La comédie reflet de la société

page suivante       page précédente

Le vieillard

De mon temps...

PLAUTE : Titus Maccius Plautus est né en Ombrie d'une famille très modeste. Sa vie est mal connue. Venu tôt à Rome, il se consacra essentiellement au théâtre. Nous conservons de lui 21 comédies.

Autres textes de Plaute    Index général

TRINUMMUS : Le vieux Charmidès, père de deux enfants, part en voyage en laissant ceux-ci à la garde de son ami Calliclès. Celui-ci trompe la confiance du vieillard. A son retour, tout finit par s'arranger.

Philton, le père de Lysitélès, gémit sur les moeurs d'aujourd'hui.

 

Nolo ego cum improbis te viris, gnate mi,
neque in via neque in foro nec ullum sermonem exsequi.
Novi ego hoc saeculum moribus quibus siet;
malus bonum malum esse volt, ut sit sui similis ;
turbant, miscent mores mali, rapax, avarus, invidus;
sacrum profanum, publicum privatum habent, hiulca gens.
Haec ego doleo, haec sunt quae me excruciant,
haec dies noctes canto tibi ut caveas.
Quod manu non queunt tangere, tantum fas habent quo manus apstineant;
cetera rape, trahe, fuge, late. Lacrimas haec mihi, cum video, eliciunt,
quia ego ad hoc genus hominum duravi.

siet = sit
volt = vult

Mon fils, je ne veux pas que tu engages la conversation avec des hommes malhonnêtes ni en rue, ni sur le forum. Je connais ce siècle et ses mœurs. Le mauvais veut que le bon devienne mauvais pour qu'il lui ressemble. Les méchants sèment le trouble, bouleversent les mœurs : voleurs, avares, jaloux. Ils ne font pas de différence entre le public et le privé, c'est une race à gueule béante. C'est cela qui me fait mal, cela qui me tourmente. Voilà ce que je te rabâche jour et nuit : prends garde à eux! Ce qu'ils ne peuvent toucher de la main, c'est leur seul interdit, c'est ce que leurs mains épargnent. Sinon, pille, vole, fuis, cache-toi. Quand je vois cela, je me mets à pleurer d'avoir duré jusqu'à cette génération.

PLAUTE, Trinummus, 281-290.

vocabulaire

ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de
apstineo, es, ere : se tenir éloigné
avarus, i, m. : avare
bonus, a, um : bon (bonus, i : l'homme de bien - bona, orum : les biens)
canto, as, are : chanter
caveo, es, ere, cavi, cautum : faire attention, veiller à ce que (cautus, a, um : sûr, en sécurité, défiant, circonspect)
ceteri, ae, a : pl. tous les autres
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
dies, ei, m. et f. : le jour
doleo, es, ere, ui, itum : souffrir
duro, as, are : durcir, endurcir, rendre dur, durer, subsister
ego, mei : je
elicio, is, ere, cui, citum : attirer, provoquer, tirer, arracher
excrucio, as, are : tourmenter, torturer
exsequor, eris, i, cutus sum : suivre, poursuivre, accomplir, garder jusqu'à la fin
fas, n. indécl. : le droit divin ; fas est : il est permis par les dieux de...
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter
forum, i, n. :le marché, le forum
fugio, is, ere, fugi : s'enfuir, fuir
gens, gentis, f. : la tribu, la famille, le peuple
genus, eris, n. : la race, l'origine, l'espèce
gnatus, i, m. : l'enfant
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir, considérer comme
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
hiulcus, a, um : la gueule béante
homo, minis, m. : l'homme, l'humain
improbus, a, um : malhonnête
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
invidus, a, um : envieux, jaloux
lacrima, ae, f. : la larme
lateo, es, ere, latui : se cacher
malus, a, um : mauvais, malheureux, méchant (malum, i, n. : le mal, le malheur, les mauvais traitements)
manus, us, f. : la main, la petite troupe
meus, mea, meum : mon
mi, = mihi (datif de ego)
misceo, es, ere, ui, mixtum : mélanger
mos, moris, m. : sing. : la coutume ; pl. : les moeurs
nec, adv. : et...ne...pas
neque, adv. : et ne pas
nolo, non vis, nolle, nolui : ne pas vouloir, refuser
non, neg. : ne...pas
nosco, is, ere, novi, notum : apprendre ; pf. savoir
nox, noctis, f. : la nuit
privo, as, are : priver de + abl. (privatus, a, um : particulier) (privatus, i, m. : le simple particulier)
profanus, a, um : profane, impie, sacrilège, criminel
publicus, a, um : public
quae, 4 possibilités : 1. N.F.S. N.F.PL. N.N.PL., ACC. N. PL. du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae
queo, is, ire, ii ou ivi, itum : pouvoir
quia, conj. : parce que
quibus, 1. DAT. ou ABL. PL. du relatif. 2. Idem de l'interrogatif 3. faux relatif = et eis 4. après si, nisi, ne, num = aliquibus
quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là
quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
rapax, acis : pillard, voleur
rapio, is, ere, rapui, raptum : 1. emporter 2. ravir, voler, piller 3. se saisir vivement de
sacer, cra, crum : sacré
saeculum, i, n. : l'époque, l'âge
sermo, onis, m. : 1. l'entretien, la conversation 2. le dialogue, la discussion 4. le discours 5. la langue
siet, = sit (subjonctif présent de esse)
similis, e : semblable
sum, es, esse, fui : être
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
tango, is, ere, tetigi, tactum : toucher
tantum, adv. : tant de, tellement ; seulement
traho, is, ere, traxi, tractum : 1. tirer 2. solliciter, attirer 3. traîner 4. extraire 5. allonger, prolonger 6. différer, retarder
tu, tui : tu, te, toi
turbo, as, are : troubler
ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
via, ae, f. : la route, le chemin, le voyage
video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
vir, viri, m. : l'homme, le mari
volo, vis, velle : vouloir
texte
texte
texte
texte