Le temps des généraux : Pompée

Mithridate

Annexe : l'histoire de Mithridate racontée par Justin dans son "Abrégé" de Trogue Pompée

page suivante       page précédente retour à l'entrée du site


95

Rome s'y mêle : elle fait nommer Ariobarzane I Philoromaeus (95 - 62)

JUSTIN : On place communément sous le règne des Antonins l'abréviateur Justin, nommé, dans  un ancien manuscrit de Florence, M. Junianus Justinus, et dans d'autres, M. Justinus Frontinus. On n'a cependant d'autre motif, pour lui assigner cette époque, que la dédicace de son ouvrage adressée à Marc Aurèle ; mais plusieurs critiques regardent la ligne qui, dans les manuscrits, exprime cette dédicace, comme ayant été ajoutée au texte par quelque copiste ignorant qui aurait confondu cet écrivain avec Justin le Martyr. On ne sait au reste rien sur Ia vie de Justin. II a fait un extrait du grand ouvrage historique de Trogue Pompée. Cet abrégé est intitulé : Historiarum Philippicarum et totius mundi originum, et terrae situs, ex Trogo Pompeio excerptarum libri XLIV a Nino ad Caesarem Augustum.

Autres textes de Justin  Retour à la table des matières  

ATTENTION : Il y a ARIARATHE VII, tué par Mithridate, ARIARATHE VIII, fils de Mithridate et ARIARATHE IX, frère d'ARIARATHE VII. (VIII et IX n'étant que des noms d'emprunt)

Sed Cappadoces crudelitate ac libidine praefectorum vexati a Mithridate deficiunt fratremque regis, et ipsum Ariarathen nomine, ab Asia, ubi educabatur, revocant, cum quo Mithridates proelium renovat victumque regno Cappadociae expellit. Nec multo post adulescens ex aegritudine collecta infirmitate decedit. Post huius mortem Nicomedes timens, ne Mithridates accessione Cappadociae etiam Bithyniam finitimam invaderet, subornat puerum eximiae pulchritudinis, quasi Ariarathes tres, non duos filios genuisset, qui a senatu Romano paternum regnum peteret. Uxorem quoque Laodicen Romam mittit ad testimonium trium ex Ariarathe susceptorum filiorum. Quod ubi Mithridates cognovit, et ipse pari inpudentia Gordium Romam mittit, qui senatui adseveret puerum, cui Cappadociae regnum tradiderat, ex eo Ariarathe genitum, qui bello Aristonici auxilia Romanis ferens cecidisset. Sed senatus studio regum intellecto, aliena regna falsis nominibus furantium, Mithridati Cappadociam et Nicomedi ad solacia eius Paphlagoniam ademit. Ac ne contumelia regum foret ademptum illis, quod daretur aliis, uterque populus libertate donatus est. Sed Cappadoces munus libertatis abnuentes negant vivere gentem sine rege posse. Itaque rex illis a senatu Ariobarzanes statuitur.

Livre XXXVIII, II

 vocabulaire

II. Mais les Cappadociens, las des cruautés et des injures de leurs gouverneurs, se soulèvent contre Mithridate, et rappellent de l'Asie, où il était élevé, le frère de leur roi, nommé aussi Ariarathe. Mithridate recommence la guerre contre lui, le bat et le chasse de son royaume. Ce jeune prince succomba bientôt après à une maladie causée par ses chagrins. A sa mort, Nicomède craignant que Mithridate, maître de la Cappadoce, n'y voulût réunir la Bithynie, engage un jeune homme d'une grande beauté à se dire issu d'Ariarathe, comme si ce prince avait eu trois enfants au lieu de deux, et à demander au sénat romain le royaume de son père. Il envoie aussi à Rome sa femme Laodice, pour y attester qu'elle avait eu trois fils d'Ariarathe. Instruit de ces intrigues, et poussant aussi loin l'audace, Mithridate députe à Rome Gordius, pour déclarer au sénat que l'enfant qu'il avait placé sur le trône de Cappadoce était fils de cet Ariarathe, mort en combattant pour les Romains dans la guerre d'Aristonicus. Mais le sénat, voyant que les deux monarques avaient pour but d'usurper un empire à l'aide de noms empruntés, enlève la Cappadoce à Mithridate ; et, pour l'en consoler, dépouille Nicomède de la Paphlagonie. Puis, pour éviter d'outrager ces rois, en accordant à d'autres ce qu'il leur ravissait, il donne à ces deux peules la liberté. Mais les Cappadociens, refusant ce présent, déclarent qu'ils ne peuvent vivre sans maître. Le sénat leur nomma donc pour roi Ariobarzane.

