Le temps des Généraux : Marius |
91 - 88 : Guerre sociale |
page suivante page précédente retour à l'entrée du site
186 |
TITE-LIVE : : Tite-Live écrivit une Histoire Romaine en 142 livres. Nous ne possédons plus que les livres I-X et XXI-XLV. Pour les autres, nous avons des résumés ou Periochae. Ces résumés sont très inégaux de développement et de précision |
Les fêtes d’automne, consacrées à Bacchus, étaient appelées Bacchanales ; elles duraient depuis le 23 jusqu’au 29 octobre. On y voyait à peu près toutes les cérémonies pratiquées par les Grecs dans leurs Dionysiaques. |
Dionysos est le fils de Zeus et de Sémélé, fille de Cadmos et d'Harmonie. Il appartient, par conséquent, à la seconde génération des Olympiens, comme Hermès, Apollon, Artémis, etc. Sémélé, aimée de Zeus, lui demanda de se montrer à elle dans toute sa puissance. Ce que fit le dieu, pour lui complaire. Mais, incapable de supporter la vue des éclairs qui environnaient son amant, elle tomba foudroyée. Zeus s'empressa d'arracher l'enfant qu'elle portait dans son sein, et qui n'était encore qu'au sixième mois. Il le cousit aussitôt dans sa cuisse, et, lorsque le terme vint, il l'en sortit, parfaitement formé et vivant. C'était le petit Dionysos, le dieu deux fois né. L'enfant fut alors confié à Hermès, qui le donna à élever au roi d'Orchomène, Athamas et à sa seconde femme trio. Il leur prescrivit de revêtir le petit Dionysos d'habits féminins, pour dérouter la jalousie d'Héra, qui cherchait à perdre l'enfant, fruit des amours adultères de son mari. Héra, cette fois, ne fut pas dupe, et frappa de folie la nourrice de Dionysos, trio, et Athamas lui-même. Sur quoi Zeus transporta Dionysos loin de Grèce, dans le pays appelé Nysa, qui semble se situer en Asie, les autres en Ethiopie ou en Afrique, et le donna à élever aux nymphes de ce pays. Mais, pour éviter que Héra ne le reconnaisse, cette fois, il le transforma en chevreau. Cet épisode explique à la fois l'épithète rituelle de chevreau portée par Dionysos, et donne une étymologie approximative du nom de Dionysos, par un à peu près avec le nom de Nysa. Les nymphes nourrices de Dionysos devinrent plus tard les étoiles de la constellation des Hyades. Devenu adulte, Dionysos découvrit la vigne et son usage. Mais Héra le frappa de folie. Dans sa folie, le dieu erra à travers l'Égypte et la Syrie. Ainsi, remontant les côtes de l'Asie, il parvint en Phrygie, où il fut accueilli par la déesse Cybèle, qui le purifia et l'initia aux rites de son culte. Délivré de sa folie, Dionysos gagna la Thrace, où il fut fort mal reçu par le roi Lycurgue, qui régnait sur les bords du Strymon. Lycurgue essaya de faire le dieu prisonnier, mais il n'y réussit pas, car Dionysos se sauva chez Thétis, la Néréide, qui lui donna asile dans la mer. Mais Lycurgue réussit à capturer les Bacchantes qui escortaient le dieu. Alors, lesbacchantes furent miraculeusement délivrées, et Lycurgue lui-même frappé de folie. Croyant abattre la vigne, la plante sacrée de son ennemi Dionysos, il se coupa la jambe et il coupa également les extrémités de son fils. Revenu de son erreur, il s'aperçut également que son pays était frappé de stérilité. L'oracle, interrogé, révéla que la colère de Dionysos ne serait apaisée que si Lycurgue était mis à mort. Ce que firent ses sujets, qui l'écartelèrent. De Thrace, Dionysos gagna l'Inde, pays qu'il conquit au cours d'une expédition mi-guerrière, mi-divine, soumettant les pays par la force de ses armes (car il avait avec lui une armée), et aussi par ses enchantements et sa puissance mystique. C'est alors que l'on place l'origine du cortège triomphal dont il se faisait accompagner, le char trainé par des panthères et orné de pampres et de lierre, les Silènes et les Bacchantes, les Satyres, ainsi que d'autres divinités mineures, comme Priape, le dieu de Lampsaque. Revenu en Grèce, Dionysos gagna la Béotie, pays d'origine de sa mère. A Thèbes, où régnait Penthée, le successeur de Cadmos, il introduisit les , ses fêtes où le peuple entier, mais surtout les femmes, était saisi d'un délire mystique, et parcourait la campagne en poussant des cris rituels. Le roi s'opposa à l'introduction de rites aussi dangereux, et il en fut puni, ainsi que sa mère Agavé, la soeur de Sémélé, car Agavé le déchira de ses propres mains, dans son délire, sur le Cithéron. A Argos, où il alla ensuite, Dionysos manifesta sa puissance de façon analogue, en frappant de folie les filles du roi Proetos ainsi que les femmes du pays, qui parcoururent la campagne en poussant des mugissements, comme si elles avaient été transformées en vaches et, dans leur égarement, allèrent jusqu'à dévorer leurs enfants au sein.Puis, le dieu voulut passer à Naxos, et pour cela il loua