Le temps des Généraux : Marius |
91 - 88 : Guerre sociale |
page suivante page précédente retour à l'entrée du site
186 |
TITE-LIVE : : Tite-Live écrivit une Histoire Romaine en 142 livres. Nous ne possédons plus que les livres I-X et XXI-XLV. Pour les autres, nous avons des résumés ou Periochae. Ces résumés sont très inégaux de développement et de précision |
Les fêtes d’automne, consacrées à Bacchus, étaient appelées Bacchanales ; elles duraient depuis le 23 jusqu’au 29 octobre. On y voyait à peu près toutes les cérémonies pratiquées par les Grecs dans leurs Dionysiaques. |
http://chemphys.u-strasbg.fr/~baud/droit-science/formations/droit.cours/hist-droit1.1.1s2.html |
ab,
prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par accedo, is, ere, cessi, cessum : 1. aller vers, s'approcher de, marcher sur 2. venir s'ajouter, s'ajouter admiror, aris, ari, atus sum : s'étonner, admirer adsentior, iris, iri, sensus sum : être d'accord adulescens, entis, m. : le jeune homme ait, vb. irr. : dit, dit-il aliquot, dét. inv. : quelques, plusieurs alter, era, erum : l'autre (de deux) amor, oris, m. : l'amour ancilla, ae, f. : la servante annus, i, m. : l'année ante, prép. : +acc., devant, avant ; adv. avant atque, conj. : et, et aussi audio, is, ire, ivi, itum : 1. entendre (dire) 2. écouter 3. apprendre 4. bene, male audire : avoir bonne, mauvaise réputation Bacchus, i, m. : Bacchus biennium, i, n. : l'espace de deux ans cantus, us, m. : le chant, le poème caput, itis, n. :1. la tête 2. l'extrémité 3. la personne 4. la vie, l'existence 5. la capitale caritas, atis, f. : l'amour causa, ae, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès; + Gén. : pour circumsono, as, are, ui, atum : retentir autour, faire retentir cogo, is, ere, egi, actum : 1. assembler, réunir, rassembler, 2. concentrer, condenser 3. pousser de force, forcer comes, itis, m. : le compagnon consto, as, are : 1. se tenir d'aplomb, exister, se maintenir, être d'accord, coûter ; impers. constat+prop. inf. : il est établi corruptela, ae, f. : la corruption cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que cymbalum, i, n. : la cymbale dea, ae, f. : la déesse deduco, is, ere, duxi, ductum : 1. faire descendre 2. conduire 3. fonder 4. détourner de deinde, adv. : ensuite detestor, aris, ari : détester, maudire deus, i, m. : le dieu dimitto, is, ere, misi, missum : 1. envoyer dans tous les sens 2. disperser 3. renvoyer, laisser partir 4. renoncer à, abandonner discutio, is, ere, ussi, ussum : 1. fendre, fracasser 2. dissiper, écarter do, das, dare, dedi, datum : donner domina, ae, f. : la maîtresse eam, 1. Acc. fem. sig. de IS-EA-ID = la (pronom), ce, cette 2. 1ère pers. sing. du Subj. Présent de IRE : aller eius, Gén. Sing. de is, ea, id : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle enim, conj. : car, en effet enuntio, as, are : dire haut et clair, annoncer, révéler eo, 1. ABL. M-N SING de is, ea, is : le, la, les, lui... ce,..; 2. 1ère pers. sing. de l'IND PR. de eo, ire 3. adv. là, à ce point 4. par cela, à cause de cela, d'autant (eo quod = parce que) eo, is, ire, ivi, itum : aller eorum, G. M et N. PL. de is,ea,id = d'eux, leur, leurs eos, acc. m. pl. de is,ea,id : les, ceux-ci, ces ergo, conj. : donc et, conj. : et. adv. aussi eum, ACC M SING. de is, ea, id : il, lui, elle, celui-ci... exaudio, is, ire, ivi, itum : 1. entendre distinctement 2. exaucer 3. se laisser persuader exsecratio, ionis, f. : la promesse solennelle, la malédiction, l'exécration facio, is, ere, feci, factum : faire factum, i, n. : le fait, l'action, le travail, l'ouvrage fama, ae, f. : la nouvelle, la rumeur, la réputation fas, n. indécl. : le droit divin ; fas est : il est permis par les dieux de... fides, ei, f. : 1. la foi, la confiance 2. le crédit 3. la loyauté 4. la promesse, la parole donnée 5. la protection (in fide : sous la protection) forsitan, adv. : peut-être genus, eris, n. : la race, l'origine, l'espèce habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci iam, adv. : déjà, à l'instant ibi, adv. : là id, NOM-ACC N. SING. de is, ea, is : il, elle, le, la, .... ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ... impero, as, are : commander in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre inde, adv. : de là, donc infandus, a, um : honteux, abominable, horrible, monstrueux infero, es, ferre, tuli, illatum : porter dans, servir initio, as, are : initier aux mystères inquit, vb. inv. : dit-il, dit-elle insimulo, as, are : accuser (faussement) intro, as, are : entrer introduco, is, ere, duxi, ductum : faire entrer, introduire iocus, i, m. : la plaisanterie iubeo, es, ere, iussi, iussum : 1. inviter à, engager à 2. ordonner liber, era, erum : libre libero, as, are : libérer locus, i, m. : le lieu, l'endroit; la place, le rang; la situation magis, adv. : plus maior, oris : comparatif de magnus. plus grand. maiores, um : les ancêtres) mater, tris, f. : la mère melior, oris : comp. de bonus : meilleur minae, arum : les menaces mirabundus, a, um : qui admire, qui s'étonne miror, aris, ari : 1. s'étonner, être surpris 2. voir avec étonnement, admirer modus, i, m. : la mesure, la limite, la manière morior, eris, i, mortuus sum : mourir mulier, is, f. : la femme ne, 1. adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; 2. conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté) 3. adv. d'affirmation : assurément 4. interrogatif : est-ce que, si nec, adv. : et...ne...pas nemo, neminis : personne, nul... ne, personne neque, adv. : et ne pas non, neg. : ne...pas nox, noctis, f. : la nuit numquam, inv. : ne... jamais obsecro, as, are : prier, supplier officina, ae, f. : l'atelier omnis, e : tout oro, as, are : prier parco, is, ere, peperci, parsum : 1.épargner 2. préserver 3. cesser, s'abstenir de patior, eris, i, passus sum : supporter, souffrir, être victime de, être agressé par pax, pacis, f. : la paix per, prép. : + Acc. : à travers, par perdo, is, ere, didi, ditum : 1. détruire, ruiner, anéantir 2. perdre perditus, a, um : perdu, malheureux, excessif, dépravé) periculum, i, n. : 1. l'essai, l'expérience 2. le danger, le péril perturbatio, onis, f. : le trouble, la perturbation perturbo, as, are : bouleverser, troubler, inquiéter pignus, oris, n. : le gage, le cadeau (pignora auferre : exiger une caution) possum, potes, posse, potui : pouvoir praecipito, as, are (svt pronominal) : (se) précipiter precor, aris, atus sum : prier, supplier primum, adv. : d'abord, pour la première fois pro, prép. : + Abl. : devant, pour, à la place de, en considération de propero, as, are : se hâter (+ inf) pudicitia, ae, f. : la chasteté, la pudeur, la moralité pulsus, us, m. : l'impulsion, l'ébranlement, le heurt, le choc quaero, is, ere, sivi, situm : chercher, demander quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien qui, 1. n N.M.S ou N.M.PL. du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. Faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi quid, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après si, nisi, ne num = aliquid quirito, as, are : appeler, crier au secours, déplorer quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose quisque, quaeque, quidque : chaque, chacun, chaque chose quocumque, inv. : en quelque lieu que, partout religio, onis, f. : le scrupule religieux, la religion res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens sacerdos, dotis, m. : le prêtre sacrarium, ii, n. :le sanctuaire, le trésor (lieu où l'on garde les objets sacrés) sacrum, i, n. : la cérémonie, le sacrifice, le temple satius, adv. : préférable, plus à propos scio, is, ire, scivi, scitum : savoir se, pron. réfl. : se, soi secretus, a, um : secret, isolé, écarté secubo, as, are, ui, itum : coucher seul(e), rester chaste, découcher si, conj. : si sileo, es, ere , ui, -: se taire spes, ei, f. : l'espoir stuprum, i, n. : le déshonneur, l'opprobre, les relations coupables suadeo, es, ere, suasi, suasum : conseiller sum, es, esse, fui : être suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur symphonia, ae, f. : la musique d'harmonie tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que tempero, as, are : 1. combiner, organiser, régler 2. garder la mesure, être modéré, se retenir trado, is, ere, didi, ditum : 1. transmettre, remettre 2. livrer 3. enseigner tum, adv. : alors tuus, a, um : ton tympanum, i, n. : le tambourin ubi, adv. : où; conj. quand ululatus, us, m. : le hurlement ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que valetudo, dinis, f. : la [mauvaise] santé velut, inv. : comme venia, ae, f. : le pardon, la bienveillance, la faveur verbum, i, n. 1. le mot, le terme, l'expression 2. la parole 3. les mots, la forme veto, as, are, ui, itum : interdire victima, ae, f. : la victime viginti, adj. num. : vingt vis, -, f. : la force vita, ae, f. : la vie vitricus, i, m. : le beau-père volo, vis, velle : vouloir votum, i, n. : le voeu, l'offrande vox, vocis, f. : 1. la voix 2. le son de la voix 3. l'accent 4. le son 5. , la parole, le mot |
texte |
texte | |
texte | |
texte |