RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

ALLER à LA TABLE DES MATIERES DE Sénéque

 Sénèque

Hercule furieux.

page précédente      page suivante

 

Je hais Thèbe, Alcmène et Hercule

una me dira ac fera
Thebana nuribus sparsa tellus impiis 20
Quoties nouercam fecit? escendat licet,
Meumque uictrix teneat Alcmene locum,
Pariterque natus astra promissa occupet,
In cuius ortu mundus impendit diem,
Tardusque Eoo Phoebus effulsit mari, 25
Retinere mersum iussus Oceano iubar;
Non sic abibunt odia. Viuaces aget
Violentus iras animus, et saeuus dolor
Aeterna bella pace sublata geret.
Quae bella? quidquid horridum tellus creat 30
Inimica; quidquid pontus aut aer tulit
Terribile, dirum, pestilens, atrox, ferum,
Fractum atque domitum est : superat, et crescit malis,
Iraque nostra fruitur; in laudes suas
Mea uertit odia : dura nimis saeua impero, 35
Patrem probaui; gloriae feci locum :
Qua sol reducens, quaque reponens diem,
Binos propinqua tingit Aethiopas face,
Indomita uirtus colitur, et toto deus
Narratur orbe.

page précédente      page suivante

[20] Cette seule ville de Thèbes, mon ennemie acharnée, combien n'en a-t-elle pas produit de ces usurpatrices de mes droits? Que de fois par elles je me suis vue marâtre! Vienne donc cette Alcmène occuper triomphante la place de Junon! Qu'il prenne aussi celle qui lui fut destinée, ce fils, oeuvre d'une nuit double des nuits ordinaires, où Phébus, retardé par ordre, retint un jour entier son disque sous les mers d'Orient! Ma haine n'en sera pas moins active. Ardente à le poursuivre, je lui déclare une guerre implacable, une guerre éternelle. [30] Mais que faire aujourd'hui? Tout ce que la terre, pour servir ma fureur, tout ce que l'air et la mer ont pu lui opposer d'obstacles, de fléaux, de monstres sauvages et terribles, Hercule a tout dompté, tout terrassé. Il triomphe, et grandit à chaque épreuve. Il jouit de mon impuissante colère, et fait tourner ma haine à sa gloire. En lui imposant ces rudes travaux, moi-même j'ai prouvé son origine; sa renommée est mon ouvrage. Des lieux où le soleil commence aux lieux où il finit son cours, et de ses feux rapprochés noircit les habitants des deux Éthiopies, cette valeur indomptable a des autels; on adore Hercule comme un dieu. 

Mais ce sont là d'anciens outrages. Combien de fois la malheureuse Thèbes, féconde en femmes adultères et impies, n'a-t-elle pas donné à mon époux des enfants dont je n'étais que la marâtre! Que la mère d'Alcide monte au ciel, et triomphe à ma place; que les honneurs divins soient accordés à son fils, dont la naissance prit au monde un jour tout entier, le soleil ayant dû ralentir sa marche pour obéir à Jupiter, et retenir sa lumière captive au sein des flots ; je ne resterai pas sans vengeance. Mon coeur se remplira d'une haine implacable et vivante; point de paix entre nous, mais une guerre cruelle comme mon ressentiment. La guerre? Mais tous les fléaux qu'une terre ennemie peut enfanter, tout ce que l'air et les flots peuvent produire de terreurs, de monstres, de pestes, de bêtes cruelles et sauvages, il a tout soumis, tout dompté. Il triomphe et se fortifie par les dangers même. Il jouit de ma colère, et trouve dans ma haine l'élément de sa gloire. Les travaux surhumains que je lui impose ne servent qu'à prouver sa haute origine; je suis moi-même l'ouvrière de sa renommée. Aux lieux où le soleil, éteignant ou rallumant ses feux, noircit l'Éthiopien rapproché de ces deux points extrêmes, son indomptable courage lui fait dresser des autels, et l'univers tout entier le révère comme un dieu.