Livre XXXVIII, I

Traduction par Jules Pierrot et E. Boittard, 
C. L. F. PANCKOUCKE, 
M DCCC XXXIII.

 
a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
ab
, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
abnuo, is, ere, abnui
: faire signe que non, refuser
ac
, conj. : et, et aussi
accessio, ionis
, f. : 1. action de s'approcher 2. l'arrivée, l'accès d'une maladie 3. l'addition, l'augmentation 4. l'accessoire
ad
, prép. : + Acc. : vers, à, près de
adimo, is, ere, emi, emptum
: ôter, enlever
adseuero, as, are
: parler sérieusement, affirmer, assurer
adulescens, entis
, m. : le jeune homme
aegritudo, dinis
, f. : le malaise, le chagrin
alienus, a, um
: 1. d'autrui, étranger 2. éloigné, déplacé, désavantageux
alius, a, ud
: autre, un autre
Ariarathes, is
, m. : Ariarathe (roi de Cappadoce)
Ariobarzanes, is
, m. : Ariobarzane (roi de Cappadoce)
Aristonicus, i
, m. : Aristonicus, roi de Pergame
Asia, ae
, f. : Asie
auxilium, ii
, n. : l'aide, le secours (auxilia, orum : les troupes de secours)
bellum, i
, n. : la guerre
Bithynia, ae
, f. : la Bithynie (Asie Mineure)
cado, is, ere, cecidi, casum
: tomber
Cappadoces, um
, m. : les Cappadociens
Cappadocia, ae
, f. : la Cappadoce
cognosco, is, ere, novi, nitum
: 1. apprendre à connaître, étudier ; pf. : savoir 2. reconnaître 3. instruire (une affaire)
collego, is, ere, legi, lectum
: rassembler
contumelia, ae
, f. : l'outrage, l'affront, la parole outrageante
crudelitas, atis
, f. : la cruauté
cui
, 4 possibilités : 1. datif singulier du pronom relatif : à qui, pour qui 2. datif singulier de l'interrogatif : à qui? à quel? 3. faux relatif = et ei 4. après si, nisi, ne num = alicui
cum
, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
decedo, is, ere, cessi, cessum
: partir, se retirer, mourir
deficio, is, ere, feci, fectum
: faillir, faire défection; au passif : être privé de
do, das, dare, dedi, datum
: donner
dono, as, are : alicui aliquod,
ou aliquem aliqua re : donner qqch à qqun
duo, ae, o
: deux
educo, as, are
: élever, instruire
eius
, génitif singulier de is, ea, id : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle
eo
, 1. ABL. M-N SING de is, ea, is : le, la, les, lui... ce,..; 2. 1ère pers. sing. de l'IND PR. de eo, ire 3. adv. là, à ce point 4. par cela, à cause de cela, d'autant (eo quod = parce que)
et
, conj. : et. adv. aussi
etiam
, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus
ex
, prép. : + Abl. : hors de, de
eximius, a, um
: sortant de l'ordinaire, remarquable, rare
expello, is, ere, puli, pulsum
: chasser
falsus, a, um
: faux
fero, fers, ferre, tuli, latum
: porter, supporter, rapporter
filius, ii
, m. : le fils
finitimus, a, um
: voisin
foret = esset
frater, tris
, m. : le frère
furor, aris, ari
: voler
gens, gentis
, f. : la tribu, la famille, le peuple
gigno, is, ere, genui, genitum
: engendrer, faire naître
Gordius, i
, m. : Gordius
hic, haec, hoc
: adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
ille, illa, illud
: adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
infirmitas, atis
, f. :la faiblesse, la maladie
inpudentia, ae
, f. : l'impudence, l'audace, l'effronterie
intelligo, is, ere, egi, ectum
: comprendre
invado, is, ere, vasi, vasum
