Le temps des généraux : Pompée

Conjuration de Catilina

       page précédente            page suivante retour à l'entrée du site


64
Conjuration de Catilina
Campagne éléctorale
La bible du candidat (12)

CICERON : M. Tullius Cicero fut avocat, homme politique, écrivain. Durant les dernières années de sa vie, aigri par son divorce et par sa mise à l'écart de la vie politique, Cicéron va se consacrer à la rédaction d'ouvrages théoriques sur l'art oratoire et sur la philosophie. Au fil de ses lectures, Cicéron choisit son bien où il le trouve ; il est en philosophie, un représentant de l'éclectisme.

Autres textes de Cicéron  Retour à la table des matières  

 

Faut-il mentir ?
XII. Audivi hoc dicere quendam de quibusdam oratoribus, ad quos causam suam detulisset, gratiorem sibi orationem eius fuisse qui negasset quam illius qui recepisset; sic homines fronte et oratione magis quam ipso beneficio rei capiuntur. Verum hoc probabile est, illud alterum subdurum tibi homini Platonico suadere, sed tamen tempori tuo consulam. Quibus enim te propter aliquod officium necessitudinis adfuturum negaris, tamen ii possunt abs te placati aequique discedere; quibus autem idcirco negaris, quod te impeditum esse dixeris aut amicorum hominum negotiis aut gravioribus causis aut ante susceptis, inimici discedunt omnesque hoc animo sunt ut sibi te mentiri malint quam negare. C. Cotta, in ambitione artifex, dicere solebat se operam suam, quod non contra officium rogaretur, polliceri solere omnibus, impertire iis apud quos optime poni arbitraretur; ideo se nemini negare, quod saepe accideret causa cur is cui pollicitus esset non uteretur, saepe ut ipse magis esset vacuus quam putasset; neque posse eius domum compleri qui tantum modo reciperet quantum videret se obire posse; casu fieri ut agantur ea quae non putaris, illa quae credideris in manibus esse ut aliqua de causa non agantur; deinde esse extremum ut irascatur is cui mendacium dixeris. Id, si promittas, et incertum est et in diem et in paucioribus; sin autem [id] neges, et certe abalienes et statim et pluris; plures enim multo sunt qui rogant ut uti liceat opera alterius quam qui utuntur. Qua re satius est ex his aliquos aliquando in foro tibi irasci quam omnis continuo domi, praesertim cum multo magis irascantur iis qui negent quam ei quem videant ea ex causa impeditum ut facere quod promisit cupiat si ullo modo possit. Ac ne videar aberrasse a distributione mea, qui haec in hac populari parte petitionis disputem, hoc sequor, haec omnia non tam ad amicorum studia quam ad popularem famam pertinere: etsi inest aliquid ex illo genere, benigne respondere, studiose inservire negotiis ac periculis amicorum, tamen hoc loco ea dico quibus multitudinem capere possis, ut de nocte domus compleatur, ut multi spe tui praesidi teneantur, ut amiciores abs te discedant quam accesserint, ut quam plurimorum aures optimo sermone compleantur.

