Le temps des généraux : Pompée |
Conjuration de Catilina |
page précédente page suivante retour à l'entrée du site
63 - 62 |
CICERON
: M. Tullius Cicero fut avocat, homme politique, écrivain. Durant les
dernières années de sa vie, aigri par son divorce et par sa mise à l'écart
de la vie politique, Cicéron va se consacrer à la rédaction d'ouvrages
théoriques sur l'art oratoire et sur la philosophie. Au fil de ses
lectures, Cicéron choisit son bien où il le trouve ; il est en
philosophie, un représentant de l'éclectisme.
Autres textes de Cicéron Retour à la table des matières
|
Catilina a enfin quitté Rome. Cicéron s'adresse au peuple |
Tandem
aliquando, Quirites, L- Catilinam furentem audacia, scelus anhelantem,
pestem patriae nefarie molientem, uobis atque huic urbi ferro flammaque
minitantem ex urbe uel eiecimus uel emisimus uel ipsum egredientem uerbis
prosecuti sumus. Abiit, excessit, euasit, erupit. Nulla iam pernicies a
monstro illo atque prodigio moenibus ipsis intra moenia comparabitur.
Atque hunc quidem unum huius belli domestici ducem sine controuersia
uicimus. Non enim iam inter latera nostra sica illa uersabitur, non in
campo, non in foro, non in curia, non denique intra domesticos parietes
pertimescemus. Loco ille motus est, cum est ex urbe depulsus. Palam iam
cum hoste nullo inpediente bellum iustum geremus. Sine dubio perdidimus
hominem magnificeque uicimus, cum illum ex occultis insidiis in apertum
latrocinium coniecimus. Quod uero non cruentum mucronem, ut uoluit, extulit, quod uiuis nobis egressus est, quod ei ferrum e manibus extorsimus, quod incolumes ciues, quod stantem urbem reliquit, quanto tandem illum maerore esse adflictum et profligatum putatis? Iacet ille nunc prostratus, Quirites, et se perculsum atque abiectum esse sentit et retorquet oculos profecto saepe ad hanc urbem, quam e suis faucibus ereptam esse luget; quae quidem mihi laetari uidetur, quod tantam pestem euomuerit forasque proiecerit. Cicéron, Catilinaires, II, I |
Enfin, Romains, cet audacieux, dont la
fureur sacrilége méditait la ruine de la république, ce monstre dévoré
de la soif du crime, qui menaçait vos coeurs du poignard et vos maisons
de l'incendie, Catilina est sorti de ces murs. Nous l'en avons chassé, ou
si l'on veut, nous lui avons ouvert les portes, nous avons accompagné de
nos adieux son départ volontaire. Oui, Romains, il est parti, il a pris
la fuite; sa frayeur ou sa rage l'a emporté loin de nous. On ne verra
plus ce forcené travailler dans Rome même à la destruction de Rome.
Nous sommes sûrs au moins de ce premier triomphe sur le chef de la rébellion.
Le poignard de cet assassin ne cherchera plus sans cesse le chemin de nos
coeurs; il ne nous poursuivra plus dans le Champ de Mars, dans le forum,
an sénat, et jusque dans nos maisons. Catilina, chassé de Rome, a perdu
sa position. C'est maintenant un ennemi déclaré, auquel nous ferons,
sans que personne s'y oppose, une guerre légitime. Certes, nous avons
remporté sur lui une éclatante victoire, en le forçant de jeter le
masque et d'arborer publiquement l'étendard de la révolte. Mais ce
glaive qu'il n'a pu, au gré de ses désirs, emporter tout sanglant, cette
vie qu'il n'a pu me ravir, ce fer que je lui ai arraché des mains, ces
citoyens qu'il a laissés vivants, ces murailles qui sont encore debout,
quels sujets pour lui d'une douleur profonde et d'un affreux désespoir !