: 1. faire invasion, se jeter sur 2. assaillir, attaquer 3. saisir
ipse, a, um
: (moi, toi, lui,...) même
itaque
, conj. : c'est pourquoi, aussi, par conséquent
Laodice, es
, f. : Laodice
libertas, atis
, f. : la liberté
libido, dinis
, f. : le désir, l'envie, la débauche
Mithridas, atis
, m. : Mithridate
mitto, is, ere, misi, missum
: I. 1. envoyer 2. dédier 3. émettre 4. jeter, lancer II. laisser aller, congédier
mors, mortis
, f. : la mort
multo
, adv. : beaucoup, de beaucoup
munus, eris
, n. :1. l'office, la fonction 2. l'obligation, la charge 3. le produit 4. le service rendu 5. le don, le présent 6. le spectacle public, les combats de gladiateurs
ne
, 1. adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; 2. conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté) 3. adv. d'affirmation : assurément 4. interrogatif : est-ce que, si
nec
, adv. : et...ne...pas
nego, as, are
: nier
Nicomedes, is
, m. : Nicomède (roi de Bithynie)
nomen, inis
, n. : 1. le nom, la dénomination 2. le titre 3. le renom, la célébrité (nomine = par égard pour, à cause de, sous prétexte de)
non
, neg. : ne...pas
Paphlagonia, ae
, f. : la Paphlagonie
par, aris
: semblable, pareil par, paris, m. : le couple, la paire)
paternus, a, um
: du père, des aïeux
peto, is, ere, i(v)i, itum
: 1. chercher à atteindre, attaquer, 2. chercher à obtenir, rechercher, briguer, demander
populus, i
, m. : le peuple
possum, potes, posse, potui
: pouvoir
post
, adv. : en arrière, derrière; après, ensuite; prép. : + Acc. : après
praefectus, i
, m. : le gouverneur, l'administrateur, le commandant
proelium, ii
, n. : le combat
puer, pueri
, m. l'enfant, le jeune esclave
pulchritudo, dinis
, f. : la beauté
quasi
, conj. : comme si; adv. : pour ainsi dire, environ
qui
, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi
quo
, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là
quod
, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
quoque
, adv. : aussi
regnum, i
, n. : le pouvoir royal, le trône, le royaume
renovo, as, are
: renouveler, rafraîchir, régénérer
revoco, as, are
: rappeler
rex, regis,
m. : le roi
Roma, ae
, f. : Rome
Romanus, a, um
: Romain (Romanus, i, m. : le Romain)
sed
, conj. : mais
senatus, us
, m. : le sénat
sine
, prép. : + Abl. : sans
solacium, ii
, n. : le soulagement , la compensation
statuo, is, ere, statui, statutum
: 1.. établir, poser, placer 2. être d'avis, juger 3. décider
studium, ii
, n. : 1. le zèle, l'ardeur 2. l'affection, l'attachement 3. l'intérêt, la passion, l'étude
suborno, as, are
: préparer en secret, suborner
sum, es, esse, fui
: être
suscipio, is, ere, cepi, ceptum
: 1. prendre par-dessous, soutenir, soulever, engendrer, accueillir 2. prendre sur soi, assumer, subir
testimonium, i
, n. : le témoignage, la preuve
timeo, es, ere, timui
: craindre
trado, is, ere, didi, ditum
: 1. transmettre, remettre 2. livrer 3. enseigner
tres, ium
: trois
ubi
, adv. : où; conj. quand (ubi primum : dès que)
uterque, utraque, utrumque
: chacun des deux
uxor, oris
, f. : l'épouse, la femme
vexo, as, are
: secouer violemment ; persécuter, piller, malmener, maltraiter
vinco, is, ere, vici, victum
: vaincre
vivo, is, ere, vixi, victum
: vivre
texte
texte
texte
texte