Le temps des généraux : Pompée |
Mithridate |
Annexe : l'histoire de Mithridate racontée par Justin dans son "Abrégé" de Trogue Pompée |
page suivante page précédente retour à l'entrée du site
Tigrane + Mithridate |
JUSTIN : On place communément sous le règne des Antonins l'abréviateur Justin, nommé, dans un ancien manuscrit de Florence, M. Junianus Justinus, et dans d'autres, M. Justinus Frontinus. On n'a cependant d'autre motif, pour lui assigner cette époque, que la dédicace de son ouvrage adressée à Marc Aurèle ; mais plusieurs critiques regardent la ligne qui, dans les manuscrits, exprime cette dédicace, comme ayant été ajoutée au texte par quelque copiste ignorant qui aurait confondu cet écrivain avec Justin le Martyr. On ne sait au reste rien sur Ia vie de Justin. II a fait un extrait du grand ouvrage historique de Trogue Pompée. Cet abrégé est intitulé : Historiarum Philippicarum et totius mundi originum, et terrae situs, ex Trogo Pompeio excerptarum libri XLIV a Nino ad Caesarem Augustum. |
Mithridate se rend compte qu'il ne pourra tenir tête à Rome que s'il dispose de puissants alliés. Il se tourne ves Tigrane, roi d'Arménie. |
http://www.acam-france.org/armenie/histoire-ancienne/ Vers le 9e siècle avant JC, une confédération de tribus locales s'est épanouie comme l'état unifié d'Urartu. Elle devint un des plus puissants royaumes du Proche Orient et se posa en rivale d'importance face à l'Assyrie pour le suprématie dans la région. Les Urartiens produisaient et exportaient des objets en céramique, en pierre et métal, tout en construisant des forteresses, des temples, des palais et d'autres ouvrages de travaux publics. Un de leurs canaux d'irrigation est encore utilisé aujourd'hui à Erevan, capitale de l'Arménie, située sur le site ancien de la forteresse d'Erebouni. Au 6ème siècle l'Urartu est tombé à mains des Mèdes, mais peu de temps après, la conquête persane des Mèdes, conduite par le Grand Cyrus, les obligea à se déplacer. La Perse a régné sur l'Arménie du 6ème au 4e sicle avant JC. Sa culture et sa religion Zoroastrienne a considérablement influencé la vie spirituelle du peuple arménien, qui intégra des caractères du Zoroastrisme dans ses croyances indigènes polythéistes et animistes. En tant qu'élément de l'empire perse, l'Arménie était divisée en provinces appelées les satrapies, chacune ayant à sa tête un satrape gouverneur local (vice-roi), supervisé par un Perse. Les Arméniens payaient de lourds tributs aux Perses, qui réquisitionnait argent, couvertures, chevaux et approvisionnements pour les militaires. Les satrapes issu de la famille royale arménienne des Orontides ont gouverné le pays pendant environ 200 ans, pendant que l'Asie prenait connaissance des invasions des Grecs par l'ouest. A la chute de l'empire perse face à Alexandre le Grand venu de Macédoine en 331avant JC, les Grecs nommèrent un nouveau satrape, un Orontide du nom de Mithrinès, pour gouverner l'Arménie. L'empire grec, qui s'étendait sur l'Asie et l'Europe, était un état dans lequel les villes se développaient rapidement, élargissant le champs de l'architecture, la religion et les philosophies hellénistiques. La culture arménienne sut absorber les influences grecques. Situées au carrefour des itinéraires commerciaux reliant la Chine, l'Inde et l'Asie centrale à la Méditerranée, les villes arméniennes prospérèrent grâce aux échanges économiques. Les Grecs ont également instillé des particularités de leurs croyances religieuses dans la version arménienne du Zoroastrisme. Après la mort soudaine d'Alexandre en 323 avant JC, la division de son empire et les guerres entre ses généraux conduisirent à l'apparition de trois royaumes grecs. En dépit de la pression de la monarchie des Séleucides, un des royaumes grecs, l'Orontide, continua de garder le contrôle du plus grand des trois royaumes issus de la division de l'Arménie: l'Arménie majeure, l'Arménie mineure et le Sophene. L'influence des Séleucides sur l'Arménie disparut finalement quand, au deuxième siècle avant JC, un général