Le temps des Généraux : Marius

91 - 88 : Guerre sociale

page suivante       page précédente   retour à l'entrée du site


origine lointaine

186
l'affaire des Bacchanales (2)
la courtisane Hispala Faecenia

TITE-LIVE : : Tite-Live écrivit une Histoire Romaine en 142 livres. Nous ne possédons plus que les livres I-X et XXI-XLV. Pour les autres, nous avons des résumés ou Periochae. Ces résumés sont très inégaux de développement et de précision

Autres textes de Tite-Live  Retour à la table des matières  

Les fêtes d’automne, consacrées à Bacchus, étaient appelées Bacchanales ; elles duraient depuis le 23 jusqu’au 29 octobre. On y voyait à peu près toutes les cérémonies pratiquées par les Grecs dans leurs Dionysiaques.

[9] Huius mali labes ex Etruria Romam veluti contagione morbi penetravit. Primo urbis magnitudo capacior patientiorque talium malorum ea celavit: tandem indicium hoc maxime modo ad Postumium consulem pervenit. P. Aebutius, cuius pater publico equo stipendia fecerat, pupillus relictus, mortuis deinde tutoribus sub tutela Duroniae matris et vitrici T. Sempronii Rutili educatus fuerat. Et mater dedita viro erat, et vitricus, quia tutelam ita gesserat, ut rationem reddere non posset, aut tolli pupillum aut obnoxium sibi vinculo aliquo fieri cupiebat. Via una corruptelae Bacchanalia erant. Mater adulescentem appellat: se pro aegro eo vovisse, ubi primum convaluisset, Bacchis eum se initiaturam; damnatam voti benignitate deum exsolvere id velle. Decem dierum castimonia opus esse: decimo die cenatum, deinde pure lautum in sacrarium deducturam. Scortum nobile libertina Hispala Faecenia, non digna quaestu, cui ancillula adsuerat, etiam postquam manumissa erat, eodem se genere tuebatur. Huic consuetudo iuxta vicinitatem cum Aebutio fuit, minime adulescentis aut rei aut famae damnosa: ultro enim amatus appetitusque erat, et maligne omnia praebentibus suis meretriculae munificentia sustinebatur. Quin eo processerat consuetudine capta, ut post patroni mortem, quia in nullius manu erat, tutore ab tribunis et praetore petito, cum testamentum faceret, unum Aebutium institueret heredem.

TITE-LIVE, XXXIX, 9

Voti damnatus : condamné à accomplir son voeu = exaucé

 vocabulaire              vocabulaire de la débauche

Ce mal pestilentiel s'étendit d'Etrurie à Rome comme une maladie contagieuse. Au début l'étendue et la taille de la ville ainsi que l'impunité pour de tels méfaits cacha cette maladie, mais l'information arriva rapidement au consul surtout de la façon suivante : P. Aebutius, dont le père avait servi dans la cavalerie et qui était mort, avait été laissé aux mains de ses tuteurs. A leur mort il avait été élevé par sa mère Duronia et son beau-père T. Sempronius Rutilus. La mère était complètement sous la coupe de son mari. Le beau-père avait exercé sa tutelle de telle manière qu'il n'était plus en mesure de rendre des comptes. Il désirait se débarrasser de son pupille ou avoir prise sur lui. Les Bacchanales étaient le seul moyen de corrompre le heune homme. La mère de l'adolescent le fit venir et lui dit qu'elle avait fait le voeu lorsqu'il était malade que, dès qu'il serait guéri, elle l'initierait aux mystères bachiques, et comme son voeu avait été exaucé par la bonté des dieux elle voulait s'en acquitter. Il devait rester chaste pendant dix jours. Le dixième jour elle le conduirait dans un sanctuaire pour prendre un repas et pour être initié. Il y avait une affranchie bien connue Hispala Fecenia, qui bien qu'elle fût courtisane, méritait mieux que le métier qu'elle faisait depuis sa petite enfance et qui subvenait à ses propres besoins de la même façon depuis qu'elle était affranchie. Comme leurs deux maisons étaient voisines, une liaison prit naissance entre Aebutius et cette femme. Cette liaison n'était absolument pas dommageable ni pour la réputation ni pour la fortune du jeune homme. Ensuite spontanément ils tombèrent amoureux l'un de l'autre et, comme ses parents ne lui donnaient rien en suffisance, il était entretenu généreusement par la courtisane. Bien plus sa passion pour lui devint si forte qu'après la mort de son patron, comme elle n'appartenait plus à personne, elle demanda aux tribuns et au préteur de nommer un tuteur. Alors elle fit son testament et institua Aebutius comme son unique héritier.