de petitione consulatus, XII

  vocabulaire

XII. J'ai entendu quelqu'un dire au sujet de certains orateurs à qui il avait confié son procès "qu'il avait eu plus de satisfactions du discours de celui qui avait refusé que de celui qui avait accepté." Il est vrai que les gens sont plus attirés par le regard et les paroles que par les réels services rendus. Tu approuveras aisément ce dernier point, mais il est un peu dur de recommander le suivant à un Platonicien comme toi, mais pourtant j’y veillerai à cause des circonstances. En effet ceux à qui tu es forcé par obligation de refuser ta recommandation peuvent cependant être satisfaits et s'en aller avec des sentiments amicaux. Mais ceux à qui tu refuses quelque chose en disant que tu es empêché par les affaires de tes meilleurs amis ou par des affaires plus importantes ou déjà en cours, ceux-là s'en vont fâchés et tous sont disposés à préférer te voir mentir que te voir dire non. C. Cotta, un maître dans les combines électorales, avait l'habitude de dire "qu'à condition que la demande ne soit pas directement contraire au devoir moral, il avait l'habitude de promettre son aide à tous et de l'accorder à ceux qui, selon lui, pourraient le récompenser de la meilleur manière : c'est pourquoi il ne disait non à personne parce qu'il se passait souvent quelque chose qui empêchait la personne à qui il avait fait une promesse de profiter de celle-ci et qu’il s'est souvent produit également que lui-même était plus libre qu'il ne l'avait pensé"; et il disait aussi "que celui qui n'acceptait que des engagements qu'il pouvait réaliser ne pouvait remplir sa maison: que par hasard il peut se passer des choses auxquelles on ne pense pas et que d'autres qu'on croit avoir bien en main restent en suspens: enfin la pire des choses qui puisse se produire c'est que l'homme à qui vous avez fait une fausse promesse se mette en colère." Ce dernier risque, si on fait une promesse, est incertain, lointain et affecte seulement quelques personnes; par contre, si vous refusez, l'offense donnée est sûre, immédiate et plus largement répandue. En effet il y a beaucoup plus de gens qui demandent les services d'autrui que ceux qui les utilisent. Il est par conséquent préférable que parfois certains d'entre eux se mettent en colère contre toi sur le Forum plutôt que tous sans arrêt chez toi surtout qu'on s'énerve plus facilement contre ceux qui refusent que contre ceux qui sont clairement empêchés s’ils montrent que néanmoins ils auraient le désir d'accomplir leur promesse s'ils avaient la moindre possibilité de le faire. Et parce qu'il me semble que je n'ai pas dévié de mon sujet en discutant de cela dans la partie réservée à la ferveur populaire lors d'une campagne électorale, j'insiste que toutes ces observations ne font pas autant référence aux intérêts des amis quant à la renommée populaire. Bien qu'il y ait quelque chose dans ce que je dis qui relève du chapitre précédent - répondre avec bonté et aider avec zèle les amis dans leur affaires et leurs dangers - pourtant dans la partie présente de mon argumentation, je vais parler des chose qui te permettent d'attirer les masses populaires : par exemple, avoir ta maison remplie des visiteurs avant le lever du jour, attirer beaucoup de gens en leur faisant miroiter l'espoir de ton appui, s'arranger pour qu'ils s'en aillent avec des sentiments plus amicaux que quand ils sont arrivés, bassiner leurs oreilles autant que possible avec de bonnes paroles.