autochtone appelé Artaxias (Ardachès) se déclara roi de l'Arménie majeure et fonda une nouvelle dynastie vers 189 avant JC. Artaxias augmenta son territoire en définissant les frontières de son pays et en faisant l'unification des Arméniens. La " Renaissance de l'Arménie " s'accomplit pendant le règne de Tigrane le Grand (99-95 avant JC), qui se proclama " roi des rois. " Sous Tigrane II, l'Arménie devint une puissance militaire et acquit une grande influence politique. Selon Plutarque, le Général romain Lucullus dit de ce roi, " en Arménie, Tigrane s'est entouré de cette puissance qui lui a permis de défaire l'Asie des Parthes, renvoyer les colonies grecques en Médie, soumettre la Syrie et la Palestine et dissoudre les Séleucides. " Et Cicéron, l'orateur et homme politique romain, d'ajouter, " il a fait trembler la République de Rome devant la puissance de ses armées. " Les frontières de l'Arménie s'étendaient de la mer Caspienne à la Méditerranée. Les victoires de Tigrane, cependant, ne firent qu'accélérer sa chute, qui se produisit en 66 avant JC. Son fils, le Roi Artavazd II, régna sur l' Arménie majeure pendant une vingtaine d'années jusqu'à Antoine et Cléopâtre l'amènent chargé de chaînes en Egypte. Artavazd refusa d'accepter Cléopâtre comme souveraine et fut exécuté. En 64, la nouvelle dynastie des Arsacides, un rameau des Arsacides Parthes, parvint au pouvoir, et le pays tout entier devint une zone-tampon où Romains et Parthes s'affrontaient. les rois d'Arménie Orontes I Orontid, satrape
d'Arménie (? - -344) épousa Rhodogune de Perse
(-400 - ?) |
a,
prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par ab, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de admodum, adv. : tout-à-fait, pleinement adventus, us, m. : l'arrivée, la venue adversus, a, um : contraire (prép. + acc. = contre) ager, agri, m. : la terre, le territoire, le champ alius, a, ud : autre, un autre ante, prép. : +acc., devant, avant ; adv. avant apparatus, us, m. : les préparatifs, le luxe, la recherche, le matériel, les instruments, l'appareil Aquilius, i, m. : Aquilius argentum, i, n. : l'argent Ariobarzanes, is, m. : Ariobarzane (roi de Cappadoce) Armenia, ae, f. : l'Arménie armo, as, are : armer, munir Asianus, a, um : d'Asie atque, conj. : et, et aussi aufero, fers, ferre, abstuli, ablatum : emporter aurum, i, n. : l'or auxilium, ii, n. : l'aide, le secours (auxilia, orum : les troupes de secours) Bastarnae, arum : les Bastarnes (peuple de la Dacie) bellum, i, n. : la guerre beneficium, ii, n. : 1. le service, le bienfait, la faveur 2. la distinction, les faveurs brevitas, atis, f. : la brièveté Cappadocia, ae, f. : la Cappadoce cedo, is, ere, cessi, cessum : 1. aller, marcher 2. s'en aller, se retirer 3. aller, arriver 4. céder, concéder Cimber, bri, m. : Cimber, le Cimbre civitas, atis, f. : la cité, l'état Cleopatra, ae, f. : Cléopâtre coepio, is, ere, coepi, coeptum : (plutôt avec rad. pf et supin) : commencer cognosco, is, ere, novi, nitum : 1. apprendre à connaître, étudier ; pf. : savoir 2. reconnaître 3. instruire (une affaire) concedo, is, ere, cessi, cessum : 1. s'en aller, se retirer 2. abandonner, concéder, admettre, renoncer à, pardonner contendo, is, ere, tendi, tentum : 1. tendre, aller vers 2. chercher à obtenir 3. affirmer 4. comparer 5. faire effort 6. lutter, rivaliser contio, onis, f. : la tribune, l'assemblée du peuple convoquée par un magistrat (on n'y vote pas), le discours devant une assemblée (surtout politique) cuius, 1. GEN. SING. du pronom relatif 2. idem de l'interrogatif 3. faux relatif = et eius 4. après si, nisi, ne, num = et alicuius cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que cupio, is, ere, i(v)i, itum : désirer de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de debeo, es, ere, ui, itum : devoir decerno, is, ere, crevi, cretum : décréter, décider dignus, a, um : digne dirigo, is, ere, direxi, directum : mettre en ligne droite, aligner, ranger, diriger (directus, a, um : droit) do, das, dare, dedi, datum : donner dolus, i, m. : l'adresse, la ruse duco, is, ere, duxi, ductum : I. tirer 1. tirer hors de 2. attirer 3. faire rentrer 4. compter, estimer II. conduire, emmener, épouser ei, datif singulier ou nominatif masculin pluriel de is, ea, id : lui, à celui-ci, ce,... eisdem, D.PL ou ABL. PL. de idem, eadem, idem : le même eius, génitif singulier de is, ea, id : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle eo, 1. ABL. M-N SING de is, ea, is : le, la, les, lui... ce,..; 2. 