COMMENTAIRE

Thèbes, féconde en femmes adultères. La fable n'en compte cependant que trois, Antiope, fille de Nyctéus, mère de Zéthus et d'Amphion ; Sémélé, fille de Cadmus et d'Harmonia, mère de Bacchus ; Alcmène enfin, épouse d'Amphitryon et mère d'Hercule. 

Dont la naissance prit au monde un jour tout entier. La nuit en laquelle il fut conçu dura, dit-on, l'espace de trois nuits, et d'autres prodiges annoncèrent sa gloire future. C'était une éclipse de soleil, à ce que dit Plutarque : « Comme on tient qu'Hercule fut engendré en une longue nuit, le jour ayant été reculé et retardé contre l'ordre de la nature, et le soleil arrêté; ainsi l'on trouve écrit qu'en la génération et conception de Romulus, le soleil s'éclipsa, et qu'il y eut une véritable conjonction du soleil avec la lune, etc. (Oeuvr. moral., de la Fortune des Romains, traduction d'Amyot.)  

Il jouit de ma colère. Cette expression, ira nostra fruitur, est belle et hardie. Nous ne pouvons affirmer que Sénèque l'ait employée le premier, mais nous ne connaissons point d'auteur qui s'en soit servi avant lui. Juvénal dit, sat. 1, v. 49 :
Exsul ab octava Marius bibit, et fruitur Dis Iratis.
Boileau a fait un heureux usage de cette hardiesse :
Mais en vain, pour un temps, une taxe l'exile; 
On le verra bientôt, pompeux en cette ville, 
Marcher encor chargé des dépouilles d'autrui, 
Et jouir du ciel même irrité contre lui.
(Sat. I , v. 72.)
Et Voltaire :
Il règne, il affermit le trône qu'il profane; 
Il y jouit en paix du ciel qui le condamne.
(Mérope, acte III, v. 13.) 

Aux lieux où le soleil, éteignant ou rallumant ses feux. Il s'agit des deux extrémités de l'Éthiopie, l'une à l'est et l'autre au couchant, mais toutes les deux au midi.

