Le temps des Généraux : Marius

91 - 88 : Guerre sociale

page suivante       page précédente    retour à l'entrée du site


origine lointaine

186
l'affaire des Bacchanales (11)
Répression

TITE-LIVE : : Tite-Live écrivit une Histoire Romaine en 142 livres. Nous ne possédons plus que les livres I-X et XXI-XLV. Pour les autres, nous avons des résumés ou Periochae. Ces résumés sont très inégaux de développement et de précision

Autres textes de Tite-Live  Retour à la table des matières  

Les fêtes d’automne, consacrées à Bacchus, étaient appelées Bacchanales ; elles duraient depuis le 23 jusqu’au 29 octobre. On y voyait à peu près toutes les cérémonies pratiquées par les Grecs dans leurs Dionysiaques.

[18] Ceterum tanta fuga ex urbe facta erat, ut, quia multis actiones et res peribant, cogerentur praetores T. Maenius et M. Licinius per senatum res in diem tricesimum differre, donec quaestiones a consulibus perficerentur. Eadem solitudo, quia Romae non respondebant nec inveniebantur, quorum nomina delata erant, coegit consules circa fora proficisci ibique quaerere et iudicia exercere. Qui tantum initiati erant et ex carmine sacro, praeeunte verba sacerdote, precationes fecerant, [in] quibus nefanda coniuratio in omne facinus ac libidinem continebatur, nec earum rerum ullam, in quas iureiurando obligati erant, in se aut alios admiserant, eos in vinculis relinquebant: qui stupris aut caedibus violati erant, qui falsis testimoniis, signis adulterinis, subiectione testamentorum, fraudibus aliis contaminati, eos capitali poena adficiebant. Plures necati quam in vincula coniecti sunt. Magna vis in utraque causa virorum mulierumque fuit. Mulieres damnatas cognatis, aut in quorum manu essent, tradebant, ut ipsi in privato animadverterent in eas: si nemo erat idoneus supplicii exactor, in publico animadvertebatur. Datum deinde consulibus negotium est, ut omnia Bacchanalia Romae primum, deinde per totam Italiam diruerent, extra quam si qua ibi vetusta ara aut signum consecratum esset. In reliquum deinde senatus consulto cautum est, ne qua Bacchanalia Romae neve in Italia essent. Si quis tale sacrum sollemne et necessarium duceret, nec sine religione et piaculo se id omittere posse, apud praetorem urbanum profiteretur, praetor senatum consuleret. Si ei permissum esset, cum in senatu centum non minus essent, ita id sacrum faceret, dum ne plus quinque sacrificio interessent, neu qua pecunia communis neu quis magister sacrorum aut sacerdos esset.

TITE-LIVE, XXXIX, 18

 vocabulaire                 vocabulaire de la débauche

Mais le nombre de ceux qui fuyaient Rome était si grand que, parce que pour beaucoup les poursuites judiciaires et les procès ne pouvaient avoir lieu faute de clients, les préteurs Titus Maenius et Marcus Licinius furent obligés par le Sénat de remettre les auditions à trente jours pour permettre aux consuls d’achever leur enquête. Cet abandon de la ville contraignit les consuls à se rendre dans les villes voisines pour y faire leur enquête et chercher des preuves puisque ceux qui étaient dénoncés ne répondaient pas aux convocations ou ne se trouvaient plus en ville. Ceux qui avaient seulement été initiés et avaient prié selon les formules rituelles en répétant les mots du prêtre - ces prières consistaient en une conspiration abominable pour pratiquer le crime et la débauche - mais n'avaient pas commis ni contre lui-même ni contre d'autres aucun de ces actes auxquels ils s’étaient liés par serment, ceux-là furent mis en prison. Mais ceux qui s'étaient souillés dans la débauche ou le meurtre, qui s'étaient corrompus en donnant de faux témoignages, en contrefaisant des testaments et par d’autres pratiques frauduleuses, ceux-là furent condamnés à mort. Il y eut plus de personnes exécutées que de personnes mises en prison : il y avait autant d’hommes que de femmes dans les deux cas. Des femmes condamnées furent remises à leurs familles ou à ceux de qui elles dépendaient pour être punies en privé. S’il n’y avait personne d’approprié pour infliger la punition, on les exécutait publiquement. Ensuite on chargea les consuls de détruire le culte bachique, d'abord à Rome, puis dans la totalité de l'Italie à moins qu’un autel ou une image antique y ait été consacrée. Puis, pour l’avenir, on décréta qu'il n’y aurait plus aucun culte bachique à Rome ou en Italie. Si quelqu’un considérait un tel rite comme une chose traditionnelle et nécessaire et qu’il ne pouvait les abandonner sans commettre un péché et un sacrilège, il devait le déclarer devant le préteur urbain qui demanderait l’avis du sénat. Si on lui donnait la permission, pourvu qu’il y ait au moins cent personnes présentes au sénat, il pouvait célébrer le rite, à condition que pas plus de 5 personnes ne soient présentes à la cérémonie, qu’il n’y ait pas de trésor commun, ni maître des sacrifices ni prêtre.

