt qu'à
son bonheur, et les échecs que nous avons essuyés depuis à la fortune
plutôt qu'aux fautes du général. D'ailleurs je parlerai plus tard de
Lucullus, Romains, et j'en parlerai de manière à ne point paraître
diminuer son vrai mérite et à ne point y ajouter aux dépens de la
vérité. Mais, puisque c'est de la dignité et de la gloire de votre
empire que je me suis proposé de vous entretenir d'abord, voyez quelles
doivent être vos dispositions à ce sujet.
Cicéron, pro lege Manilia, IV. (9 - 11)
|
http://www.ualberta.ca/~csmackay/CLASS_366/3.Mithridates.html traduction du texte anglais La position de Rome en Orient Rome est devenue la puissance
dominante en Asie Mineure avec la défaite d'Antiochus le grand à la
bataille de Magnésie près du mont Silype (en Lydie) en 189. Les Romains
s’impliquent diplomatiquement dans les affaires de l’Asie Mineure
pendant tout le second siècle, mais ne s’impliquent directement que
lors de la succession du royaume de Pergame en 133. Pendant longtemps les
Romains se limitent aux régions riches de la Grèce et à celles
hellénisées de l’ouest de l’Asie Mineure (l’Ionie) qui constituent
la province d'Asie. Dès 102 les Romains s’impliquent de manière
permanente en Cilicie (la côte de SE de l’Asie Mineure) dans leurs
efforts de débusquer les pirates qui y ont leurs bases, mais ils n'ont
pas clairement d’objectifs territoriaux plus étendus et permanents en
Asie Mineure. Même la défaite de Mithridate ne leur apporte aucune
expansion territoriale (c’est peut-être parce que Sylla désire finir
la guerre rapidement pour avoir les mains libres pour la future guerre
civile). Les Campagnes de Lucullus contre Mithridate. Les consuls de 74, L. Licinius
Lucullus et M. Aurelius Cotta, obtiennent les nouvelles provinces pour
eux-mêmes en Orient au lendemain de la succession. Cotta se contente de s’installer
dans la nouvelle province de Bithynie pour s’enrichir, alors que
Lucullus prend la Cilicie en prévision de marcher au nord contre le Pont.
Les consuls sont toujours à Rome fin 74 et la
guerre commence au
printemps 73. Guerre contre l’Arménie. Après Cabira, Mithridate se sauve
chez Tigrane, roi d'Arménie (et son beau-fils). Vers 96 Tigrane obtient
le trône d'un petit royaume arménien et est le vassal du royaume des
Parthes (les Parthes sont une dynastie iranienne liée aux Perses et
contrôlent le plateau iranien et la Mésopotamie aux troisième et
deuxième siècles). Au début du premier siècle la dynastie des Parthes
et la dynastie grecque des Séleucides de la Syrie tombent dans un chaos
dynastique et Tigrane profite de l’occasion de s’emparer du Nord de la
Mésopotamie nordique et du Nord de la Syrie : il prend le titre oriental
de "roi des rois". Ainsi, le beau-fils de Mithridate est le roi
le plus important à l'est. |
a,
prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par ac, conj. : et, et aussi accido, is, ere, cidi : arriver ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de adfingo, is, ere, finxi, fictum : 1. appliquer, ajouter 2. attribuer fausdsement, imputer à tort administro, as, are : gouverner, administrer aedifico, as, are : construire alius, a, ud : autre, un autre alter, era, erum : l'autre (de deux) anceps, cipitis : 1. à deux têtes 2. double 3. douteux, ambigu, incertain animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit atque, conj. : et, et aussi autem, conj. : or, cependant, quant à - bellum, i, n. : la guerre binus, a, um : chaque fois deux Bosphoranus, a, um : du Bosphore classis, is, f. : la classe, la flotte Cn, inv. : abréviation de Cnaeus comparatio, ionis, f. : la comparaison comparo, as, are : 1. accoupler, apparier, comparer 2. procurer, recruter, disposer, régler confero, fers, ferre, tuli, latum : 1. apporter, amasser 2. rapprocher, 3. faire porter sur; me - : se réfugier consilium, ii, n. :1. la délibération, la consultation 2. le conseil, l'assemblée 3. le projet, le plan 4. l'avis 5. la sagesse, la prudence contentio, onis, f. : l'effort, la lutte, la rivalité, le conflit, la tension, la comparaison copia, ae, f. : l'abondance, la possibilité, la faculté (pl. les richesses, les troupes) culpa, ae, f. : la faute cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de depello, is, ere, puli, pulsum : chasser, repousser; écarter de, détacher de detraho, is, ere, traxi, tractum : tirer, enlever dico, is, ere, dixi, dictum : 1 - dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter. - 2 - dire le nom, nommer, appeler. - 3 - haranguer, plaider. - 4 - célébrer, chanter, raconter, décrire, composer, prédire. - 5 - fixer, assigner, établir, régler. - 6 - avertir, faire savoir, notifier. - 7 - signifier, vouloir dire. - 8 - nommer, élire, proclamer, élever au rang de. dignitas, atis, f. : la dignité, la considération, l'estime, le prestige, l'honorabilité dimico, as, are : combattre, lutter, débattre