Il sent maintenant le coup qui l'a frappé. Confondu, terrassé, anéanti,
il fuit, et ses regards impuissants se retournent sans cesse vers cette
Rome que les destins ont sauvée de sa rage, cette Rome qui se réjouit
quand il pleure, et qui s'applaudit d'avoir vomi de son sein et rejeté
loin d'elle un monstre si fatal. Cicéron, Catilinaires, II, I (traduction prise sur le site de l'UCL) http://agoraclass.fltr.ucl.ac.be/concordances/cicero_CatilinaII/
|
II. Pendant le discours de Cicéron,
Catilina s'était ressaisi ; quand le consul se rassit, il prit la parole
pour lui répondre. Il voyait bien que l'assemblée ne lui était pas
favorable et qu'il fallait d'abord la ramener. Au lieu de ce ton insolent
qu'il avait pris dans la séance où il répondit à Caton, Salluste dit
"qu'il baissa les yeux et parla d'une voix suppliante", ce
n'était pas son habitude. Mais il n'avait pas les mêmes raisons de
ménager Cicéron ; au contraire, il chercha en le malmenant à flatter
les passions aristocratiques de son auditoire. Il parla de la gens Sergia,
des services de ses aïeux et des siens et "demanda s'il était
possible de croire qu'un patricien, comme lui, issu d'une telle race, eût
voulu perdre la république, tandis qu'elle serait sauvée par M. Tullius,
un citoyen de la veille, presque un étranger" (Le
terme dont se servit Catilina est plus vif. Il dit que Cicéron était à
Rome un simple locataire, inquilinus). Il voulait continuer
sur ce ton, mais on ne le laissa pas poursuivre ; les belles paroles du
consul résonnaient encore à toutes les oreilles. Il fut interrompu,
traité par tout le monde d'ennemi public et sortit furieux de la curie. LA CONJURATION DE CATILINA PAR GASTON BOISSIER de l'Académie française, PARIS, LIBRAIRIE HACHETTE ET Cie, 79, BOULEVARD SAINT-GERMAIN, 1905. |
a,
prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par abeo, is, ire, ii, itum : s'éloigner, partir abiicio, is, ere, ieci, iectum : jeter, rejeter ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de adfligo, is, ere, flixi, flictum : frapper contre, jeter à terre, abattre (adflictus, a, um : jeté à terre, abattu, terrassé) aliquando, adv. : 1 - quelquefois. - 2 - autrefois, jadis, déjà. - 3 - un jour à venir, un jour. - 4 - une bonne fois, enfin. - si (forte) aliquando : si jamais. anhelo, as, are : - intr. - 1 - respirer difficilement, être hors d’haleine, haleter, respirer. - 2 - s'exhaler, émettre des vapeurs. - 3 - tr. - exhaler, respirer, souffler. aperio, is, ire, ui, apertum : ouvrir, mettre au grand jour (apertus, a, um : 1 - découvert, ouvert; dégagé, libre. - 2 - qui se fait ouvertement, manifeste, évident; qui s'expose. - 3 - clair, intelligible. - 4 - franc, ouvert, sincère, candide; impudent.) atque, conj. : et, et aussi audacia, ae, f. : 1 - l'audace, la hardiesse, la présomption. - 2 - l'acte audacieux, le coup d’audace. bellum, i, n. : la guerre campus, i, m. : la plaine, le champ (Campus, i, m. : le champ de Mars) Catilina, ae, m. : Catilina civis, is, m. : le citoyen comparo, as, are : [cum + paro] : procurer, ménager, préparer, disposer, régler. [compar] : accoupler, apparier, mettre sur le même pied, assimiler, comparer, régler (distribuer) à l’amiable. coniicio, is, ere, ieci, iectum : jeter, faire entrer dans controversia, ae, f. : la controverse, la discussion; le point litigieux, le litige cruentus, a, um : sanglant, sanguinaire cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que curia, ae, f. : la curie denique, adv. : 1 - ensuite, alors, maintenant. - 2 - à la fin, finalement, enfin. - 3 - puis, ensuite (dans une énumération); finalement. - 4 - même, et même, au moins; en somme, en un mot, bref. - 5 - en conséquence, ainsi, aussi. depello, is, ere, puli, pulsum : chasser, repousser; écarter de, détacher de domesticus, a, um : privé, domestique dubius, a, um : douteux (dubium, i, n. : le doute) dux, ducis, m. : le chef, le guide e, prép. : + Abl. : hors de, de ego, mei : je egredior, eris, i, egressus sum : 1 - intr. - sortir (de), s'écarter de; monter au-dessus, s’élever; qqf. venir de, émaner. - 2 - tr. - passer, surpasser, excéder, outrepasser, sortir de. ei, datif singulier ou nominatif masculin pluriel de is, ea, id : lui, à celui-ci, ce,... eicio, is, ere, eieci, eiectum : jeter hors de emitto, is, ere, misi, missum : envoyer, laisser échapper, assécher, publier enim, conj. : car, en effet eripio, is, ere, ere, ripui, reptum : 1 - tirer brusquement hors