TITE-LIVE, XXIX, 18

 

La femme à Rome

http://www.ac-versailles.fr/pedagogi/anti/femme/femrome.htm

I Aspects juridiques

La femme, considérée comme mineure, reste toute sa vie soumise à une tutelle masculine. (Isidore de Séville, Origines) Dans les temps les plus anciens, le mariage "cum manu" la fait passer de l'autorité (manus) paternelle à l'autorité maritale. Il s'agit toujours de l'autorité absolue (patria potestas) du chef de famille (pater familias) qui a droit de vie et de mort sur tous ceux qui habitent sous son toit. Il peut punir de mort son épouse pour adultère ou ... simple goût de la boisson. (Valère Maxime, Faits et dits)

A partir de 445 avant J.C., les plébéiens ayant obtenu le droit de mariage avec les familles patriciennes, celles-ci font triompher progressivement le mariage "sine manu": l'épouse reste alors, même après le mariage, sous l'autorité du père qui désigne pour lui succéder un tuteur dit "légitime".

A partir du IIe siècle avant J.C., la "patria potestas" est progressivement limitée; la tutelle "légitime", affaiblie par les lois d'Auguste, (Gaius, Institutes) sera complètement supprimée au IIe siècle après J.C.

Le mari peut répudier son épouse -notamment pour stérilité, tentative d'avortement, falsification des clés- à condition de restituer la dot à la famille de celle-ci. Les femmes n'acquièrent le droit au divorce qu'au début de l'empire.

II Vie quotidienne

La "matrona"(mère de famille) doit se comporter en épouse soumise, rester à la maison pour filer et tisser la laine, activité qui symbolise les devoirs mais aussi la dignité de sa fonction. (Corpus Inscriptionum Latinarum) Elle est en effet entourée d'honneur, en tant que gardienne du foyer, et dotée d'un certain pouvoir à l'intérieur de la maison :

  • sur les servantes qu'elle dirige (le trousseau de clés qu'elle détient est l'emblème de son pouvoir)
  • sur les jeunes enfants qu'elle a la charge d'éduquer et qui conservent pour elle un immense respect. (Tite Live, Histoire romaine)
  • A partir de la fin de la République :

  • les femmes ont moins d'enfants et s'occupent de moins en moins de leur éducation. (Tacite, Dialogue des Orateurs)
  • elles sont moins cantonnées à l'intérieur de la maison.
  • Au deuxième siècle avant J.C., elles manifestent dans la rue pour réclamer l'abrogation d'une loi d'austérité qui limitait leurs dépenses de toilette. (Tite-Live, Histoire Romaine) Admises dans les banquets, plus instruites et cultivées qu'autrefois, elles participent de plus en plus à la vie mondaine, (Pline le Jeune, Lettres) culturelle et politique (Tacite, Annales) de leur temps, même si elles n'ont pas le droit de vote ni celui de participer aux assemblées. Au premier siècle après J.C., Juvénal, comme sans doute beaucoup de ses contemporains, voit avec inquiétude les femmes envahir des terrains jusque là réservés aux hommes : la littérature, (Juvénal, Satires) les sports et même les sports de combat. (Juvénal, Satires) Elles participent, surtout dans les milieux riches, au relâchement général des moeurs : rivalisent parfois de vulgarité avec les hommes dans les banquets, (Juvénal, Satires) multiplient adultères et divorces. (Sénèque, De beneficiis)