disiunctissimus, a, um : superlatif de disiunctus, a, um : éloigné, séparé, distinct distringo, is, ere, strinxi, strictum : maintenir écarté, éloigné (districtus, a, um : enchaîné, empêché; hésitant) diversus, a, um : 1. allant dans des directions opposées 2. opposé divinus, a, um : divin duo, ae, o : deux dux, ducis, m. : le chef, le guide ei, datif singulier ou nominatif masculin pluriel de is, ea, id : lui, à celui-ci, ce,... eius, génitif singulier de is, ea, id : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle eos, acc. m. pl. de is, ea, id : les, ceux-ci, ces et, conj. : et. adv. aussi ex, prép. : + Abl. : hors de, de exercitus, us, m. : l'armée exordior, iris, iri, exorsus sum : commencer extremus, a, um : 1. le plus à l'extérieur, extrême 2. dernier 3. le plus bas falsus, a, um : faux felicitas, atis, f. : le bonheur finitimus, a, um : voisin firmamentum, i, n. : l'appui, l'étai, le soutien fortuna, ae, f. : la fortune, la chance gens, gentis, f. : la tribu, la famille, le peuple gero, is, ere, gessi, gestum : 1. porter 2. exécuter, faire gloria, ae, f. : 1. la gloire, la réputation, le renom 2. le désir de gloire habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci Hispania, ae, f. : l'Espagne Hispaniensis, e : d'Hispanie hostis, is, m. : l'ennemi ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ... imperium, ii, n. : le pouvoir (absolu) in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre infero, es, ferre, tuli, illatum : porter dans, servir initium, ii, n. : le début, le commencement is, nominatif masculin singulier de is, ea, id : ce, cette, celui-ci, il, 2ème personne sing. de eo, is, ire : aller ita, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que L, abrév. : Lucius laus, laudis, f. : la louange, la gloire, l'honneur legatus, i, m. : le légat, l'envoyé, l'ambassadeur littera, ae, f. : la lettre locus, i, m. : le lieu, l'endroit; la place, le rang; la situation Lucullus, i, m. : Lucullus magnus, a, um : grand mare, is, n. : la mer maxime, adv. : surtout maximus, a, um : superlatif de magnus, a, um : grand meus, mea, meum : mon Mithridates, atis, m. : Mithridate mitto, is, ere, misi, missum : I. 1. envoyer 2. dédier 3. émettre 4. jeter, lancer II. laisser aller, congédier multo, adv. : beaucoup, de beaucoup neque, adv. : et ne pas non, neg. : ne...pas novus, a, um : nouveau nuper, adv. : naguère, récemment oblivio, onis, f. : l'oubli, le défaut de mémoire, la distraction omnis, e : tout oratio, onis, f. : le langage, la parole, l'exposé, le discours orno, as, are : orner, équiper pars, partis, f. : la partie, le côté periculum, i, n. : 1. l'essai, l'expérience 2. le danger, le péril permagnus, a, um : très grand, très considérable plus, adv. : plus, davantage Pompeius, i, m. : Pompée possum, potes, posse, potui : pouvoir postea, adv. : ensuite praeclarus, a, um : lumineux, étincelant; brillant, remarquable puto, as, are : 1. élaguer, émonder, apurer 2. supputer 3. estimer, penser, croire 4. supposer quae, 4 possibilités : 1. nominatif féminin singulier, nominatif féminin pluriel, nominatif ou accusatif neutres pluriels du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae quem, 4 possibilités : 1. acc. mas. sing. du pronom relatif = que 2. faux relatif = et eum 3. après si, nisi, ne num = aliquem : quelque, quelqu'un 4. pronom ou adjectif interrogatif = qui?, que?, quel? qui, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi quibuscum = cum quibus : avec lesquels Quiris, itis, m. : Quirite = citoyen romain. Rare au sing. quoniam, conj. : puisque reliquus, a, um : restant (in reliquum : pour l'avenir) res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens robur, oris, n. :1. le rouvre 2. le bois de chêne 3. la dureté, la solidité 4. la vigueur, l'élite se, pron. réfl. : se, soi sed, conj. : mais Sertorianus, a, um : de Sertorius simulo, as, are : 1. rendre semblable 2. simuler, feindre, faire semblant singularis, e : seul, personnel, particulier, unique, extraordinaire sum, es, esse, fui : être summus, a, um : superlatif de magnus. très grand, extrême suscipio, is, ere, cepi, ceptum : 1. prendre par-dessous, soutenir, soulever, engendrer, accueillir 2. prendre sur soi, assumer, subir suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur tamen, adv. : cependant tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation - la tempe terra, ae, f. : la terre tribuo, is, ere, bui, butum : accorder, attribuer tum, adv. : alors unus, a, um : un seul, un usque, prép. : usque ad, jusqu'à ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que verus, a, um : vrai vester, tra, trum : votre vetus, eris : vieux video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler) vir, viri, m. : l'homme, le mari virtus, utis, f. : le courage, l'honnêteté vos, vestrum : vous |
texte |
texte | |
texte | |
texte |