de petitione consulatus, XII

 
a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
abalieno, as, are
: 1 - éloigner (de soi ou d'un autre). - 2 - aliéner, détacher, donner de l'éloignement, refroidir. - 3 - aliéner (t. de droit), vendre, céder. - 4 - aliéner (t. de médecine), altérer.
aberro, as, are
: 1 - s'écarter du chemin, errer loin de, s’éloigner, s’égarer, se fourvoyer. - 2 - se distraire, faire diversion.
abs
, prép. : + abl. : par, de
ac
, conj. : et, et aussi
accedo, is, ere, cessi, cessum
: 1. aller vers, s'approcher de, marcher sur 2. venir s'ajouter, s'ajouter
accido, is, ere, cidi
: de caedere : 1 - commencer à couper, entailler, entamer, abattre. - 2 - couper entièrement, couper à ras, tondre, élaguer. - 3 - porter un coup, affaiblir, détruire, anéantir, exterminer, épuiser (vivres). - 4 - ronger. de cadere : intr. - 1 - tomber sur, tomber auprès. - 2 - parvenir à, aboutir à, se rapporter à. - 3 - arriver, survenir. - 4 - tourner bien, tourner mal.
ad
, prép. : + Acc. : vers, à, près de
adsum, es, esse, adfui
: être présent, assister, aider
aequus, a, um
: égal, équitable (aequum est : il convient) (ex aequo : à égalité)
ago, is, ere, egi, actum
: 1 - chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés) 2. faire, traiter, agir
aliquando
, adv. : un jour, une fois
aliqui, qua, quod
: quelque
aliquis, a, id
: quelqu'un, quelque chose
alter, era, erum
: autre de deux
ambitio, onis
, f. : 1. les tournées électorales 2. l'ambition 3. la pompe, le faste
amicior, oris
: comparatif de amicus, a, um :ami
amicus, a, um
: ami (amicus, i, m. : l'ami)
animus, i
, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit
ante
, prép. : +acc., devant, avant ; adv. avant
apud
, prép. : + Acc. : près de, chez
arbitror, aris, ari, atus sum
: 1. être témoin de 2. penser, juger (arbitro, as, are : archaïque)
artifex, icis,
m. : 1 - l'artiste. - 2 - au fig. l'artisan, l'auteur, l'ouvrier. (adj.) : - 1 - maître dans, habile, adroit, industrieux, ingénieux. - 2 - fait avec art, représenté avec art, composé avec art, artistique, artificiel.
audio, is, ire, ivi, itum
: 1. entendre (dire) 2. écouter 3. apprendre 4. bene, male audire : avoir bonne, mauvaise réputation
auris, is
, f. : l'oreille
aut
, conj. : ou, ou bien
autem
, conj. : or, cependant, quant à -
beneficium, ii,
n. : 1. le service, le bienfait, la faveur 2. la distinction, les faveurs
benigne
, avec bonté. - benigne facere alicui : faire du bien à qqn, bien traiter qqn.
C
, = Caius, ii, m. : abréviation.
capio, is, ere, cepi, captum
: prendre
casu
, inv. : par hasard
causa, ae
, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès; + Gén. : pour
certe
, adv. : certainement, sûrement
compleo, es, ere, plevi, pletum :
1 - remplir. - 2 - compléter, recruter (t. milit.) - 3 - achever, accomplir, parfaire.
consulo, is, ere, sului, sultum
: 1. délibérer, prendre des mesures, avoir soin de, veiller à 2. consulter
continuo
, adv. : incontinent, à l'instant, immédiatement après
contra
, adv : au contraire, en face ; prép+acc : contre
Cotta, ae
, m. : Cotta
credo, is, ere, didi, ditum
: I. 1. confier en prêt 2. tenir pour vrai 3. croire II. avoir confiance, se fier
cui
, 4 possibilités : 1. datif singulier du pronom relatif : à qui, pour qui 2. datif singulier de l'interrogatif : à qui? à quel? 3. faux relatif = et ei 4. après si, nisi, ne num = alicui
cum
, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
cupio, is, ere, i(v)i, itum
: désirer
cur
, adv. : pourquoi ?
de
, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de
defero, fers, ferre, tuli, latum
: 1. porter d'un lieu élevé dans un lieu plus bas, emporter 2. présenter, accorder 3. révéler 4. dénoncer
deinde
, adv. : ensuite
dico, is, ere, dixi, dictum
