La comédie reflet de la société

page suivante       page précédente

L'enfant

Education ancienne

PLAUTE : Titus Maccius Plautus est né en Ombrie d'une famille très modeste. Sa vie est mal connue. Venu tôt à Rome, il se consacra essentiellement au théâtre. Nous conservons de lui 21 comédies.

Autres textes de Plaute    Index général

LES BACCHIS : deux pères refusent la liaison de leurs fils respectifs avec deux courtisanes, les deux Bacchis. Les pères, d'abord abusés, apprennent finalement la vérité. Décidés à châtier les coupables, ils sont, à leur tour, séduits par les attraits des deux jeunes femmes.

Lydus, précepteur de Pistoclère, irrité de la conduite de son élève, trouve trop indulgent Philoxène, le père du jeune homme. Il lui rappelle qu'il fut éduqué sévèrement.

 L.    Sed tu, qui pro tam corrupto dicis causam filio,
       eademne erat haec disciplina tibi, cum tu adolescens eras ?
       Nego tibi hoc annis viginti fuisse primis copiae,
       digitum longe a paedagogo pedem ut efferres aedibus.
       Ante solem exorientem nisi in palaestram veneras,
       gymnasi praefecto haud mediocres poenas penderes.
       Et discipulus et magister perhibebantur improbi.
      Ibi cursu, luctando, hasta, disco, pugilatu, pila,
      saliendo sese exercebant magis quam scorto aut saviis ;
      ibi suam aetatem extendebant, non in latebrosis locis.
      Inde de hippodromo et palaestra ubi revenisses domum,
      cincticulo praecinctus in sella apud magistrum adsideres :
      cum librum legeres, si unam peccavisses syllabam,
      fieret corium tam maculosum quam est nutricis pallium.
P.   Alii, Lyde, nunc sunt mores.
L.   Id equidem ego certo scio.

vocabulaire

Lydus : Mais toi qui plaides pour mon corrompu de fils, as-tu eu la même éducation quand tu étais adolescent? Je prétends que jusqu'à vingt ans tu n'as pas eu la possibilité de t'éloigner de plus d'un doigt de ton précepteur quand tu sortais de la maison. Si tu n'étais pas arrivé à la palestre avant le lever du soleil, tu recevais une fameuse réprimande du chef du gymnase. Le maître et l'élève étaient alors mis au rang des malhonnêtes. Là on s'exerçait à la course, à la lutte, au lancement du javelot, du disque, au pugilat, à la balle, au saut plus que d'aller chez les prostituées ou d'embrasser. On passait là son temps et non dans les coins. Quant tu revenais de l'hippodrome et de la palestre , tu t'asseyais sur une banquette près du pédagogue, vêtu d'une tunique courte. Quand tu lisais un livre, si tu faisais une erreur de syllabe, ta peau devenait plus mouchetée que le tablier de la nourrice.
Pistoclère : Autres temps, autres mœurs, Lydus.
Lydus : Je ne le sais que trop.

