Le temps des généraux : Pompée |
Mithridate |
Annexe : l'histoire de Mithridate racontée par Justin dans son "Abrégé" de Trogue Pompée |
page suivante page précédente retour à l'entrée du site
Reconnaissance sur l'Asie |
JUSTIN : On place communément sous le règne des Antonins l'abréviateur Justin, nommé, dans un ancien manuscrit de Florence, M. Junianus Justinus, et dans d'autres, M. Justinus Frontinus. On n'a cependant d'autre motif, pour lui assigner cette époque, que la dédicace de son ouvrage adressée à Marc Aurèle ; mais plusieurs critiques regardent la ligne qui, dans les manuscrits, exprime cette dédicace, comme ayant été ajoutée au texte par quelque copiste ignorant qui aurait confondu cet écrivain avec Justin le Martyr. On ne sait au reste rien sur Ia vie de Justin. II a fait un extrait du grand ouvrage historique de Trogue Pompée. Cet abrégé est intitulé : Historiarum Philippicarum et totius mundi originum, et terrae situs, ex Trogo Pompeio excerptarum libri XLIV a Nino ad Caesarem Augustum. |
absentia,
ae, f. : l'absence ac, conj. : et, et aussi accedo, is, ere, cessi, cessum : 1. aller vers, s'approcher de, marcher sur 2. venir s'ajouter, s'ajouter ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de administratio, ionis, f. : l'action de prêter son aide; l'administration, l'exécution, la gestion, la direction admitto, is, ere, misi, missum : 1. laisser aller 2. laisser venir, admettre, permettre advenio, is, ire, veni, ventum : arriver adventus, us, m. : l'arrivée, la venue Alexander, dri, m. : Alexandre amicus, a, um : ami (amicus, i, m. : l'ami) ancilla, ae, f. : la servante antea, adv. : auparavant armatus, a, um : en armes, armé Asia, ae, f. : Asie auctor, oris, m. : 1. le garant 2. la source 3. le modèle 4. l'auteur, l'instigateur augeo, es, ere, auxi, auctum : augmenter, accroître, enrichir Bithynia, ae, f. : la Bithynie (Asie Mineure) Cappadocia, ae, f. : la Cappadoce CC, inv. : deux cents cogito, as, are : penser, réfléchir cognosco, is, ere, novi, nitum : 1. apprendre à connaître, étudier ; pf. : savoir 2. reconnaître 3. instruire (une affaire) concubitus, us, m. : 1. la place sur le lit de table 2. l'accouplement credo, is, ere, didi, ditum : I. 1. confier en prêt 2. tenir pour vrai 3. croire II. avoir confiance, se fier cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que Cyrus, i, m. : Cyrus de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de deinceps, adv. : l'un après l'autre, successivement deinde, adv. : ensuite deleo, es, ere, evi, etum : détruire dominus, i, m. : le maître dux, ducis, m. : le chef, le guide eius, génitif singulier de is, ea, id : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle enitor, eris, i, nisus ou nixus sum : faire un effort, accoucher, mettre bas et, conj. : et. adv. aussi eum, ACC M SING. de is, ea, id : il, lui, elle, celui-ci... ex, prép. : + Abl. : hors de, de facinus, oris, n. : 1. l'action, l'acte 2. le forfait, le crime facio, is, ere, feci, factum : faire felicitas, atis, f. : le bonheur filius, ii, m. : le fils fugio, is, ere, fugi : s'enfuir, fuir gigno, is, ere, genui, genitum : engendrer, faire naître gratulatio, ionis, f. : la manifestation de joie, les félicitations; les actions de grâces aux dieux hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci iam, adv. : déjà, à l'instant igitur, conj. : donc in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre inde, adv. : de là, donc ingens, entis : immense, énorme inter, prép. : + Acc. : parmi, entre invenio, is, ire, veni, ventum : trouver invictus, a, um : invincible itaque, conj. : c'est pourquoi, aussi, par conséquent Laodice, es, f. : Laodice longus, a, um : long Macedo, onis : Macedo (nom d'homme), Macédonien magnus, a, um : grand maior, oris : comparatif de magnus. plus grand. maiores, um : les ancêtres) metor, aris, ari : délimiter ; castra - fixer l'emplacement d'un camp mille, n. pl. ia, ium : mille (milia : quand il s'agit de plusieurs milliers) Mithridates, atis, m. : Mithridate nemo, neminis : personne, nul... ne, personne non, neg. : ne...pas occupo, as, are : se saisir de, envahir, remplir, devancer, couper (la parole) omnis, e : tout opportunus, a, um : opportun, propice paro, as, are : préparer, procurer (paratus, a, um : prêt, préparé à, bien préparé, bien fourni) parvulus, a, um : tout petit per, prép. : + Acc. : à travers, par perdomo, as, are, ui, itum : dompter complètement peregrinatio, ionis, f. : le voyage, la qualité d'étranger, le séjour à l'étranger, l'absence pereo, is, ire, ii, itum : périr periclitor, aris, ari : faire un essai, subir une épreuve, être en danger, essayer, éprouver, être éprouvé Persae, arum, m. : les perses pervagor, aris, ari : errer, parcourir en tous sens; envahir ('lesprit) Philippus, i, m. : Philippe pontus, i, m. : la haute mer, la mer (Pontus, i, m. : le Pont) possum, potes, posse, potui : pouvoir post, adv. : en arrière, derrière; après, ensuite; prép. : + Acc. : après proficiscor, eris, i, fectus sum : partir proiicio, is, ere, ieci, iectum : projeter; rejeter, abandonner quaeque, NFS ou NFPL ou NNPL ou ACCNPL de quisque : chaque, chacun quasi, conj. : comme si; adv. : pour ainsi dire, environ quem, 4 possibilités : 1. acc. mas. sing. du pronom relatif = que 2. faux relatif = et eum 3. après si, nisi, ne num = aliquem : quelque, quelqu'un 4. pronom ou adjectif interrogatif = qui?, que?, quel? qui, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi quidam, quaedam, quoddam/quiddam : un certain, quelqu'un, quelque chose quoque, adv. : aussi regio, onis, f. : la région, l'arrondissement regnum, i, n. : le pouvoir royal, le trône, le royaume rego, is, ere, rexi, rectum : commander, diriger reverto, is, ere, i, sum : retourner, revenir (revertor, eris, i, versus sum : le même sens) rex, regis, m. : le roi scelus, eris, n. : le crime, l'attentat, les intentions criminelles, le malheur, le méfait, le scélérat Scytha, ae, m. : le Scythe sed, conj. : mais sentio, is, ire, sensi, sensum : percevoir, s'apercevoir siquidem, conj. : si vraiment, puisque situs, us, m. : la position, la situation; l'état d'abandon soror, oris, f. : la soeur statim, adv. : aussitôt sum, es, esse, fui : être suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur tacitus, a, um : tacite, muet tego, is, ere, texi, tectum : 1. couvrir, recouvrir 2. cacher, abriter 3. garantir, protéger tracto, as, are : toucher; manier, prendre soin, ; se comporter transcendo, is, ere, endi, ensum : dépasser trucido, as, are : égorger, massacrer, tuer uniuersus, a, um : tout entier urbs, urbis, f. : la ville uxor, oris, f. : l'épouse, la femme venenum, i, n. : le poison, le venin victoria, ae, f. : la victoire vindico, as, are : 1. revendiquer, réclamer 2. venger, punir vires, ium, f. : les forces XXX, 30 Zopyrio, ionis, m. : Zopyrion |
texte |
texte | |
texte | |
texte |