Le temps des généraux : Pompée |
Guerre contre Mithridate |
page suivante page précédente retour à l'entrée du site
Lucullus (74 -66) |
FLORUS : On ne sait rien de Florus. Il écrit une Histoire romaine (-753 - +9). Son oeuvre est publiée à la fin du règne d'Hadrien. |
Les consuls de 74, L. Licinius Lucullus et M. Aurelius Cotta, obtiennent les nouvelles provinces pour eux-mêmes en Orient au lendemain de la succession. Cotta se contente de s’installer dans la nouvelle province de Bithynie pour s’enrichir, alors que Lucullus prend la Cilicie en prévision de marcher au nord contre le Pont. Les consuls sont toujours à Rome fin 74 et la guerre commence au printemps 73. |
Tigran : Le Roi des Rois http://www.netarmenie.com/histoire/annexes/tigran.php TIGRAN A LA COUR DE PARTHES REUNIFICATION DE L'ARMENIE En 94 avant JC, l'expansion romaine à l'Ouest de l'Anatolie a amené Tigran à signer un traité d'alliance avec le roi Mithridates de Pontus. Tout d'abord, Tigran a focalisé son attention sur la province de Tsopk (Sophène) sur les rives Est de l'Euphrate. Les souverains de Tsopk se disaient les descendants de la maison royale de Yervandouni qui régnaient autrefois sur la grande Arménie, d'autres provinces et les anciens territoires du Royaume de Haiasa-Azzi. Le roi Artashes I avait marqué son époque car il unifia le gouvernement d'Arménie en abandonnant la confédération des états d'Arménie qui étaient sous le contrôle des familles nobles. Il fut également à l'origine de nombreuses réformes agraires. Si on se réfère aux historiens grecs, l'implantation géographique de la ville royale Artashat, qui se situait sur les rives de la rivière Yeraskh (Arax), aurait été choisi par le Général Hannibal qui était un hôte de la cour de Artashes le Bon, grand Père de Tigran le Grand. TRAITE DE PONTUS
LES VICTOIRES DE TIGRAN CONTRE
LUCULLUS ET LES ROMAINS LE TRAITE D'ARTSHAT AVEC POMPEE |
a,
prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par adeo, adv. : tellement ; adeo... ut + subj : tellement... que adguberno, as, are : diriger adsequor, eris, i, secutus sum : 1. atteindre, attraper 2. parvenir à, obtenir advento, as, are : approcher, arriver Aesapus, i, f. : l'Esape (fleuve) aggredior, eris, i, agressus sum : aller vers, s'approcher, attaquer alter, era, erum : l'autre (de deux) amnis, is, m. : la rivière, le fleuve amplius, adv. : plus apparatus, us, m. : les préparatifs, le luxe, la recherche, le matériel, les instruments, l'appareil arx, arcis, f. : la citadelle Asia, ae, f. : Asie Asiaticus, a, um : asiatique avaritia, ae, f. : la cupidité, l'avarice augeo, es, ere, auxi, auctum : augmenter, accroître, enrichir bellum, i, n. : la guerre cado, is, ere, cecidi, casum : tomber callidus, a, um : rusé centum, inv. : cent civitas, atis, f. : la cité, l'état clades, is, f. : la blessure, la perte, le dommage, le désastre militaire, la grave défaite classis, is, f. : la classe, la flotte commercium, i, n. : le trafic, le commerce; le droit de commercer, les rapports, les relations converto, is, ere, verti, versum : tourner complètement; se conuertere : accomplir une révolution copia, ae, f. : l'abondance, la possibilité, la faculté (pl. les richesses, les troupes) cruentus, a, um : sanglant, sanguinaire cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que Cyzicus, i, m. : Cyzique (en Turquie actuelle) de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de debello, as, are : terminer la guerre par un combat, soumettre par les armes denique, adv. : enfin dictu, supin en u de dicere : dire doceo, es, ere, cui, ctum : enseigner (+ 2 acc.) efficio, is, ere, effeci, effectum : 1.achever, produire, réaliser 2. - ut : faire en sorte que et, conj. : et. adv. aussi evado, is, ere, vasi, vasum : s'échapper ; finir par devenir ex, prép. : + Abl. : hors de, de exstinguo, is, ere, stinxi, strinctum : éteindre, faire disparaître, faire mourir facio, is, ere, feci, factum : faire fames, is, f. : la faim felicior, oris : comparatif de felix, icis : heureux fideliter, adv. : d'une manière fidèle, sûre; fermement, solidement fiducia, ae, f. : la confiance flamma, ae, f. : la flamme fluctus, us, m. : le flot flumen, inis, n. : le cours d'eau, le fleuve, la rivière foedus, a, um : honteux, répugnant fuga, ae, f. : la fuite fugio, is, ere, fugi : s'enfuir, fuir Granicus, i, m. : le Granique (fleuve) gravis, e : 1. lourd, pesant 2. grave, puissant, forts, grave, dur, rigoureux, pénible, accablant 3. alourdi, embarrassé, accablé hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci horribilis, e : qui fait horreur, horrible, effrayant; étonnant, surprenant