les services de pirates tyrrhéniens, leur demandant de le prendre sur leur navire pour passer dans cette île. Mais les pirates,- ayant feint d'accepter - se dirigèrent vers l'Asie, dans la pensée de vendre leur voyageur comme esclave. Quand il s'en aperçut, Dionysos transforma leurs avirons en serpents, remplit leur navire de lierre et fit retentir le son de flûtes invisibles. Il paralysa le navire dans des guirlandes de vigne, si bien que les pirates, devenus fous, se précipitèrent dans la mer, où ils devinrent des dauphins - ce qui explique que les dauphins soient les amis des hommes, et s'efforcent de les sauver, dans les naufrages, car ce sont des pirates repentis. A ce moment, la puissance de Dionysos fut reconnue par tout le monde, et le dieu put remonter au ciel, ayant achevé son rôle sur la terre et établi partout la domination de son culte. Auparavant, toutefois, il voulut descendre dans les Enfers, chercher l'ombre de sa mère Sémélé, pour lui rendre la vie. Ce qu'il fit en passant par le lac de Lerne, un lac sans fond, l'accès le plus direct, croyait on, vers le monde infernal. Mais, comme il ne savait pas le chemin, Dionysos dut s'en enquérir auprès d'un nommé Prosymnos qui lui demanda, quand il serait de retour, certaine récompense, que le dieu ne put lui donner quand il remonta, car Prosymnos était mort entre temps, mais il s'efforça de remplir sa promesse, à l'aide d'un bâton de forme appropriée qu'il planta dans sa tombe. Dans l'Hadès, Dionysos demanda au Dieu de relâcher sa mère. Hadès y consentit, à la condition que Dionysos donnerait en échange quelque chose à quoi il tenait beaucoup. Parmi ses plantes favorites, le dieu céda le myrte, et c'est là, dit-on, l'origine de l'habitude qu'avaient les initiés aux mystères de Dionysos de couronner leur front de myrte. C'est comme dieu, après sa montée au ciel, que Dionysos enleva Ariane, à Naxos. Dionysos figure aussi dans la lutte des Dieux contre les Géants : il tue Eurytos d'un coup de thyrse (qui est une longue hampe ornée de lierre), son insigne ordinaire. Dionysos, dieu du vin et de l'inspiration, était fêté par des processions tumultueuses, dans lesquelles figuraient, évoqués par des masques, les génies de la terre et de la fécondité. Ces cortèges donnèrent naissance aux représentations, plus régulières, du théàtre, la comédie, la tragédie et le drame satyrique, qui garda plus longtemps la marque de ses origines. A l'époque romaine, et dès le second siècle avant notre ère, les Mystères de Dionysos, avec leur licence et leur caractère orgiastique, pénétrèrent en Italie, où ils trouvèrent une terre d'élection, parmi les populations encore peu civilisées des montagnes d'Italie méridionale et centrale. Le Sénat romain dut interdire la célébration des , en av. ,J.-C. Mais les sectes mystiques n'en gardèrent pas moins la tradition dionysiaque. Il est vraisemblable que César autorisa de nouveau les cérémonies bacchiques, et le dieu joue encore un grand rôle dans la religion de l'époque impériale. |
a,
prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par ab, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par abduco, is, ere, duxi, ductum : emmener ac, conj. : et, et aussi accipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, apprendre (acceptus, a, um : bien accueilli, agréable) ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de adhibeo, es, ere, ui, itum : apporter, fournir, appeler, employer admodum, adv. : tout-à-fait, pleinement Aebutia, ae, f. : Ebutia Aebutius, i, m. : Ebutius (nom d'homme) aedes, is, f. : la maison, le temple ait, vb. irr. : dit, dit-il aliquot, dét. inv. : quelques, plusieurs alius, a, ud : autre, un autre ancilla, ae, f. : la servante animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit annus, i, m. : l'année arcesso, is, ere, ivi, itum :1. faire venir, mander (arcessitus, a, um : cherché, peu naturel) 2. citer en justice, accuser auctor, oris, m. : 1. le garant 2. la source 3. le modèle 4. l'auteur, l'instigateur audio, is, ire, ivi, itum : 1. entendre (dire) 2. écouter 3. apprendre 4. bene, male audire : avoir bonne, mauvaise réputation Aventinum, i, n. : Aventin aut, conj. : ou, ou bien Bacchanalia, ium, n. : les Bacchanales (fêtes de Bacchus) capio, is, ere, cepi, captum : prendre causa, ae, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès; + Gén. : pour ceteri, ae, a : pl. tous les autres coarguo, is, ere, gui, gutum : montrer clairement, démontrer de façon irréfutable; démontrer comme faux; démontrer la culpabilité de quelqu'un confirmo, as, are : affermir, confirmer, assurer conspicio, is, ere, spexi, spectum : apercevoir consul, is, m. : le consul consularis, e : consulaire cuius, 1. GEN. SING. du pronom relatif 2. idem de l'interrogatif 3. faux relatif = et eius 4. après si, nisi, ne, num = et alicuius cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de debeo, es, ere, ui, itum : devoir dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler dimitto, is, ere, misi, missum : 1. envoyer dans tous les sens 2. disperser 3. renvoyer, laisser partir 4. renoncer à, abandonner diu, adv. : longtemps domina, ae, f. : la maîtresse eam, 1. Acc. fem. sig. de IS-EA-ID = la (pronom), ce, cette 2. 