La comédie reflet de la société

page suivante       page précédente

L'enfant

Un enfant qui a grandi

PLAUTE : Titus Maccius Plautus est né en Ombrie d'une famille très modeste. Sa vie est mal connue. Venu tôt à Rome, il se consacra essentiellement au théâtre. Nous conservons de lui 21 comédies.

Autres textes de Plaute    Index général

LES BACCHIS : deux pères refusent la liaison de leurs fils respectifs avec deux courtisanes, les deux Bacchis. Les pères, d'abord abusés, apprennent finalement la vérité. Décidés à châtier les coupables, ils sont, à leur tour, séduits par les attraits des deux jeunes femmes.

Le jeune Pistoclère est épris d'une des deux Bacchis. Lydus, son précepteur, s'indigne de son attitude.

 L. Tu amicam habebis ?
P.                                     Cum videbis, tum scies.
L. Immo neque habebis neque sinam. Domum !
P. Omitte, Lyde, ac cave malo.
L.                                               Quid "cave malo" ?
P. Iam excessit mi aetas ex magisterio tuo.
L. Magistrum quemquam discipulum minitarier ?
Nihil moror discipulos mi esse iam plenos sanguinis ;
valens afflictat me vacivum virium.
P. Satis historiarumst.
L.                                  Hic vereri perdidit :
compendium edepol haud aetati optabile
fecisti, cum istanc nactu's impudentiam.
Occisus hic homo est. Ecquid in mentem est tibi
patrem tibi esse ?
P.                            Tibi ego an tu mihi servus es ?
L. Peior magister te istaec docuit, non ego.
Nimio es tu ad istas res discipulus docilior
quam ad illa quae te docui, ubi operam perdidi.
Edepol fecisti furtum in aetatem malum,
cum istaec flagitia me celavisti et patrem.

vocabulaire

Lydus : Tu auras une maîtresse?
Pistoclère : Tu le sauras quand tu le verras.
Lydus : Au contraire tu n'en auras pas, je ne le permettrai pas. A la maison!
Pistoclère : Laisse-moi, Lydus, et prends garde aux coups.
Lydus : Pourquoi "prends garde aux coups"?
Pistoclère : J'ai déjà dépassé l'âge de ta tutelle.
Lydus : Un élève menacer son professeur! Je ne me soucie plus d'avoir des élèves pleins de vigueur; un fort me menace, moi qui suis dépourvu de force.
Pistoclère : Assez de bavardages.
Lydus : Il a perdu tout respect. Par Pollux tu as fait une acquisition peu souhaitable pour ton âge en ayant une telle impudence. Cet homme est perdu. As-tu à l'esprit que tu as un père?
Pistoclère : Suis-je ton esclave ou es-tu le mien?
Lydu s: C'est un mauvais maître qui t'a enseigné cela, ce n'est pas moi. Tu es un élève beaucoup plus docile à ses préceptes qu'à ceux que je t'ai appris en pure perte. Par Pollux, tu as dissimulé pendant longtemps ton mal en cachant tes vices à ton père et à moi.

PLAUTE, Les Bacchis, 145-161

ac, conj. : et, et aussi
ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de
aetas, atis, f. : 1. le temps de la vie, la vie 2. l'âge 3. la jeunesse 4. te temps, l'époque (in aetatem : pendant longtemps)
afflicto, as, are : maltraiter
amica, ae, f. : amie, maîtresse
an, conj. : est-ce que, si (int. ind.), ou (int. double)
caveo, es, ere, cavi, cautum : faire attention, veiller à ce que (cautus, a, um : sûr, en sécurité, défiant, circonspect)
celo, as, are : cacher
compendium, i, n. : le gain, l'économie, l'abrégé
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
discipulus, i, m. : élève
doceo, es, ere, cui, ctum : enseigner (+ 2 acc.)
docilior, oris : comparatif de docilis, e : docile
domus, us, f. : la maison
ecquid, adv. : est-ce-que en quelque manière
edepol, interj. : parbleu !
ego, mei : je
et, conj. : et. adv. aussi
ex, prép. : + Abl. : hors de, de
excedo, is, ere, cessi, cessum : dépasser, se retirer, quitter
facio, is, ere, feci, factum : faire
flagitium, ii, n. : l'action honteuse et scandaleuse
furtum, i, n. : le vol, la dissimulation
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir, considérer comme
haud, inv. : vraiment pas, pas du tout
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
historia, ae, f. : l'histoire, le conte, le bavardage
homo, minis, m. : l'homme, l'humain
iam, adv. : déjà, à l'instant
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
immo, inv. : pas du tout, non, au contraire
impudentia, ae, f. : l'impudence, l'effronterie
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
istaec, = ista
istanc, = istam
iste, a, um : ce, celui-ci (péjoratif)
Lydus, i, m. : Lydus
magister, tri, m. : le maître (d'école)
magisterium, i, n. : la fonction de précepteur, la tutelle
malus, a, um : mauvais (malum, i, n. : le mal, le mauvais traitement)
mens, mentis, f. : l'esprit
meus, mea, meum : mon
mi, = mihi (datif de ego)
minitarier = minitari
minitor, aris, ari : menacer (+ Datif)
moror, aris, ari : s'attarder, demeurer (nihil - : ne pas se soucier de)
nanciscor, eris, i, nactus sum : trouver, rencontrer
neque, adv. : et ne pas
nihil, indéfini : rien
nimio, adv. : beaucoup
non, neg. : ne...pas
occido, is, ere, occidi, occisum : I. 1. tomber à terre 2. succomber, périr 3. se coucher II. couper, mettre en morceaux, tuer
omitto, is, ere, misi, missum : abandonner, laisser aller (omissus, a, um : négligent, insouciant)
opera, ae, f. : le soin, l' effort
optabilis, e : souhaitable
pater, tris, m. : le père, le magistrat
peior, oris : comparatif de malus, a, um : mauvais
perdo, is, ere, didi, ditum : 1. détruire, ruiner, anéantir 2. perdre perditus, a, um : perdu, malheureux, excessif, dépravé)
plenus, a, um : 1. plein 2. rassasié, entier, complet, abondamment pourvu
quae, 4 possibilités : 1. N.F.S. N.F.PL. N.N.PL., ACC. N. PL. du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae
quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
quid, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après si, nisi, ne num = aliquid
quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose
res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
sanguis, inis, m. : le sang, la vigueur
satis, adv. : assez
scio, is, ire, scivi, scitum : savoir
servus, i, m. : l'esclave
sino, is, ere, sivi, situm : permettre
sum, es, esse, fui : être
tu, tui : tu, te, toi
tum, adv. : alors
tuus, a, um : ton
ubi, adv. : où; conj. quand
vacivus, a, um : dépourvu de (+ Gén.)
valeo, es, ere, ui, itum : avoir de la valeur, être fort
vereor, eris, eri, veritus sum : 1. révérer, respecter 2. appréhender, craindre
video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
vires, ium, f. : les forces
texte
texte
texte
texte