    a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
    ac
    , conj. : et, et aussi
    actio, onis
    , f. : 1. l'action 2. le procès, la plaidoirie 3. les manifestations de l'activité d'un magistrat dans l'exercice de ses fonctions
    adficio, is, ere, feci, fectum
    : pourvoir, doter (qqn de qqch, aliquem aliqua re), affecter
    admitto, is, ere, misi, missum
    : 1. laisser aller 2. laisser venir, admettre, permettre
    adulterinus, a, um
    : 1. qui provient de l'adultère, adultérin 2. abâtardi, dégénéré (animal) 3. altéré, faux, falsifié.
    alius, a, ud
    : autre, un autre
    animadverto, is, ere, ti, sum
    : 1. faire attention, remarquer 2. reconnaître, constater, voir 3. blâmer, critiquer, censurer, réprimander, reprendre, punir
    apud
    , prép. : + Acc. : près de, chez
    ara, ae
    , f. : l'autel
    aut
    , conj. : ou, ou bien
    Bacchanalia, ium
    , n. : les Bacchanales (fêtes de Bacchus)
    caedes, is
    , f. : le meurtre, le massacre
    capitalis, e
    : capital, qui entraîne la mort
    carmen, minis
    , n. : le poème, l'incantation, le chant
    caveo, es, ere, cavi, cautum
    : faire attention, veiller à ce que (cautus, a, um : sûr, en sécurité, défiant, circonspect)
    causa, ae
    , f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès; + Gén. : pour
    centum
    , inv. : cent
    ceterum
    , adv. : du reste
    circa
    , prép + acc. : autour de
    cognatus, a, um
    : lié (par le sang) (cognatus, i, m. : le parent)
    cogo, is, ere, egi, actum
    : 1. assembler, réunir, rassembler, 2. concentrer, condenser 3. pousser de force, forcer
    communis, e
    : 1. commun 2. accessible à tous, affable
    coniicio, is, ere, ieci, iectum
    : jeter, faire entrer dans
    coniuratio, onis
    , f. : la conjuration, le serment prêté ensemble (par les soldats romains), la conspiration, le complot, les conjurés.
    consecro, as, are
    : consacrer, reconnaître comme dieu
    consul, is
    , m. : le consul
    consultum, i
    , n. : le décret ; senatus - : le sénatus-consulte
    contamino, as, are
    : corrompre, souiller
    contineo, es, ere, tinui, tentum
    : contenir, maintenir
    cum
    , inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
    damno, as, are
    : condamner
    defero, fers, ferre, tuli, latum
    : 1. porter d'un lieu élevé dans un lieu plus bas, emporter 2. présenter, accorder 3. révéler 4. dénoncer
    deinde
    , adv. : ensuite
    dies, ei
    , m. et f. : le jour
    differo, fers, ferre, distuli, dilatum
    : 1. disperser, disséminer, répandre des bruits 2. différer, remettre 3. être différent (differi : être tourmenté)
    diruo, is, ere, rui, rutum
    : démolir, renverser (dirutus, a, um : brisé, éclaté, détruit)
    do, das, dare, dedi, datum
    : donner
    donec
    , conj. : jusqu'à ce que
    duco, is, ere, duxi, ductum
    : I. tirer 1. tirer hors de 2. attirer 3. faire rentrer 4. compter, estimer II. conduire, emmener, épouser
    dum
    , conj. : 1. + ind. = pendant que, jusqu'à ce que 2. + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que
    earum
    , GEN. F. PL. de is, ea, id : ce, cette, son, sa
    eas
    , 1. ACC. FEM. PL. de is, ea, is : il, elle, le, la, .... 2. 2ème PERS. SING. du SUBJ. PRES. de eo, ire : aller
    ei
    , datif singulier ou nominatif masculin pluriel de is, ea, id : lui, à celui-ci, ce,...
    eos
    , acc. m. pl. de is, ea, id : les, ceux-ci, ces
    et
    , conj. : et. adv. aussi
    ex
    , prép. : + Abl. : hors de, de
    exactor, oris
    , m. : : 1. celui qui chasse, qui expulse 2.celui qui exige, le créancier 3. le collecteur d’impôts, percepteur 4. le surveillant, le contrôleur- 5. qui a la conduite d'un ouvrage, le directeur de travaux.