de, mettre dehors, faire sortir, arracher, retirer, emporter. - 2 - ôter, enlever de force, arracher de force, ravir. - 3 - intercepter, empêcher. - 4 - délivrer de, affranchir. - 5 - obtenir de force, arracher. - 6 - enlever par une mort prématurée. erumpo, is, ere, rupi, ruptum : 1 - sortir avec impétuosité, s'élancer; faire une sortie, se précipiter à travers. - 2 - se produire subitement, se montrer tout à coup, paraître, se dévoiler, se découvrir. - 3 - au fig. éclater, se montrer, paraître; éclater (en paroles). - tr. - 4 - pousser hors de, faire sortir violemment, précipiter hors de, jeter, lancer. - 5 - percer, briser. et, conj. : et. adv. aussi evado, is, ere, vasi, vasum : intr. - 1 - sortir de, s’échapper de, se sauver de, s'évader. - 2 - passer, traverser. - 3 - arriver, parvenir, pénétrer. - 4 - monter à, escalader. - 5 - aboutir à, parvenir à, se réaliser, s'accomplir, finir par devenir. - tr. - 6 - franchir, traverser; échapper à, éviter, se dérober à. evomo, is, ere, evomui, evomitum : rejeter en vomissant ex, prép. : + Abl. : hors de, de excedo, is, ere, cessi, cessum : dépasser, se retirer, quitter extollo, is, ere, extuli, - : lever hors de, élever, exalter extorqueo, es, ere, torsi, tortum : arracher, retirer, traîner en longueur fauces, ium : la gorge, le défilé ferrum, i, n. : le fer (outil ou arme de fer) flamma, ae, f. : la flamme foras, adv. : dehors, à la porte. - foras + gén : hors de forum, i, n. : le marché, le forum, le bourg indépendant (possédant une juridiction propre). furo, is, ere : 1 - être hors de soi, être en délire, insensé. - 2 - être inspiré. - 3 - être en furie, être furieux, être irrité; être violent, impétueux, se déchaîner. - 4 - qqf. désirer ardemment. gero, is, ere, gessi, gestum : tr. - 1 - porter, qqf. transporter. - 2 - produire, enfanter. - 3 - au fig. porter, contenir, avoir en soi, entretenir (un sentiment). - 4 - faire (une action); exécuter, administrer, gouverner, gérer, conduire, exercer; au passif : avoir lieu. - 5 - passer (le temps). - 6 - avec ou sans se : se conduire, se comporter; jouer le rôle de, agir en. hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci homo, minis, m. : l'homme, l'humain hostis, is, m. : l'ennemi iaceo, es, ere, cui, citurus : 1 - être étendu, être couché, être alité, être gisant (blessé ou mort), être malade. - 2 - géographiquement : jacere = esse, situm esse : être situé, s’étendre. - 3 - être abattu, être démoralisé. - 4 - rester dans l’oubli, être négligé, être abandonné. - 5 - végéter, être en ruines. - 6 - être bas (---> prix). - 7 - être calme (---> mer). iam, adv. : déjà, à l'instant ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ... in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre incolumis, e : intact, sans dommage, sain et sauf. inpedio, is, ire, ivi, itum : empêcher insidiae, arum : l'embuscade, le guet-apens, les embûches, la surprise, le piège, la trahison, la tromperie. inter, prép. : + Acc. : parmi, entre intra, prép. : + acc. : à l'intérieur de ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même iustus, a, um : juste, équitable, raisonnable L, abrév. : Lucius laetor, aris, atus sum : se réjouir, éprouver de la joie latrocinium, ii, n. : 1 - l'acte de brigandage, le brigandage, la guerre de brigands, le vol à main armée. - 2 - la bande de brigands ou de pirates. - 3 - le jeu d'échecs. latus, eris, n. : 1 - le flanc, le côté. - 2 - les poumons, les reins; la force, physique. - 3 - le côté (des choses), le flanc; le bord, la partie latérale; la direction oblique, le biais. - 4 - le flanc (d'une armée). - 5 - celui qui est au côté de qqn, le compagnon, l'ami inséparable, l'acolyte. - 6 - la ligne collatérale, le côté, la parenté, la famille. locus, i, m. : le lieu, l'endroit; la place, le rang; la situation lugeo, es, ere, luxi, luctum : tr. et intr. - 1 - se lamenter, pleurer, gémir, déplorer. - 2 - être en deuil, porter le deuil. maeror, oris, m. : l'affliction, la tristesse magnifice, adv. : 1 - magnifiquement, grandement. - 2 - noblement, glorieusement. - 3 - avec magnificence, somptueusement. - 4 - pompeusement, d'une manière hautaine. - 5 - beaucoup. manus, us, f. : la main, la petite troupe minitor, aris, ari : menacer souvent; menacer vivement, menacer de, être menaçant. moenia, ium, n. : les murs, les murailles molior, iris, iri, itus sum : tr. - 1 - remuer avec peine, remuer avec effort. - 2 - se remuer, se mettre en mouvement, s'occuper