: 1 - dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter. - 2 - dire le nom, nommer, appeler. - 3 - haranguer, plaider. - 4 - célébrer, chanter, raconter, décrire, composer, prédire. - 5 - fixer, assigner, établir, régler. - 6 - avertir, faire savoir, notifier. - 7 - signifier, vouloir dire. - 8 - nommer, élire, proclamer, élever au rang de.
dies, ei
, m. et f. : le jour
discedo, is, ere, cessi, cessum
: 1 - se séparer, se partager, se diviser. - 2 - s’éloigner de, quitter, s’écarter de, se retirer de; battre en retraite. - 3 - se séparer de qqn, rompre avec qqn, divorcer. - 4 - sortir (d'un combat, d'un jugement...); se tirer d'affaire.
disputo, as, are
: raisonner, argumenter
distributio, ionis,
f. : la catégorie, la division, la distribution, la répartition.
domi
, adv. : à la maison
domus, us
, f. : la maison
ea
, 1. ablatif féminin singulier, nominatif ou accusatif neutres pluriels de is, ea, id (ce, cette, le, la...) 2. adv. : par cet endroit
ei
, datif singulier ou nominatif masculin pluriel de is, ea, id : lui, à celui-ci, ce,...
eius
, génitif singulier de is, ea, id : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle
enim
, conj. : car, en effet
eo, is, ire, ivi, itum
: aller
et
, conj. : et. adv. aussi
etsi
, conj. : même si
ex
, prép. : + Abl. : hors de, de
extremus, a, um
: 1. le plus à l'extérieur, extrême 2. dernier 3. le plus bas
facio, is, ere, feci, factum
: faire
fama, ae
, f. : la nouvelle, la rumeur, la réputation
fio, is, fieri, factus sum
: devenir
forum, i,
n. : le marché, le forum, le bourg indépendant (possédant une juridiction propre).
frons, frontis
, f. :le front
genus, eris
, n. : la race, l'origine, l'espèce
gratior, oris
: comparatif de gratus, a, um : agréable
gravior, ioris
: comparatif de gravis, e : lourd
hic, haec, hoc
: adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
homo, minis
, m. : l'homme, l'humain
id
, nominatif - accusatif neutre singulier de is, ea, is : il, elle, le, la, ce, ....
idcirco
, adv. : pour cela, pour cette raison
ideo
, inv. : pour cette raison
iis
, datif ou ablatif pluriels de is, ea, id : le, la, les, lui... ce,..
ille, illa, illud
: adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
impedio, is, ire, ivi, itum
: 1 - entraver. - 2 - gêner, embarrasser. - 3 - empêcher de (ab et abl., ou inf.).
impertio, is, ire, ivi (ii), itum
: consacrer, accorder
in
, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
incertus, a, um
: incertain
inimicus, a, um
: ennemi, de l'ennemi (inimicus, i, m. : l'ennemi)
inservio, is, ere, i(v)i, itum
: être asservi à, donner ses soins à, servir, se vouer à
insum, es, esse
: être dans
ipse, a, um
: (moi, toi, lui,...) même
irascor, eris, i, iratus sum
: se mettre en colère
is
, nominatif masculin singulier de is, ea, id : ce, cette, celui-ci, il, 2ème personne sing. de eo, is, ire : aller
liceo
, v. impers. : il est permis ; conj. + subj. : bien que
locus, i
, m. : le lieu, l'endroit; la place, le rang; la situation
magis
, adv. : plus
malo, mavis, malle, malui
: préférer
manus, us
, f. : la main, la petite troupe
mendacium, ii
, n. : le mensonge
mentior, iris, iri, titus sum
: 1 - dire mensongèrement, mentir, ne pas dire la vérité (sciemment ou non); dire à tort, se tromper. - 2 - ne pas tenir sa promesse, manquer de parole, tromper, abuser, décevoir. - 3 - promettre faussement. - 4 - feindre, falsifier; imiter, contrefaire, imaginer.
meus, mea, meum
: mon
modo
, adv. : seulement ; naguère, il y a peu (modo... modo... tantôt... tantôt...)
modus, i
, m. : 1 - la mesure, la dimension, la proportion; l'étendue, l'extension; la quantité; la hauteur, la longueur; le contour, le tour, la circonférence. - 2 - la mesure (objet qui sert à évaluer les quantités). - 3 - la mesure, le rythme, la cadence (musicale, oratoire), la mélodie, le chant, le mode musical, la musique. - 4 - la mesure, la règle, la loi, la prescription; la juste mesure, la modération. - 5 - les bornes, les limites, la fin, le terme. - 6 - la manière, la façon, le procédé, la méthode, le genre, la sorte, le mode. - 7 - le mode, la forme (t. de gram.).