1ère pers. sing. du Subj. Présent de IRE : aller et, conj. : et. adv. aussi eum, ACC M SING. de is, ea, id : il, lui, elle, celui-ci... ex, prép. : + Abl. : hors de, de exanimo, as, are : être essoufflé, mourir, ôter la vie, tuer exploro, a, are : observer, examiner, explorer expono, is, ere, posui, positum : mettre dehors, exposer, montrer expromo, is, ere, prompsi, promptum : faire sortir facio, is, ere, feci, factum : faire fateor, eris, eri, fassus sum : reconnaître, avouer femina, ae, f. : la femme fides, ei, f. : 1. la foi, la confiance 2. le crédit 3. la loyauté 4. la promesse, la parole donnée 5. la protection (in fide : sous la protection) fio, is, fieri, factus sum : devenir fore, infinitif futur de esse gratia, ae, f. : la grâce, la reconnaissance (gratias agere = remercier) gravis, e : sérieux, triste, lourd, alourdi hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci hisco, is, ere : s'entrouvrir, ouvrir, parler, raconter Hispala, ae, f. : Hispala (nom d'affranchie) iam, adv. : déjà, à l'instant ibi, adv. : là id, NOM-ACC N. SING. de is, ea, is : il, elle, le, la, .... idem, eadem, idem : le (la) même ignarus, a, um : qui ne connaît pas, ignorant, inconnu ignotus, a, um : inconnu ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ... in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre indidem, adv. : du même lieu induco, is, ere, duxi, ductum : 1. conduire dans 2. faire avancer 3. appliquer sur (in animum - : se résoudre, se persuader, prendre sur soi) infitior, aris, ari : nier, contester initio, as, are : initier aux mystères interior, oris : plus en dedans ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même laudo, as, are : 1. louer, approuver, vanter 2. prononcer un éloge 3. citer, nommer libertinus, a, um : d'affranchi lictor, oris, m. : le licteur lucus, i, m. : le bois sacré manumitto, is, ere, misi, missum : affranchir membrum, i, n. (généralement au plur) : le membre, l'organe mulier, is, f. : la femme nego, as, are : nier nihil, indéfini : rien nobilis, e : connu, noble nocturnus, a, um : nocturne non, neg. : ne...pas nuntius, ii, m. : 1. le messager 2. la nouvelle omnis, e : tout pars, partis, f. : la partie, le côté pavor, oris, m. : la peur per, prép. : + Acc. : à travers, par percunctor, aris, ari : s'enquérir, questionner perturbo, as, are : bouleverser, troubler, inquiéter possum, potes, posse, potui : pouvoir postquam, conj. : après que prope, adv. près, presque ; prép + acc. : près de puella, ae, f. : la fille, la jeune fille quae, 4 possibilités : 1. N.F.S. N.F.PL. N.N.PL., ACC. N. PL. du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae qui, 1. n N.M.S ou N.M.PL. du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. Faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi quid, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après si, nisi, ne num = aliquid quisquam, quaequam, quidquam (quic-) : quelque, quelqu'un, quelque chose quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel? quoque, adv. : aussi reor, reris, reri, ratus sum : croire rogo, as, are : demander sacrum, i, n. : la cérémonie, le sacrifice, le temple satis, adv. : assez scio, is, ire, scivi, scitum : savoir se, pron. réfl. : se, soi sed, conj. : mais sese, pron. : = se si, conj. : si socrus, us, f. : la belle-mère soleo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude de (solitus, a, um : habituel, ordinaire) Stimula, ae, f. : Stimula (divinité) Sulpicia, ae, f. : Sulpicia sum, es, esse, fui : être talis, e : tel ; ... qualis : tel.. que tam, adv. : si, autant tandem, adv. : enfin tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que tremor, oris, m. : le tremblement turba, ae, f. : la foule, le désordre, le trouble, l'émoi ubi, adv. : où; conj. quand ultra, adv. : au delà, plus loin ; prép. + acc. : plus loin que, plus que ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que vanus, a, um : vide, creux, vain, sans consistance vel, adv. : ou, ou bien, même, notamment (vel... vel... : soit... soit...) venia, ae, f. : le pardon, la bienveillance, la faveur verus, a, um : vrai vestibulum, i, n. : le vestibule vicinia, ae, f. : le voisinage, le quartier volo, vis, velle : vouloir |
texte |
texte | |
texte | |
texte |