TITE-LIVE, XXXIX, 9

 

À ce titre, l'exemple de Rome, qui pourtant, à la différence de la Grèce Antique, n'a pas connu la « prostitution sacrée », est particulièrement édifiant. Alors que les Romains instituèrent très tôt le mariage comme fondement de la société et se montrèrent très vigilants sur le contrôle des moeurs, Marcus, devant le désordre grandissant, instaura, en 180 av. J.-C., la licencia stupri (« permis de stupre ») qui fit de la pros tituée une esclave légale. Frappée d'indignité jusqu'à sa mort, celle-ci est condamnée à vivre au « lupanar », où elle est fichée et placée sous la surveillance du leno, qui encaisse les passes et verse une taxe à l'État. Ce système de mise en carte (qui durera plus de six cents ans, avant de réapparaître en France au XIX e siècle) s'accompagne d'une stigmatisa tion accrue de la prostituée, chargée d'opprobre, mar quée de signes infamants, ouvertement insultée, com munément traitée de « dévorante » ou de louve (d'où le nom « lupanar »). Ce qui n'empêche en rien la pros titution de prendre de l'ampleur et de s'étendre à la gent masculine. Dans la Rome impériale, chaque ville a son « lupanar », souvent mixte (eunuques et jeunes garçons).

ab, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
ad
, prép. : + Acc. : vers, à, près de
adsuesco, is, ere, evi, etum
: s'habituer, être habitué
adulescens, entis
, m. : le jeune homme
Aebutius, i
, m. : Ebutius (nom d'homme)
aeger, gra, grum
: malade (aegrum, i, n. : la maladie)
aliquis, a, id
: quelqu'un, quelque chose
amo, as, are
: aimer, être amoureux
ancillula, ae
, f. : la petite servante, la jeune servante
appello, as, are
: appeler
appeto, is, ere, i(v)i, itum
: approcher, chercher à atteindre, attaquer, désirer
aut
, conj. : ou, ou bien
Bacchanalia, ium
, n. : les Bacchanales (fêtes de Bacchus)
Bacchus, i
, m. : Bacchus
benignitas, atis
, f. : la bonté, la bienveillance, la générosité
capacior,
oris : comparatif de capax, acis : capable, ample, étendu
capio, is, ere, cepi, captum
: prendre
castimonia, ae
, f. : la continence, la chasteté
celo, as, are
: cacher
ceno, as, are
: dîner
consuetudo, dinis
, f. : l'habitude
consul, is,
m. : le consul
contagio, ionis
, f. : le contact, le rapport
convalesco, is, ere, valui
: prendre des forces, croître
corruptela, ae
, f. : la corruption
cui
, 4 possibilités : 1. datif singulier du pronom relatif : à qui, pour qui 2. datif singulier de l'interrogatif : à qui? à quel? 3. faux relatif = et ei 4. après si, nisi, ne num = alicui
cuius
, 1. GEN. SING. du pronom relatif 2. idem de l'interrogatif 3. faux relatif = et eius 4. après si, nisi, ne, num = et alicuius
cum
, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
cupio, is, ere, ii ou ivi, itum
: désirer
damno, as, are
: condamner
damnosus, a, um
: qui cause du tort, dommageable, nuisible, funeste
decem
, adj. num. : dix
decimus, a, um
: dixième
dedo, is, ere, dedidi, deditum
: livrer, remettre
deduco, is, ere, duxi, ductum
: 1. faire descendre 2. conduire 3. fonder 4. détourner de
deinde
, adv. : ensuite
deus, i
, m. : le dieu
dies, ei
, m. et f. : le jour
dignus, a, um
: digne
Duronia, ae
, f. : Duronia
ea
, 1. ABL. FEM. SING - NOM-ACC. N. PL. de is, ea, id (ce, cette, le, la...) 2. adv. : par cet endroit
educo, as, are
: élever, instruire
enim
, conj. : car, en effet
eo
, 1. ABL. M-N SING de is, ea, is : le, la, les, lui... ce,..; 2. 1ère pers. sing. de l'IND PR. de eo, ire 3. adv. là, à ce point 4. par cela, à cause de cela, d'autant (eo quod = parce que)
equus, i
, m. : le cheval
et
, conj. : et. adv. aussi
etiam
, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus
Etruria, ae
, f. : Etrurie
eum
, ACC M SING. de is, ea, id : il, lui, elle, celui-ci...
ex
, prép. : + Abl. : hors de, de
exsolvo, is, ere, solui, solutum
: 1. délier, dénouer, détacher 2. dégager 3. ouvrir 4. acquitter, payer entièrement
facio, is, ere, feci, factum
: faire
Faecenia, ae
, f. : Fécenia
fama, ae
, f. : la nouvelle, la rumeur, la réputation
fio, is, fieri, factus sum
: devenir
genus, eris
, n. : la race, l'origine, l'espèce
gero, is, ere, gessi, gestum
: 1. porter 2. exécuter, faire
heres, edis
, m. : l'héritier
hic, haec, hoc
: adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
hic
, adv. : ici
Hispala, ae
, f. : Hispala (nom d'affranchie)
id
, NOM-ACC N. SING. de is, ea, is : il, elle, le, la, ....
idem, eadem, idem
