Le temps des généraux : Pompée

Mithridate

Annexe : l'histoire de Mithridate racontée par Justin dans son "Abrégé" de Trogue Pompée

page suivante       page précédente retour à l'entrée du site


Reconnaissance sur l'Asie

JUSTIN : On place communément sous le règne des Antonins l'abréviateur Justin, nommé, dans  un ancien manuscrit de Florence, M. Junianus Justinus, et dans d'autres, M. Justinus Frontinus. On n'a cependant d'autre motif, pour lui assigner cette époque, que la dédicace de son ouvrage adressée à Marc Aurèle ; mais plusieurs critiques regardent la ligne qui, dans les manuscrits, exprime cette dédicace, comme ayant été ajoutée au texte par quelque copiste ignorant qui aurait confondu cet écrivain avec Justin le Martyr. On ne sait au reste rien sur Ia vie de Justin. II a fait un extrait du grand ouvrage historique de Trogue Pompée. Cet abrégé est intitulé : Historiarum Philippicarum et totius mundi originum, et terrae situs, ex Trogo Pompeio excerptarum libri XLIV a Nino ad Caesarem Augustum.

Autres textes de Justin  Retour à la table des matières  

 

Ad regni deinde administrationem cum accessisset, statim non de regendo, sed de augendo regno cogitavit. Itaque Scythas invictos antea, qui Zopyriona, Alexandri Magni ducem, cum XXX milibus armatorum deleverant, qui Cyrum, Persarum regem, cum CC milibus trucidaverant, qui Philippum, Macedonum regem, fugientem fecerant, ingenti felicitate perdomuit. Auctus igitur viribus Pontum quoque ac deinceps Cappadociam occupavit. Cum de Asia tractaret, tacitus cum quibusdam amicis regno profectus universam nemine sentiente pervagatus est omniumque urbium situm ac regiones cognovit. Inde in Bithyniam transcendit et quasi dominus Asiae opportuna quaeque victoriae suae metatus est. Post haec in regnum, cum iam perisse crederetur, reversus est invento parvulo filio, quem per absentiam eius soror uxorque Laodice enixa fuerat. Sed inter gratulationem post longam peregrinationem adventus sui et filii geniti veneno periclitatus est, siquidem Laodice soror, cum perisse eum crederet, in concubitus amicorum proiecta, quasi admissum facinus maiori scelere tegere posset, venenum advenienti paravit. Quod cum ex ancillis Mithridates cognovisset, facinus in auctores vindicavit.

Livre XXXVII, III

 vocabulaire

Arrivé à l'âge d'administrer son empire, il songea moins à le régir qu'à l'étendre . Les Scythes, jusque là invincibles, qui avaient détruit Zopyrion, général d'Alexandre-le-Grand, avec ses trente mille soldats ; qui avaient massacré le roi Cyrus et ses deux cent mille Perses, et mis en fuite Philippe, roi de Macédoine, cédèrent à ses heureux efforts. Cette conquête ayant accru ses forces, il occupa le Pont et bientôt la Cappadoce. Puis, méditant l'invasion de l'Asie, il quitte en secret son royaume, et, à l'insu de tous, la parcourt avec quelques amis pour s'instruire par lui-même de l'état du pays et de la position de chaque ville. Il passe de là en Bithynie ; et, comme s'il eût été maître de l’Asie, il étudie tous les lieux qui peuvent lui assurer la victoire. Rentrant alors dans son royaume, où déjà on le croyait mort, il y trouve un fils en bas âge, dont Laodice, sa soeur et son épouse, était accouchée en son absence. Alors tandis qu'on le félicitait et de son retour, et de la naissance d'un fils, le poison menaçait sa vie. Laodice, le croyant mort, s'était abandonnée à ses amis ; elle espéra couvrir sa faute par un forfait plus affreux, et, à son arrivée, lui prépara du poison. Instruit de ce complot par un esclave, Mithridate en punit les auteurs.

Livre XXXVII, III

Traduction par Jules Pierrot et E. Boittard, 
C. L. F. PANCKOUCKE, 
M DCCC XXXIII.