PLAUTE, Les Bacchis, 420-434 et 437

a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
adolescens, entis, m. : l'adolescent, le jeune homme
adsideo, es, ere, sedi, sessum : être assis auprès de qqn (alicui), camper auprès, assister, siéger comme juge, assiéger
aedes, is, f. : la maison, le temple
aetas, atis, f. : 1. le temps de la vie, la vie 2. l'âge 3. la jeunesse 4. le temps, l'époque (in aetatem : pendant longtemps)
alius, a, ud : autre, un autre
annus, i, m. : l'année
ante, prép. : +acc., devant, avant ; adv. avant
apud, prép. : + Acc. : près de, chez
aut, conj. : ou, ou bien
causa, ae, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès; + Gén. : pour
certo, adv. : certainement, sûrement
cincticulus, i, m. : la tunique courte
copia est ut + subj. : il y a possibilité de
copia, ae, f. : l'abondance (pl. les richesses, les troupes), la faculté, le pouvoir
corium, i, n. : la peau
corrumpo, is, ere, rupi, ruptum : corrompre
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
cursus, us, m. : la course, le parcours, le trajet
de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler (causam dicere : plaider une cause)
digitus, i, m. : le doigt (de pied), l'orteil (acc. de distance parcourue)
disciplina, ae, f. : l'enseignement, la discipline
discipulus, i, m. : l'élève
discus, i, m. : le disque, la rondelle
domus, us, f. : la maison
effero, porter dehors, emporter, enterrer, divulguer, élever. se - : se produire au-dehors, se montrer, s'enorgueillir. pass : être jeté hors de soi
ego, mei : je
equidem, inv. : bien sûr, évidemment
et, conj. : et. adv. aussi
exerceo, es, ere, cui, citum : s'exercer
exorior, iris, iri, exortus sum : se lever, sortir, se montrer, commencer
extendo, is, ere, tendi, tensum (tum) : étendre, étirer
filius, ii, m. : le fils
fio, is, fieri, factus sum : devenir
gymnasium, i, n. : le gymnase
hasta, ae, f. : la lance, la pique, le javelot
haud, inv. : vraiment pas, pas du tout
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
hippodromus, i, m. : l'hippodrome
hoc copiae = hanc copiam
ibi, adv. : là
id, NOM-ACC N. SING. de is, ea, is : il, elle, le, la, ....
idem, eadem, idem : le (la) même
improbus, a, um : malhonnête
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
inde, adv. : de là, donc
latebrosus, a, um : plein de cachettes, retiré, secret
lego, is, ere, legi, lectum : cueillir, choisir, lire (lectus, a, um : choisi, d'élite)
liber, bri, m. : livre
locus, i, m. : le lieu, l'endroit; la place, le rang; la situation
longe, inv. : longuement, au loin
luctor, aris, ari : lutter
Lydus, i, m. : Lydus
maculosus, a, um : plein de taches, tacheté, moucheté
magis, adv. : plus
magister, tri, m. : le maître (d'école)
mediocris, e : moyen, passable
mos, moris, m. : sing. : la coutume ; pl. : les moeurs
nego, as, are : nier
nisi, conj. : si... ne... pas ; excepté
non, neg. : ne...pas
nunc, adv. : maintenant
nutrix, icis, f. : la nourrice
paedagogus, i, m. : le pédagogue (esclave qui accompagne les enfants)
palaestra, ae, f. : la palestre
pallium, i, n. : le manteau
pecco, as, are : commettre une faute
pendo, is, ere, pependi, pensum : peser, apprécier (pendere poenam : subir un châtiment)
perhibeo, es, ere, ui, itum : présenter, fournir; rapporter, raconter, nommer, citer
pes, pedis, m. : le pied
pila, ae, f. : la balle
poena, ae, f. : le châtiment (dare poenas : subir un châtiment)
praecinctus, a, um : vêtu, entouré, recouvert
praefectus, i, m. : le gouverneur, l'administrateur, le commandant
primus, a, um : premier
pro, prép. : + Abl. : devant, pour, à la place de, en considération de
pugilatus, us, m. : le pugilat
quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
qui, 1. N.M. S., N. M. PL. du pronom relatif = qui 2. faux relatif = et is - et ei 3. NMS ou N.M.PL. de l'interrogatif = qui? quel? 4. après si, nisi, ne, num = aliqui
revenio, is, ire, veni, ventum : revenir
salio, is, ire, salui, saltum : sauter
savium, i, n. : le baiser
scio, is, ire, scivi, scitum : savoir
scortum, i, n. : la prostituée
sed, conj. : mais
sella, ae, f. : la chaise
sese, pron. : = se
si, conj. : si
sol, solis, m. : le soleil
sum, es, esse, fui : être
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
syllaba, ae, f. : la syllabe, le poème
tam, adv. : si, autant
tu, tui : tu, te, toi
ubi, adv. : où; conj. quand
unus, a, um : un seul, un
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
venio, is, ire, veni, ventum : venir
viginti, adj. num. : vingt
texte
texte
texte
texte