multitudo, dinis
, f. : la foule, le grand nombre
multo
, adv. : beaucoup, de beaucoup
multus, a, um
: en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)
ne
, 1. adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; 2. conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté) 3. adv. d'affirmation : assurément 4. interrogatif : est-ce que, si
necessitudo, inis,
f. : la fatalité, la force des choses, l'obligation des choses; les liens de parenté, les liens d'amitié
nego, as, are
: dire non, nier, refuser, ne pas vouloir.
negotium, ii
, n. : 1 - l'occupation, la besogne, le travail, le devoir, la fonction, l'opération; la charge, le soin, l'obligation (d'un magistrat); l'affaire, ce qui est à faire. - 2 - au plur. les affaires publiques, le gouvernement. - 3 - l'affaire d'argent, les intérêts, le négoce. - 4 - l'affaire, la difficulté, la peine, l'embarras, le désagrément. - 5 - l'affaire, la contestation, le procès. - 6 - l'événement, la chose, l'objet.
neque
, adv. : et ne pas
non
, neg. : ne...pas
nox, noctis
, f. : la nuit
obeo, is, ire, ii, itum
:1 - aller au devant de, aller autour de, aller vers. - 2 - s'en aller, périr, mourir. - 3 - se coucher (astre). - 4 - s’approcher de, atteindre, parcourir, visiter. - 5 - se charger de, s'acquitter de, exécuter, accomplir, affronter (idée d'aller au devant d'une tâche).
officium, ii
, n. : 1. le service, la fonction, le devoir 2. la serviabilité, l'obligeance, la politesse 3. l'obligation morale
omnis, e
: tout
opera, ae
, f. : 1 - le travail (manuel); l'ouvrage, la peine, le soin, l'occupation, l'application, l'attention. - 2 - l'action faite de propos délibéré, l'acte, l'effet, la réalité. - 3 - la peine qu'on prend pour autrui, le service, l'aide, le concours, le dévouement. - 4 - l'acte religieux, le sacrifice. - 5 - la journée de travail. - 6 - l'homme de peine, l'ouvrier, la manoeuvre, le travailleur, l'agent. - 7 - le temps (qu'exige un travail), le loisir. - 8 - le produit du travail, l'oeuvre.
optimus, a, um
: très bon, le meilleur. superlatif de bonus
oratio, onis
, f. : le langage, la parole, l'exposé, le discours
orator, oris
, m. : 1 - l'orateur, l'avocat. - 2 - le porte-parole, l'envoyé, l'ambassadeur, le parlementaire. - 3 - celui qui prie, qui demande, l'intercesseur.
pars, partis
, f. : la partie, le côté
paucior, oris
: comparatif de pauci : peu
periculum, i
, n. :1 - l'essai, l'épreuve, l'expérience; l'essai littéraire. - 2 - l'épreuve périlleuse, le danger, le péril, le risque. - 3 - le moment critique, la crise (d'une maladie). - 4 - la cause, le procès, le jugement. - 5 - l'arrêt (écrit), l'acte de condamnation, le registre d'arrêts.
pertineo, is, ere, tinui
: s’étendre jusqu’à (ad et acc.) ; appartenir à, concerner; + infinitif : il est important, pertinent de
petitio, ionis
, f. : la candidature, la campagne électorale
placo, as, are
: 1 - chercher à être agréable, tâcher de rendre favorable. - 2 - apaiser, calmer, adoucir, fléchir, réconcilier, satisfaire.
platonici, orum,
m. : les Platoniciens
plures, plura
: pl. plus de, plus nombreux
plurimi, ae, a
: pl. superlatif de multi - très nombreux
polliceor, eris, eri, pollicitus sum
: 1 - proposer, offrir. - 2 - promettre. - 3 - annoncer, prédire.
pono, is, ere, posui, situm
: 1. poser 2. déposer 3. placer, disposer 4. installer 5. présenter, établir
popularis, e
: qui a trait au peuple, qui vient du pays, indigène
possum, potes, posse, potui
: pouvoir
praesertim
, inv. : surtout
probabilis, e
: 1 - digne d'approbation, recommandable, estimable, louable. - 2 - qui plaît, agréable, excellent. - 3 - probable, vraisemblable, plausible. - probabilis orator : orateur estimable, orateur digne d'éloge.