de, travailler à, s'efforcer de, tâcher de. - 3 - entreprendre, préparer, ourdir, machiner, tramer. - 4 - bâtir, construire. - 5 - provoquer, occasionner, causer, susciter. monstrum, i, n. : tout ce qui sort de la nature, le monstre, la monstruosité moveo, es, ere, movi, motum : déplacer, émouvoir mucro, onis, m. : 1 - la pointe, le tranchant; l'épée, le glaive. - 2 - l'extrémité, la fin, le terme. nefarie, adv. : d’une manière abominable, criminellement, d'une manière impie. non, neg. : ne...pas nos, nostrum : nous, je noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres nullus, a, um : aucun nunc, adv. : maintenant occulo, is, ere, cului, cultum : cacher (occultus, a, um : caché, secret) oculus, i, m. : l'oeil palam, adv. : ouvertement, publiquement paries, etis, m. : 1 - le mur (d'une maison), la muraille. - 2 - la haie; la clôture. - 3 - le barrage (en bois). patria, ae, f. : la patrie percello, is, ere, culi, culsum : 1 - heurter avec violence, frapper fortement, ébranler. - 2 - faire une vive impression sur, émouvoir fortement, frapper (les sens ou l'esprit), bouleverser. - 3 - renverser (par un coup violent), abattre, terrasser, culbuter. - 4 - au fig. anéantir, détruire, ruiner, perdre, faire périr. - 5 - séduire, exciter, attirer. perdo, is, ere, didi, ditum : 1. détruire, ruiner, anéantir 2. perdre (perditus, a, um : perdu, malheureux, excessif, dépravé) pernicies, iei, f. : 1 - la destruction, la ruine,la perte. - 2 - la personne ou la chose funeste, le fléau, la peste. - 3 - le danger, le malheur; la maladie; l'accident. pertimesco, is, ere, mui, - : craindre fortement, redouter pestis, is, f. : 1 - la peste, la contagion, la maladie contagieuse, l'épidémie; l'épizootie. - 2 - le malheur, le fléau, le désastre, la calamité, la destruction, la ruine. - 3 - un fléau (en parl. d'un homme ou d'une chose), l'être pernicieux. prodigium, ii, n. : le prodige, le miracle, le fléau, le monstre profecto, inv. : assurément, sûrement profligo, as, are : porter un coup décisif, abattre, renverser proiicio, is, ere, ieci, iectum : projeter; rejeter, abandonner prosequor, eris, i, secutus sum : suivre, poursuivre, continuer, accompagner, reconduire quelqu'un en cortège dans les sorties officielles prosterno, is, ere, stravi, stratum : coucher (vrs l'avant), renverser puto, as, are : 1. élaguer, émonder, apurer 2. supputer 3. estimer, penser, croire 4. supposer quae, 4 possibilités : 1. nominatif féminin singulier, nominatif féminin pluriel, nominatif ou accusatif neutres pluriels du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien quanto, adv. : combien ?, avec tanto = autant que qui, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi quidem, adv. : certes (ne-) ne pas même Quiris, itis, m. : Quirite = citoyen romain. Rare au sing. quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel? relinquo, is, ere, reliqui, relictum : laisser, abandonner retorqueo, es, ere, torsi, tortum : tourner en arrière saepe, inv. : souvent scelus, eris, n. : le crime, l'attentat, les intentions criminelles, le malheur, le méfait, le scélérat se, pron. réfl. : se, soi sentio, is, ire, sensi, sensum : 1 - sentir physiquement, recevoir une impression par le moyen des sens, percevoir, être affecté. 2 - sentir moralement, ressentir (une jouissance ou une peine), éprouver (une passion, un sentiment). 3 - sentir intellectuellement, connaître instinctivement, s'apercevoir par la réflexion, reconnaître par expérience, comprendre, savoir. 4 - avoir un sentiment, avoir une opinion, juger, penser. 5 - émettre son opinion, voter. sica, ae, f. : le poignard sine, prép. : + Abl. : sans sto, as, are, steti, statum : se tenir debout sum, es, esse, fui : être suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur tandem, adv. : enfin tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que unus, a, um : un seul, un urbs, urbis, f. : la ville ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que vel, adv. : ou, ou bien, même, notamment (vel... vel... : soit... soit...) verbum, i, n. 1. le mot, le terme, l'expression 2. la parole 3. les mots, la forme vero, inv. : mais versor, aris, ari, atus sum : 1. se trouver habituellement, vivre 2. s'occuper de, s'appliquer à video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler) vinco, is, ere, vici, victum : vaincre vivus, a, um : vivant volo, vis, velle : vouloir vos, vestrum : vous |
texte |
texte | |
texte | |
texte |