VOCABULAIRE

abeo, is, ire : s'en aller
ac, conj. : et, et aussi
aer, aeris, m. : l'air
aeternus, a, um : éternel
Aethiops, is, m. : l'Ethiopien
ago, is, ere, egi, actum : 1 - chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés) 2. faire, traiter, agir
Alcmene, is, f. : Alcmène
animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit
astrum, i, n. : l'astre, l'étoile
atque, conj. : et, et aussi
atrox, ocis : 1 - funeste, effrayant, dur, cruel, atroce, violent, impitoyable, farouche. - 2 - en bonne part : rigide, inflexible, rigoureux. - 3 - énergique, violent (style).
aut, conj. : ou, ou bien
bellum, i, n. : la guerre
binus, a, um : chaque fois deux
colo, is, ere, colui, cultum : honorer, cultiver, habiter
creo, as, are : 1. créer, engendrer, produire 2. nommer un magistrat
cresco, is, ere, creui, cretum : intr. - 1 - naître, pousser (au pr. et au fig.). - 2 - croître, s'accroître, grandir en nombre. - 3 - au fig. s'accroître (en parl. des ch.). - 4 - s'élever (en gloire, en réputation), grandir en considération, grandir en puissance, devenir puissant.
cuius, 1. GEN. SING. du pronom relatif 2. idem de l'interrogatif 3. faux relatif = et eius 4. après si, nisi, ne, num = et alicuius
deus, i, m. : le dieu
dies, ei, m. et f. : le jour
dirus, a, um : sinistre, de mauvaise augure, effrayant (dira, orum : les présages funestes)
dolor, oris, m. : 1 - la douleur (physique), la souffrance. - 2 - la douleur morale, la peine, le tourment, le chagrin, l'affliction;la colère, le ressentiment. - 3 - l'émotion, la sensibilité (de l'orateur).
domo, as, are, domui, domitum : dompter
durus, a, um : dur
effulgeo, es, ere, fulsi, - : briller, éclater, luire
ego, mei : je
eous, a, um : oriental
escendo, is, ere, di, sum : monter
et, conj. : et. adv. aussi
facio, is, ere, feci, factum : faire
fax, facis, f. : la torche, le flambeau, le brandon
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter
ferus, a, um : sauvage, barbare
frango, is, ere, fregi, fractum :1. briser, rompre, fracasser 2. mettre en pièces 3. anéantir
fruor, eris, eri, fruitus sum : - 1 - user de, faire usage. - 2 - jouir de, profiter de. - 3 - se réjouir de, prendre plaisir à. - 4 - avoir l'usufruit.
gero, is, ere, gessi, gestum : tr. - 1 - porter, qqf. transporter. - 2 - produire, enfanter. - 3 - au fig. porter, contenir, avoir en soi, entretenir (un sentiment). - 4 - faire (une action); exécuter, administrer, gouverner, gérer, conduire, exercer; au passif : avoir lieu. - 5 - passer (le temps). - 6 - avec ou sans se : se conduire, se comporter; jouer le rôle de, agir en.
gloria, ae, f. : 1. la gloire, la réputation, le renom 2. le désir de gloire
horridus, a, um : hérissé, terrible, âpre, sauvage
impendo, is, ere, pendi, pensum : dépenser, consacrer, débourser
impero, as, are : commander, ordonner, enjoindre
impius, a, um : 1 - impie, sacrilège, qui manque à ses devoirs de piété (envers les dieux, la patrie ou ses parents). - 2 - dénaturé, criminel, scélérat. - 3 - cruel, barbare,
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
indomitus, a, um : indompté, insoumis, rebelle
inimicus, a, um : ennemi, de l'ennemi (inimicus, i, m. : l'ennemi)
ira, ae, f. : 1 - la colère, le courroux, l'indignation, la fureur, le ressentiment, la vengeance, l' inimitié. - 2 - la fureur, la violence, l' impétuosité (des vents, de la guerre...) - 3 - le différend, la dispute, la querelle, la brouille. - 4 - l'outrage, l'injure.
iubar, aris, n. : Lucifer, l'étoile du matin; la splendeur, la lumière, le rayon
iubeo, es, ere, iussi, iussum : 1. inviter à, engager à 2. ordonner
iussus, us, m. : l'ordre, le commandement. - iussu (abl. de iussus, us, m.) + gén. : sur l’ordre de.
laus, laudis, f. : 1 - la louange, l'éloge (surtout au plur.). - 2 - la gloire, le mérite, la considération, l'honneur, l'estime, le renom. - 3 - le titre de gloire. - 4 - l'action glorieuse, l'action d'éclat. - 5 - l'entreprise louable, la valeur.
liceo, v. impers. : il est permis ; conj. + subj. : bien que
locus, i, m. : le lieu, l'endroit; la place, le rang; la situation
malus, a, um : mauvais, malheureux, méchant (malum, i, n. : le mal, le malheur, les mauvais traitements)
mare, is, n. : la mer
mergo, is, ere, mersi, mersum : plonger, tremper
meus, mea, meum : mon
mundus, i, m. : le monde, le firmament; les objets de toilettes, les ornements, les instruments (mundus, a, um : propre)
narro, as, are : conter, raconter