promitto, is, ere, misi, missum
: lâcher en avant, envoyer à, promettre, accepter une invitation (promissus, a, um : qu'on a laissé pousser, qui pend)
propter
, prép + acc. : à cause de, à côté
puto, as, are
: 1. élaguer, émonder, apurer 2. supputer 3. estimer, penser, croire 4. supposer
quae
, 4 possibilités : 1. nominatif féminin singulier, nominatif féminin pluriel, nominatif ou accusatif neutres pluriels du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae
quam
, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
quantum
, 1. combien 2. (avec tantum) autant que
quem
, 4 possibilités : 1. acc. mas. sing. du pronom relatif = que 2. faux relatif = et eum 3. après si, nisi, ne num = aliquem : quelque, quelqu'un 4. pronom ou adjectif interrogatif = qui?, que?, quel?
qui
, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi
quibus
, 1. datif ou ablatif pluriel du relatif 2. Idem de l'interrogatif 3. faux relatif = et eis 4. après si, nisi, ne, num = aliquibus
quidam, quaedam, quoddam/quiddam
: un certain, quelqu'un, quelque chose
quod
, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
quos
, 1. accusatif masculin pluriel du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliquos. 4. faux relatif = et eos
recipio, is, ere, cepi, ceptum
: 1. retirer, ramener 2. reprendre 3. recevoir, accepter, admettre 4. se charger de
res, rei
, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
respondeo, es, ere, di, sum
: répondre
rogo, as, are
: demander
saepe
, inv. : souvent
satius
, adv. : préférable, plus à propos
se
, pron. réfl. : se, soi
sed
, conj. : mais
sequor, eris, i, secutus sum :
1. suivre 2. poursuivre 3. venir après 4. tomber en partage
sermo, onis
, m. : 1. l'entretien, la conversation 2. le dialogue, la discussion 4. le discours 5. la langue
si
, conj. : si
sic
, adv. : ainsi ; sic... ut : ainsi... que
sin
, conj. : mais si, si au contraire
soleo, es, ere, solitus sum
: avoir l'habitude de (solitus, a, um : habituel, ordinaire)
spes, ei
, f. : l'espoir
statim
, adv. : aussitôt
studiose
, adv. : avec application, avec empressement, avec zèle, avec soin, avec ardeur.
studium, ii,
n. : 1. le zèle, l'ardeur 2. l'affection, l'attachement 3. l'intérêt, la passion, l'étude
suadeo, es, ere, suasi, suasum
: conseiller
subdurus, a, um
: un peu dur
sum, es, esse, fui
: être
suscipio, is, ere, cepi, ceptum
: 1. prendre par-dessous, soutenir, soulever, engendrer, accueillir 2. prendre sur soi, assumer, subir
suus, a, um
: adj. : son; pronom : le sien, le leur
tam
, adv. : si, autant
tamen
, adv. : cependant
tantum
, adv. : tant de, tellement ; seulement
tempus, oris
, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation - la tempe
teneo, es, ere, ui, tentum
: 1. tenir, diriger, atteindre 2. tenir, occuper 3. tenir, garder 4. maintenir, soutenir, retenir 5. lier 6. retenir, retarder, empêcher
tu, tui
: tu, te, toi
tueor, eris, eri, tuitus sum
: tr. - regarder fixement, regarder (avec attention, longuement); garder, défendre, protéger contre (ad ou adversus + acc., ou ab et abl.), maintenir, entretenir, prendre soin de; pratiquer avec soin, administrer, commander (une aile, le centre d'une armée).
tuus, a, um
: ton
ullus, a, um
: un seul ; remplace nullus dans une tournure négative
ut
, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
utor, eris, i, usus sum
: 1 - se servir de, jouir de, profiter de, recourir à. - 2 - emprunter, avoir l'usufruit de. - 3 - être en rapport avec, être en contact avec. - 4 - pratiquer, faire preuve de.
vacuus, a, um
: vide de ( + abl, avec ou sans ab), exempt de (+ abl. avec ou sans ab), libre, ouvert à. - vacuum esse : être disponible.
verum
, conj. : vraiment, en vérité, mais
video, es, ere, vidi, visum
: voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
texte
texte
texte
texte