1ère pers. sing. de l'IND PR. de eo, ire 3. adv. là, à ce point 4. par cela, à cause de cela, d'autant (eo quod = parce que) eos, acc. m. pl. de is, ea, id : les, ceux-ci, ces et, conj. : et. adv. aussi etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus excedo, is, ere, cessi, cessum : dépasser, se retirer, quitter excipio, is, ere, cepi, ceptum : 1. retirer de, excepter, stipuler expressément 2. accueillir, recevoir (une nouvelle) exemplum, i, n. : l'exemple exercitus, us, m. : l'armée exhortatio, ionis, f. : l'exhortation, l'encouragement expono, is, ere, posui, positum : mettre dehors, exposer, montrer favor, oris, f. : la faveur, la sympathie filia, ae, f. : la fille filius, ii, m. : le fils Gallograecus, i, m. : le Gallogrec, le Galate gens, gentis, f. : la tribu, la famille, le peuple gero, is, ere, gessi, gestum : 1. porter 2. exécuter, faire Gordius, i, m. : Gordius hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci historia, ae, f. : l'histoire, le conte, le bavardage homo, minis, m. : l'homme, l'humain iam, adv. : déjà, à l'instant ibi, adv. : là idem, eadem, idem : le (la) même igitur, conj. : donc in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre incito, as, are : inciter infero, es, ferre, tuli, illatum : porter dans, servir ingens, entis : immense, énorme inlicio, is, ere, lexi, lectum : engager, entraîner à inpello, is, ere, puli, pulsum : heurter contre, ébranler, pousser qqch. insero, is, ere, serui, sertum : insérer, introduire, mêler, intercaler - is, ere, sevi, situm : semer, planter - implanter, inculquer instruo, is, ere, struxi, structum : assembler, bâtir, dresser, disposer, outiller, équiper, instruire. intelligo, is, ere, egi, ectum : comprendre inter, prép. : + Acc. : parmi, entre invenio, is, ire, veni, ventum : trouver ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même ita, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que iubeo, es, ere, iussi, iussum : 1. inviter à, engager à 2. ordonner iungo, is, ere, iunxi, iunctum : joindre ius, iuris, n. : le droit, la justice labor, oris, m. : la peine, la souffrance, le travail pénible legatus, i, m. : le légat, l'envoyé, l'ambassadeur Livius, i, m. : Live M, inv. : abréviation de Marcus magnus, a, um : grand Mallius, i, m. : Mallius Malthinus, i, m. : Malthinus ou Maltinus (nom d'homme) matrimonium, ii, n. : le mariage ; in - conlocare : marier meditabundus, a, um : qui médite meditor, aris, ari : méditer, penser à, réfléchir à miles, itis, m. : le soldat mire, adv. : étonnamment, prodigieusement Mithridas, atis (Mithridates), m. : Mithridate mitto, is, ere, misi, missum : I. 1. envoyer 2. dédier 3. émettre 4. jeter, lancer II. laisser aller, congédier modus, i, m. : 1 - la mesure, la dimension, la proportion; l'étendue, l'extension; la quantité; la hauteur, la longueur; le contour, le tour, la circonférence. - 2 - la mesure (objet qui sert à évaluer les quantités). - 3 - la mesure, le rythme, la cadence (musicale, oratoire), la mélodie, le chant, le mode musical, la musique. - 4 - la mesure, la règle, la loi, la prescription; la juste mesure, la modération. - 5 - les bornes, les limites, la fin, le terme. - 6 - la manière, la façon, le procédé, la méthode, le genre, la sorte, le mode. - 7 - le mode, la forme (t. de gram.). morior, eris, i, mortuus sum : mourir multum, adv. : beaucoup munus, eris, n. :1. l'office, la fonction 2. l'obligation, la charge 3. le produit 4. le service rendu 5. le don, le présent 6. le spectacle public, les combats de gladiateurs nam, conj. : de fait, voyons, car ne, 1. adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; 2. conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté) 3. adv. d'affirmation : assurément 4. interrogatif : est-ce que, si nec, adv. : et...ne...pas Nicomedes, is, m. : Nicomède (roi de Bithynie) nihil, indéfini : rien non, neg. : ne...pas obliquus, a, um : oblique, allant de côté (el style indirect) obses, idis, m. : l'otage offensa, ae, f. : le heurt, le choc, le malaise, le mécontentement, l'offense, la dispute olim, adv. : autrefois omnis, e : tout opus, operis, n. : le travail (opus est mihi = j'ai besoin) oratio, onis, f. : le langage, la parole, l'exposé, le discours oriens, entis : le soleil levant, l'orient, le levant, l'est pango, is, ere, pepigi, pactum : fixer, conclure Parthus, i, m. : Parthe paternus, a, um : du père, des aïeux pellicio, is, ere, lexi, lectum : séduire, attirer pello, is, ere, pepuli, pulsum : chasser per, prép. : + Acc. : à travers, par peto, is, ere, i(v)i, itum : 1. chercher à atteindre, attaquer, 2. chercher à obtenir, rechercher, briguer, demander Pompeius, i, m. : Pompée possum, potes, posse, potui : pouvoir post, adv. : en arrière, derrière; après, ensuite; prép. : + Acc. : après primus, a, um : premier privo, as, are : priver de + abl. (privatus, a, um : particulier) (privatus, i, m. : le simple particulier) pro, prép. : + Abl. : devant, pour, à la place de, en considération de publicus, a, um : public quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien quantus, a, um, pr. excl et interr : quel (en parlant de grandeur) qui, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi quibus, 1. datif ou ablatif pluriel du relatif 2. Idem de l'interrogatif 3. faux relatif = et eis 4. après si, nisi, ne, num = aliquibus quicumque, quae-, quod- (-cun-) : qui que ce soit, quoi que ce soit quinquennium, i, n. : l'espace de cinq ans quis, 1. pronom interrogatif N. M. S. 2. pronom indéfini = quelqu'un 3. après si, nisi, ne, num = aliquis 4. = quibus quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel? quoniam, conj. : puisque quoque, adv. : aussi regnum, i, n. : le pouvoir royal, le trône, le royaume remitto, is, ere, misi, missum : renvoyer, abandonner reprehendo, is, ere, di, sum : mettre la main sur, prendre, susciter, créer des dangers à quelqu'un res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens restituo, is, ere, tui, tutum : remettre debout, reconstruire, restaurer; restituer, rendre rex, regis, m. : le roi Roma, ae, f. : Rome Romanus, a, um : Romain (Romanus, i, m. : le Romain) rursus, inv. : de nouveau, au contraire Sallustius, ii, m. : Salluste Sarmata, ae, m. : le Sarmate (Pologne, Moscovie) Schythia, ae, f. : la Schythie se, pron. réfl. : se, soi segnis, e : lent, indolent, inactif, paresseux senatus, us, m. : le sénat sentio, is, ire, sensi, sensum : percevoir, s'apercevoir simul, inv. : adv. en même temps, conj : dès que sive, (seu) inv. : sive... sive : soit... soit societas, atis, f. : l'alliance studium, ii, n. : 1. le zèle, l'ardeur 2. l'affection, l'attachement 3. l'intérêt, la passion, l'étude subsum, es, esse, fui, : être dessous, être dans le voisinage sum, es, esse, fui : être supplex, plicis : suppliant suscito, as, are : élever, réveiller suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation - la tempe Tigranes, is, m. : Tigrane (roi d'Arménie) tollo, is, tollere, sustuli, sublatum : 1. soulever, élever, porter, élever 2. lever, enlever, supprimer trado, is, ere, didi, ditum : 1. transmettre, remettre 2. livrer 3. enseigner Trogus, i, m. : Trogue (nom d'homme) tum, adv. : alors tunc, adv. : alors urbs, urbis, f. : la ville ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que uterque, utraque, utrumque : chacun des deux vacatio, ionis, f. : l'exemption, la dispense varius, a, um : varié, divers venio, is, ire, veni, ventum : venir vero, inv. : mais vetus, eris : vieux video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler) vinco, is, ere, vici, victum : vaincre voco, as, are : appeler |
texte |
texte | |
texte | |
texte |