 
absentia, ae, f. : l'absence
ac
, conj. : et, et aussi
accedo, is, ere, cessi, cessum
: 1. aller vers, s'approcher de, marcher sur 2. venir s'ajouter, s'ajouter
ad
, prép. : + Acc. : vers, à, près de
administratio, ionis
, f. : l'action de prêter son aide; l'administration, l'exécution, la gestion, la direction
admitto, is, ere, misi, missum
: 1. laisser aller 2. laisser venir, admettre, permettre
advenio, is, ire, veni, ventum
: arriver
adventus, us
, m. : l'arrivée, la venue
Alexander, dri,
m. : Alexandre
amicus, a, um
: ami (amicus, i, m. : l'ami)
ancilla, ae
, f. : la servante
antea
, adv. : auparavant
armatus, a, um
: en armes, armé
Asia, ae
, f. : Asie
auctor, oris
, m. : 1. le garant 2. la source 3. le modèle 4. l'auteur, l'instigateur
augeo, es, ere, auxi, auctum
: augmenter, accroître, enrichir
Bithynia, ae
, f. : la Bithynie (Asie Mineure)
Cappadocia, ae
, f. : la Cappadoce
CC
, inv. : deux cents
cogito, as, are : penser
, réfléchir
cognosco, is, ere, novi, nitum
: 1. apprendre à connaître, étudier ; pf. : savoir 2. reconnaître 3. instruire (une affaire)
concubitus, us
, m. : 1. la place sur le lit de table 2. l'accouplement
credo, is, ere, didi, ditum
: I. 1. confier en prêt 2. tenir pour vrai 3. croire II. avoir confiance, se fier
cum
, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
Cyrus, i
, m. : Cyrus
de
, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de
deinceps
, adv. : l'un après l'autre, successivement
deinde
, adv. : ensuite
deleo, es, ere, evi, etum
: détruire
dominus, i
, m. : le maître
dux, ducis
, m. : le chef, le guide
eius
, génitif singulier de is, ea, id : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle
enitor, eris, i, nisus ou nixus sum
: faire un effort, accoucher, mettre bas
et
, conj. : et. adv. aussi
eum
, ACC M SING. de is, ea, id : il, lui, elle, celui-ci...
ex
, prép. : + Abl. : hors de, de
facinus, oris
, n. : 1. l'action, l'acte 2. le forfait, le crime
facio, is, ere, feci, factum
: faire
felicitas, atis
, f. : le bonheur
filius, ii
, m. : le fils
fugio, is, ere, fugi
: s'enfuir, fuir
gigno, is, ere, genui, genitum
: engendrer, faire naître
gratulatio, ionis
, f. : la manifestation de joie, les félicitations; les actions de grâces aux dieux
hic, haec, hoc
: adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
iam
, adv. : déjà, à l'instant
igitur
, conj. : donc
in
, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
inde
, adv. : de là, donc
ingens, entis
: immense, énorme
inter
, prép. : + Acc. : parmi, entre
invenio, is, ire, veni, ventum
: trouver
invictus, a, um
: invincible
itaque
, conj. : c'est pourquoi, aussi, par conséquent
Laodice, es
, f. : Laodice
longus, a, um
: long
Macedo, onis
: Macedo (nom d'homme), Macédonien
magnus, a, um
: grand
maior, oris
: comparatif de magnus. plus grand. maiores, um : les ancêtres)
metor, aris, ari
: délimiter ; castra - fixer l'emplacement d'un camp
mille
, n. pl. ia, ium : mille (milia : quand il s'agit de plusieurs milliers)
Mithridates, atis
, m. : Mithridate
nemo, neminis
: personne, nul... ne, personne
non
, neg. : ne...pas
occupo, as, are
: se saisir de, envahir, remplir, devancer, couper (la parole)
omnis, e
: tout
opportunus, a, um
: opportun, propice
paro, as, are
: préparer, procurer (paratus, a, um : prêt, préparé à, bien préparé, bien fourni)
parvulus, a, um
: tout petit
per
, prép. : + Acc. : à travers, par
perdomo, as, are, ui, itum
: dompter complètement
peregrinatio, ionis
, f. : le voyage, la qualité d'étranger, le séjour à l'étranger, l'absence
pereo, is, ire, ii, itum
: périr
periclitor, aris, ari
: faire un essai, subir une épreuve, être en danger, essayer, éprouver, être éprouvé
Persae, arum
, m. : les perses
pervagor, aris, ari
: errer, parcourir en tous sens; envahir ('lesprit)
Philippus, i
, m. : Philippe
pontus, i
, m. : la haute mer, la mer (Pontus, i, m. : le Pont)
possum, potes, posse, potui
: pouvoir
post
, adv. : en arrière, derrière; après, ensuite; prép. : + Acc. : après
proficiscor, eris, i, fectus sum
: partir
proiicio, is, ere, ieci, iectum
: projeter; rejeter, abandonner
quaeque
, NFS ou NFPL ou NNPL ou ACCNPL de quisque : chaque, chacun
quasi
, conj. : comme si; adv. : pour ainsi dire, environ
quem
, 4 possibilités : 1. acc. mas. sing. du pronom relatif = que 2. faux relatif = et eum 3. après si, nisi, ne num = aliquem : quelque, quelqu'un 4. pronom ou adjectif interrogatif = qui?, que?, quel?
qui
, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi
quidam, quaedam, quoddam/quiddam
: un certain, quelqu'un, quelque chose
quoque
, adv. : aussi
regio, onis
, f. : la région, l'arrondissement
regnum, i
, n. : le pouvoir royal, le trône, le royaume
rego, is, ere, rexi, rectum
: commander, diriger
reverto, is, ere, i, sum
: retourner, revenir (revertor, eris, i, versus sum : le même sens)
rex, regis
, m. : le roi
scelus, eris
, n. : le crime, l'attentat, les intentions criminelles, le malheur, le méfait, le scélérat
Scytha, ae
, m. : le Scythe
sed
, conj. : mais
sentio, is, ire, sensi, sensum
: percevoir, s'apercevoir
siquidem
, conj. : si vraiment, puisque
situs, us
, m. : la position, la situation; l'état d'abandon
soror, oris
, f. : la soeur
statim
, adv. : aussitôt
sum, es, esse, fui
: être
suus, a, um
: adj. : son; pronom : le sien, le leur
tacitus, a, um
: tacite, muet
tego, is, ere, texi, tectum
: 1. couvrir, recouvrir 2. cacher, abriter 3. garantir, protéger
tracto, as, are
: toucher; manier, prendre soin, ; se comporter
transcendo, is, ere, endi, ensum
: dépasser
trucido, as, are
: égorger, massacrer, tuer
uniuersus, a, um
: tout entier
urbs, urbis
, f. : la ville
uxor, oris
, f. : l'épouse, la femme
venenum, i
, n. : le poison, le venin
victoria, ae
, f. : la victoire
vindico, as, are
: 1. revendiquer, réclamer 2. venger, punir
vires, ium
, f. : les forces
XXX
, 30
Zopyrio, ionis
, m. : Zopyrion
texte
texte
texte
texte