    exerceo, es, ere, cui, citum
    : 1. ne pas laisser en repos, travailler sans relâche 2. tourmenter, exercer, pratiquer
    extra
    , prép. + acc. : en dehors de, à l'exception de adv. : au dehors, à l'extérieur (extra quam : excepté que, à moins que)
    facinus, oris
    , n. : 1. l'action, l'acte 2. le forfait, le crime
    facio, is, ere, feci, factum
    : faire
    falsus, a, um
    : faux
    forum, i
    , n. : le marché, le forum, le bourg indépendant (possédant une juridiction propre).
    fraus, fraudis
    , f. : la mauvaise foi, la tromperie
    fuga, ae
    , f. : la fuite
    ibi
    , adv. : là
    id
    , nominatif - accusatif neutre singulier de is, ea, is : il, elle, le, la, ce, ....
    idem, eadem, idem
    : le (la) même
    idoneus, a, um
    : approprié, convenable
    in
    , prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
    initio, as, are
    : initier aux mystères
    intersum, es, esse, fui
    : 1. être dans l'intervalle 2. être distant, différer (interest : il importe -mea,- tua, -) 3. participer à
    invenio, is, ire, veni, ventum
    : trouver
    ipse, a, um
    : (moi, toi, lui,...) même
    ita
    , adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que
    Italia, ae
    , f. : l'Italie
    iudicium, ii
    , n. : le jugement, la décision
    iureiurando
    , abl. de iusiurandum : le serment
    libido, dinis
    , f. : le désir, l'envie, la débauche
    Licinius, a, um
    : de Licinius (lex Licinia) ; Licinius, i, m. : Licinius Licinia, ae, f. : Licinia
    M
    , inv. : abréviation de Marcus
    Maenius, i,
    m. : Ménius (nom d'homme)
    magister, tri,
    m. : le maître (d'école)
    magnus, a, um
    : grand
    manus, us
    , f. : la main, la petite troupe
    minus
    , adv. : moins
    mulier, is,
    f. : la femme
    multus, a, um
    : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)
    ne
    , 1. adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; 2. conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté) 3. adv. d'affirmation : assurément 4. interrogatif : est-ce que, si
    nec
    , adv. : et...ne...pas
    necessarius, a, um
    : inévitable, indispensable, intime
    neco, as, are
    : tuer
    nefandus, a, um
    : impie, criminel
    negotium, ii
    , n. : l'affaire, la mission
    nemo, neminis
    : personne, nul... ne, personne
    neu
    , conj. : et que ne pas
    nomen, inis
    , n. : 1. le nom, la dénomination 2. le titre 3. le renom, la célébrité (nomine = par égard pour, à cause de, sous prétexte de)
    non
    , neg. : ne...pas
    obligo, as, are
    : lier fortement , obliger, engager
    omitto, is, ere, misi, missum
    : abandonner, laisser aller (omissus, a, um : négligent, insouciant)
    omnis, e
    : tout
    pecunia, ae
    , f. : l'argent
    per
    , prép. : + Acc. : à travers, par
    pereo, is, ire, ii, itum
    : périr
    perficio, is, ere, feci, fectum
    : 1. faire complètement, achever, accomplir 2. faire de manière parfaite 3. aboutir à
    permitto, is, ere, misi, missum
    : permettre, lâcher entièrement, remettre, abandonner, confier
    piaculum, i,
    n. : le sacrifice expiatoire, le sacrilège, le crime
    plures, plura
    : pl. plus de, plus nombreux
    plus
    , adv. : plus, davantage
    poena, ae
    , f. : le châtiment (dare poenas : subir un châtiment)
    possum, potes, posse, potui
    : pouvoir
    praeeo, is, ire, ii, itum
    : précéder, dire le premier à qqn, dicter
    praetor, oris
    , m. : le préteur
    precatio, ionis
    , f. : la prière, la formule de prière
    primum