: le (la) même
in
, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
indicium, ii,
n : l'indication, la révélation, la dénonciation
initio, as, are
: initier aux mystères
instituo, is, ere, tui, tutum
: organiser, entreprendre
ita
, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que
iuxta
, adv. : à côté ; prép. acc. : à côté de
labes, is
, f. : la chute, l'éboulement; l'effondrement, la ruine; la tache, la souillure
lavo, is, ere, lavi, lautum
: laver, nettoyer (lautus, a, um : brillant, somptueux, distingué)
libertinus, a, um
: d'affranchi
magnitudo, dinis,
f. : la grande taille, la grandeur
malignus, a, um
: mauvais, insuffisant
malus, a, um
: mauvais, malheureux, méchant (malum, i, n. : le mal, le malheur, les mauvais traitements)
manumitto, is, ere, misi, missum
: affranchir
manus, us
, f. : la main, la petite troupe
mater, tris
, f. : la mère
maxime
, adv. : surtout
meretricula, ae
, f. : la maîtresse
minime
, adv. : très peu
modus, i
, m. : la mesure, la limite, la manière
morbus, i,
m. : la maladie
morior, eris, i, mortuus sum
: mourir
mors, mortis,
f. : la mort
munificentia, ae
, f. : la munificence, la générosité
nobilis, e
: connu, noble
non
, neg. : ne...pas
nullus, a, um
: aucun
obnoxius, a, um
: soumis, dépendant, exposé à, sujet à
omnis, e
: tout
opus, operis
, n. : le travail (opus est mihi = j'ai besoin)
P
, abréviation de Publius
pater, tris
, m. : le père, le magistrat
patientior, oris
: comparatif de patiens, entis : qui supporte (+ Gén.)
patronus, i
, m. : l'avocat, le défenseur, le patron
penetro, as, are
: faire entrer, pénétrer
pervenio, is, ire, veni, ventum
: parvenir
peto, is, ere, i(v)i, itum
: 1. chercher à atteindre, attaquer, 2. chercher à obtenir, rechercher, briguer, demander
possum, potes, posse, potui
: pouvoir
post
, adv. : en arrière, derrière; après, ensuite; prép. : + Acc. : après
postquam
, conj. : après que
Postumius, i
, m. : Postumius
praebeo, es, ere, bui, bitum
: fournir
praetor, oris
, m. : le préteur
primo
, adv. : d'abord, en premier lieu
primum
, adv. : d'abord, pour la première fois
pro
, prép. : + Abl. : devant, pour, à la place de, en considération de
procedo, is, ere, cessi, cessum
: s'avancer, aboutir à
publicus, a, um
: public
pupillus, i
, m. : le pupille, le mineur
pure
, adv. : proprement
quaestus, us
, m. : 1 - le gain, le profit, le bénéfice. - 2 - l'avantage, l'utilité. - 3 - le moyen de gagner, la profession, le métier. - 4 - le trafic honteux, le métier de courtisane
quia
, conj. : parce que
quin
, inv. : pourquoi ne... pas ?, bien plus, construction des verbe de doute négatifs (non dubito quin)
ratio, onis
, f. : la raison, le raisonnement, le compte
reddo, is, ere, ddidi, dditum
: 1. rendre 2. payer, s'acquitter de rapporter 3. retourner, traduire 4. accorder
relinquo, is, ere, reliqui, relictum
: laisser, abandonner
res, rei
, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
Roma, ae
, f. : Rome
Rutilius, i
, m. : Rutilius
sacrarium, ii
, n. :le sanctuaire, le trésor (lieu où l'on garde les objets sacrés)
scortum, i
, n. : la prostituée
se
, pron. réfl. : se, soi
Sempronius, ii,
m. : Sempronius
stipendium, ii,
n. : 1. l'impôt 2. la solde militaire 3. (au pl.) le service militaire
sub
, prép. : + Abl. : sous
sum, es, esse, fui
: être
sustineo, es, ere, tinui, tentum
: soutenir, supporter
suus, a, um
: adj. : son; pronom : le sien, le leur
T
, n. pr. : abréviation de Titus
talis, e
: tel ; ... qualis : tel.. que
tandem
, adv. : enfin
testamentum, i,
n. : le testament
tollo, is, tollere, sustuli, sublatum
: 1. soulever, élever, porter, élever 2. lever, enlever, supprimer
tribunus, i
, m. : le tribun
tueor, eris, eri, tuitus sum
: 1. regarder, observer 2. veiller sur, protéger
tutela, ae
, f. : la protection
tutor, oris
, m. : le défenseur, le protecteur; le tuteur, le curateur
ubi
, adv. : où; conj. quand
ultro
, inv. : en plus, spontanément
unus, a, um
: un seul, un
urbs, urbis,
f. : la ville
ut
, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
veluti
, adv. : comme, comme si
via, ae,
f. : la route, le chemin, le voyage
vicinitas, atis
, f. : le voisinage, la proximité
vinculum, i,
n. : le lien, la chaîne
vir, viri
, m. : l'homme, le mari
vitricus, i
, m. : le beau-père
volo, vis, velle
: vouloir
votum, i,
n. : le voeu, l'offrande
voveo, es, ere, vovi, votum
: promettre par un voeu, jurer
texte
texte
texte
texte