Le temps des généraux : Pompée |
Mithridate |
Annexe : l'histoire de Mithridate racontée par Justin dans son "Abrégé" de Trogue Pompée |
page suivante page précédente retour à l'entrée du site
Sus à la Paphlagonie et à la Galatie |
JUSTIN : On place communément sous le règne des Antonins l'abréviateur Justin, nommé, dans un ancien manuscrit de Florence, M. Junianus Justinus, et dans d'autres, M. Justinus Frontinus. On n'a cependant d'autre motif, pour lui assigner cette époque, que la dédicace de son ouvrage adressée à Marc Aurèle ; mais plusieurs critiques regardent la ligne qui, dans les manuscrits, exprime cette dédicace, comme ayant été ajoutée au texte par quelque copiste ignorant qui aurait confondu cet écrivain avec Justin le Martyr. On ne sait au reste rien sur Ia vie de Justin. II a fait un extrait du grand ouvrage historique de Trogue Pompée. Cet abrégé est intitulé : Historiarum Philippicarum et totius mundi originum, et terrae situs, ex Trogo Pompeio excerptarum libri XLIV a Nino ad Caesarem Augustum. |
a,
prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de adpeto, (adpeto), is, ere, petivi (petii) : marcher rapidement vers, chercher à saisir, désirer vivement, attaquer, envahir, approcher appello, as, are : appeler atque, conj. : et, et aussi avocatio, ionis, f. : l'action de détourner, de distraire aut, conj. : ou, ou bien campus, i, m. : la plaine, le champ (Campus, i, m. : le champ de Mars) coaequalis, e : du même âge contendo, is, ere, tendi, tentum : 1. tendre, aller vers 2. chercher à obtenir 3. affirmer 4. comparer 5. faire effort 6. lutter, rivaliser controversia, ae, f. : la controverse, la discussion; le point litigieux, le litige conviuium, ii, n. : le repas en commun, le banquet cotidianus, a, um : quotidien credo, is, ere, didi, ditum : I. 1. confier en prêt 2. tenir pour vrai 3. croire II. avoir confiance, se fier cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que cursus, us, m. : la course, le parcours, le trajet deinde, adv. : ensuite divido, is, ere, visi, visum : diviser duro, as, are : durcir, endurcir, rendre dur ei, datif singulier ou nominatif masculin pluriel de is, ea, id : lui, à celui-ci, ce,... equus, i, m. : le cheval et, conj. : et. adv. aussi exercitatio, ionis, f. : l'exercice (physique), la pratique exercitus, us, m. : l'armée facio, is, ere, feci, factum : faire falsus, a, um : faux filius, ii, m. : le fils Galatia, ae, f. : Galatia gens, gentis, f. : la tribu, la famille, le peuple habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme hereditarius, a, um : relatif à un héritage, d'héritage hiems, hiemis, m. : l'hiver iam, adv. : déjà, à l'instant in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre ineo, is, ire, ii, itum : entrer dans, se mettre à inexpugnabilis, e : inexpugnable, imprenable; invincible ; impénétrable ; qu'on ne peut arracher inter, prép. : + Acc. : parmi, entre invado, is, ere, vasi, vasum : 1. faire invasion, se jeter sur 2. assaillir, attaquer 3. saisir invictus, a, um : invincible ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même ita, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que iubeo, es, ere, iussi, iussum : 1. inviter à, engager à 2. ordonner iure, inv. : à bon droit iustus, a, um : juste, équitable, raisonnable labor, oris, m. : la peine, la souffrance, le travail pénible legatus, i, m. : le légat, l'envoyé, l'ambassadeur ludibrium, i, n. : le jeu, la plaisanterie, la moquerie, l'outrage magnitudo, dinis, f. : la grande taille, la grandeur minae, arum, f. : les menaces miror, aris, ari : 1. s'étonner, être surpris 2. voir avec étonnement, admirer Mithridates, atis, m. : Mithridate mitto, is, ere, misi, missum : I. 1. envoyer 2. dédier 3. émettre 4. jeter, lancer II. laisser aller, congédier muto, as, are : 1. déplacer 2. changer, modifier 3. échanger nec, adv. : et...ne...pas Nicomedes, is, m. : Nicomède (roi de Bithynie) nomen, inis, n. : 1. le nom, la dénomination 2. le titre 3. le renom, la célébrité (nomine = par égard pour, à cause de, sous prétexte de) non, neg. : ne...pas nuntio, a, are : annoncer obvenio, is, ier, veni, ventum : rencontrer, arriver occupo, as, are : se saisir de, envahir, remplir, devancer, couper (la parole) Paphlagones, um, m. : les Paphlagoniens Paphlagonia, ae, f. : la Paphlagonie par, aris : semblable, pareil par, paris, m. : le couple, la paire) pater, tris, m. : le père, le magistrat patientia, ae, f. : la patience, la passivité possum, potes, posse, potui : pouvoir pristinus, a, um : ancien, des origines Pylaemenes, is, m. : Pylamène (roi de Paphlagonie) quasi, conj. : comme si; adv. : pour ainsi dire, environ qui, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel? quoniam, conj. : puisque quoque, adv. : aussi reddo, is, ere, ddidi, dditum : 1. rendre 2. payer, s'acquitter de rapporter 3. retourner, traduire 4. accorder refero, fers, ferre, tuli, latum : 1. reporter 2. porter en retour, rapporter (refert : il importe) regius, a, um : royal regnum, i, n. : le pouvoir royal, le trône, le royaume respondeo, es, ere, di, sum : répondre responsum, i, n. : la réponse restituo, is, ere, tui, tutum : remettre debout, reconstruire, restaurer; restituer, rendre reverto, is, ere, i, sum : retourner, revenir (revertor, eris, i, versus sum : le même sens) rex, regis, m. : le roi Roma, ae, f. : Rome Romanus, a, um : Romain (Romanus, i, m. : le Romain) se, pron. réfl. : se, soi sed, conj. : mais senatus, us, m. : le sénat sic, adv. : ainsi ; sic... ut : ainsi... que societas, atis, f. : l'alliance socius, a, um : associé, en commun, allié (socius, ii : l'associé, l'allié) sodalis, is, m. : le compagnon, l'acolyte status, us, m. : l'attitude, la position, la forme de gouvernement, le bon état stirps, stirpis, f. (m.) : la racine, la race, la descendance sum, es, esse, fui : être superbus, a, um : orgueilleux suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur teneo, es, ere, ui, tentum : 1. tenir, diriger, atteindre 2. tenir, occuper 3. tenir, garder 4. maintenir, soutenir, retenir 5. lier 6. retenir, retarder, empêcher terreo, es, ere, ui, itum : 1. effrayer, épouvanter 2. mettre en fuite, chasser tueor, eris, eri, tuitus sum : 1. regarder, observer 2. veiller sur, protéger uterque, utraque, utrumque : chacun des deux vinco, is, ere, vici, victum : vaincre vires, ium, f. : les forces |
texte |
texte | |
texte | |
texte |