    , adv. : d'abord, pour la première fois
    privo, as, are
    : priver de + abl. (privatus, a, um : particulier) (privatus, i, m. : le simple particulier)
    proficiscor, eris, i, fectus sum
    : partir
    profiteor, eris, eri, fessus sum
    : déclarer ouvertement, reconnaître
    publicus, a, um
    : public
    qua
    , 1. ablatif féminin singulier du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliqua. 4. faux relatif = et ea 5. adv. = par où?, comment?
    quaero, is, ere, sivi, situm
    : chercher, demander
    quaestio, ionis
    , f. : la recherche, la question, l'enquête
    quam
    , 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
    quas
    , 1. ACC. FEM. PL. de pronom relatif. 2. ACC. FEM. PL. de l'adjectif ou du pronom interrogatif. 3. Après si, nisi, ne, num = aliquas 4. Faux relatif = et eas
    qui
    , 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi
    quia
    , conj. : parce que
    quibus
    , 1. datif ou ablatif pluriel du relatif 2. Idem de l'interrogatif 3. faux relatif = et eis 4. après si, nisi, ne, num = aliquibus
    quinque, adj. inv. : cinq
    quis
    , 1. pronom interrogatif N. M. S. 2. pronom indéfini = quelqu'un 3. après si, nisi, ne, num = aliquis 4. = quibus
    quorum, 1. GEN. MASC. ou N. PL. du relatif. 2. GEN. MASC. ou N. PL. de l'adjectif ou du pronom interrogatif. 3. Après si, nisi, ne, num = aliquorum. 4. Faux relatif = et eorum
    religio, onis, f. : le scrupule religieux, la religion
    relinquo, is, ere, reliqui, relictum
    : laisser, abandonner
    reliquus, a, um
    : restant (in reliquum : pour l'avenir)
    res, rei
    , f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
    respondeo, es, ere, di, sum
    : répondre
    Roma, ae
    , f. : Rome
    sacer, cra, crum
    : sacré
    sacerdos, dotis
    , m. : le prêtre
    sacrificium, ii,
    n. : le sacrifice
    sacrum, i
    , n. : la cérémonie, le sacrifice, le temple
    se
    , pron. réfl. : se, soi
    senatus, us
    , m. : le sénat
    si
    , conj. : si
    signum, i
    , m : le signe, l'enseigne, l'oeuvre d'art
    sine
    , prép. : + Abl. : sans
    solitudo, inis
    , f. : l'absence d'hommes, l'abandon, le délaissement, le désert, la solitude
    sollemnis, e
    : qui revient tous les ans, consacré, habituel
    stuprum, i
    , n. : le déshonneur, l'opprobre, les relations coupables, l'acte déshonorant, la débauche, l'adultère
    subiectio, onis
    , f. : l'action de mettre sous, la supposition, l'adjonction, la substitution
    sum, es, esse, fui
    : être
    supplicium, i
    , n. : le supplice
    T
    , n. pr. : abréviation de Titus
    talis, e
    : tel ; ... qualis : tel.. que
    tantum
    , adv. : tant de, tellement ; seulement
    tantus, a, um
    : si grand ; -... ut : si grand... que
    testamentum, i,
    n. : le testament
    testimonium, i
    , n. : le témoignage, la preuve
    totus, a, um
    : tout entier
    trado, is, ere, didi, ditum
    : 1. transmettre, remettre 2. livrer 3. enseigner
    tricesimus, a, um
    : trentième
    ullus, a, um
    : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative
    urbanus, a, um
    : urbain, poli, spirituel, fin
    urbs, urbis
    , f. : la ville
    ut
    , conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
    uterque, utraque, utrumque
    : chacun des deux
    verbum, i
    , n. 1. le mot, le terme, l'expression 2. la parole 3. les mots, la forme
    vetustus, a, um
    : ancien, vieux
    vinculum, i
    , n. : le lien, la chaîne
    violo, as, are
    : traiter avec violence, profaner, outrager
    vir, viri,
    m. : l'homme, le mari
    vis, -,
    f. : la force

    texte
    texte
    texte
    texte