hostis, is, m. : l'ennemi igitur, conj. : donc ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ... illustro, as, are : éclairer, illustrer, illuminer in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre incendium, ii, n. : l'incendie instar, prép. : + Gén. = à la manière de integer, gra, grum : non touché, sain et sauf ; de integro : de nouveau; ex integro : de fonds en comble; integrum est mihi : j'ai les mains libres invado, is, ere, vasi, vasum : 1. faire invasion, se jeter sur 2. assaillir, attaquer 3. saisir ita, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que iter, itineris, n. : le chemin, la route iubeo, es, ere, iussi, iussum : 1. inviter à, engager à 2. ordonner lacero, as, are : 1. mettre en morceaux, déchirer 2. railler 3. faire mal, faire souffrir litus, oris, n. : le rivage Lucullus, i, m. : Lucullus maior, oris : comparatif de magnus. plus grand. maiores, um : les ancêtres) mare, is, n. : la mer marinus, a, um : marin marmoreus, a, um : de marbre medius, a, um : qui est au milieu, en son milieu (medium, i, n. : le milieu) modus, i, m. : 1 - la mesure, la dimension, la proportion; l'étendue, l'extension; la quantité; la hauteur, la longueur; le contour, le tour, la circonférence. - 2 - la mesure (objet qui sert à évaluer les quantités). - 3 - la mesure, le rythme, la cadence (musicale, oratoire), la mélodie, le chant, le mode musical, la musique. - 4 - la mesure, la règle, la loi, la prescription; la juste mesure, la modération. - 5 - les bornes, les limites, la fin, le terme. - 6 - la manière, la façon, le procédé, la méthode, le genre, la sorte, le mode. - 7 - le mode, la forme (t. de gram.). moenia, ium, n. : les murs, les murailles moles, is, f. : la masse, la digue, le poids, la charge; l'effort, la difficulté mora, ae, f. : le délai, le retard, l'obstacle moror, aris, ari : s'attarder, demeurer (nihil - : ne pas se soucier de) mox, adv. : bientôt navalis, e : naval navis, is, f. : le navire nec, adv. : et...ne...pas nobilis, e : connu, noble nuntius, ii, m. : 1. le messager 2. la nouvelle obsidium, i, n. : le siège oppidanus, a, um : provincial, de la ville parum, adv. : peu pecunia, ae, f. : l'argent per, prép. : + Acc. : à travers, par peritus, a, um : expert, savant, connaisseur pes, pedis, m. : le pied pestilentia, ae, f. : la peste, l'épidémie; l'insalubrité plaga, ae, f. : le coup, la blessure; l'étendue, la région plane, adv. : vraiment, complètement, clairement Ponticus, a, um : du Pont (-Euxin) portus, us, m. : le port pristis, is, m. : la baleine procella, ae, f. : la tempête, la bourrasque, l'ouragan procul, adv. : loin qua, 1. ablatif féminin singulier du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliqua. 4. faux relatif = et ea 5. adv. = par où?, comment? quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien quasi, conj. : comme si; adv. : pour ainsi dire, environ qui, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi quidam, quaedam, quoddam/quiddam : un certain, quelqu'un, quelque chose quippe, inv. : car, assurément (- cum + subj. : puisque) recedo, is, ere, cessi, cessum : repartir, s'en aller, se retirer reddo, is, ere, ddidi, dditum : 1. rendre 2. payer, s'acquitter de rapporter 3. retourner, traduire 4. accorder regnum, i, n. : le pouvoir royal, le trône, le royaume resisto, is, ere, stiti : 1. demeurer, s'arrêter 2. résister, faire face, tenir tête revivisco, is, ere, vivi : revivre, revenir à la vie rex, regis, m. : le roi Roma, ae, f. : Rome Romanus, a, um : Romain (Romanus, i, m. : le Romain) rursus, inv. : de nouveau, au contraire sarcina, ae, f. : le bagage (souvent au pluriel : les bagages, les effets) sed, conj. : mais sequor, eris, i, secutus sum : 1. suivre 2. poursuivre 3. venir après 4. tomber en partage spargo, is, ere, sparsi, sum : 1. jeter çà et là, répandre 2. disperser, disséminer 3. parsemer, joncher strages, is, f. : l'écroulement, le tas, le monceau; le désastre suspendo, is, ere, di, sum : suspendre suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur tam, adv. : si, autant tempestas, atis, f. : 1. le moment 2. le temps, le mauvais temps, la température 3. le trouble, le malheur, la calamité terra, ae, f. : la terre totus, a, um : tout entier trado, is, ere, didi, ditum : 1. transmettre, remettre 2. livrer 3. enseigner turris, is, f. : la tour urgeo, es, ere, ursi, - : presser, accabler ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que uter, ris, m. : l'outre venio, is, ire, veni, ventum : venir ventus, i, m. : le vent video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler) |
texte |
texte | |
texte | |
texte |