nascor, eris, i, natus sum : 1. naître 2. prendre son origine, provenir
natus, a, um : formé par la naissance, né pour, àgé de (natus, i, m. : le fils)
nimis, adv. : trop
non, neg. : ne...pas
noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres
nouerca, ae, f. : le belle-mère, la marâtre
nurus, us, f. : la belle-fille, la bru (poètique : le jeune femme)
occupo, as, are : se saisir de, envahir, remplir, devancer, couper (la parole)
Oceanus, i, m. : l'Océan
odium, i, n. : 1 - la haine, l'aversion, l'antipathie, le ressentiment. - 2 - l'antipathie naturelle (entre les choses), la répugnance. - 3 - le désagrément, l'ennui. - 4 - l'objet de haine, l'objet d'aversion; l'homme haïssable.
orbis, is, m. : le cercle, le globe. - terrarum : le monde
ortus, us, m. : le lever, la naissance, l'origine
pariter, adv. : également; comme, à la manière de, ensemble, à la fois, en même temps
pater, tris, m. : le père, le magistrat
pax, pacis, f. : la paix
pestilens, entis : pestilentiel, empesté, malsain, funeste, pernicieux
Phoebus, i, m. : nom grec d'Apollon
pontus, i, m. : la haute mer, la mer (Pontus, i, m. : le Pont)
probo, as, are : 1 - éprouver, essayer, examiner, vérifier, reconnaître, juger. - 2 - reconnaître comme bon, approuver, agréer, louer, estimer, priser; être d'avis de. - 3 - faire accepter, faire approuver, soumettre à l'approbation. - 4 - prouver, démontrer.
promitto, is, ere, misi, missum : lâcher en avant, envoyer à, promettre, accepter une invitation (promissus, a, um : qu'on a laissé pousser, qui pend)
propinquo, as, are : s'approcher
propinquus, a, um : 1 - proche, prochain, rapproché, voisin, peu éloigné. - 2 - proche (par le sang), parent, apparenté à. - 3 - qui se rapproche de, approchant, similaire, ressemblant.
qua, 1. ablatif féminin singulier du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliqua. 4. faux relatif = et ea 5. adv. = par où?, comment?
quae, 4 possibilités : 1. nominatif féminin singulier, nominatif féminin pluriel, nominatif ou accusatif neutres pluriels du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae
quisquis, quidquid ou quicquid : quiconque
quoties, adv. : combien de fois; toutes les fois que
reduco, is, ere, duxi, ductum : 1. ramener, rétablir, restaurer, reconduire
retineo, es, ere, ui, tentum : tr. - 1 - retenir, arrêter, ne pas laisser aller, contenir, maintenir, tenir immobile, attacher, fixer. - 2 - retenir par devers soi, tenir en son pouvoir, posséder, conserver, garder. - 3 - garder intact, maintenir, sauvegarder. - 4 - tenir à, ne pas se départir de.
saeuus, a, um : - 1 - emporté, féroce, furieux, qui est en fureur, cruel, inhumain, barbare, inflexible, redoutable. - 2 - terrible à la guerre, belliqueux, vaillant. - 3 - violent, terrible (en parl. des choses).
sic, adv. : ainsi ; sic... ut : ainsi... que
sol, solis, m. : le soleil
spargo, is, ere, sparsi, sum : 1. jeter çà et là, répandre 2. disperser, disséminer 3. parsemer, joncher
sublatus, a, um : élevé, fort
sum, es, esse, fui : être
supero, as, are : 1. s'élever au-dessus 2. être supérieur, l'emporter 3. aller au-delà, dépasser, surpasser, vaincre
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
tardus, a, um : lent, mou, stupide
tellus, uris, f. : la terre, le sol, le terrain, le pays
teneo, es, ere, ui, tentum : 1. tenir, diriger, atteindre 2. tenir, occuper 3. tenir, garder 4. maintenir, soutenir, retenir 5. lier 6. retenir, retarder, empêcher
terribilis, e : effrayant
Thebanus, a, um : de Thèbe
tingo, is, ere, tinxi, tinctum : mouiller, teindre
tollo, is, tollere, sustuli, sublatum : 1. soulever, élever, porter, élever 2. lever, enlever, supprimer
totus, a, um : tout entier
unus, a, um : un seul, un
verto, is, ere, verti, versum : 1 - tr. - a - tourner (dans un sens différent), retourner; détourner. - b - remuer (la terre), labourer. - c - faire tourner (à sa honte). - d - détourner (à son profit). - e - faire passer à, attribuer, imputer. - f - tourner, changer, convertir, transformer; traduire. - g - renverser, détruire, abattre. - h - au passif : s'occuper de; être (dans tel ou tel état); reposer (sur), être en question. 2 - intr. - a - se tourner, se diriger; tomber sur; retomber sur. - b - se changer, se tourner en, avoir telle issue, tourner (bien, mal...). - c - courir, s'écouler (en parl. du temps).
victrix, icis : victorieuse
violentus, a, um : violent, fougueux, emporté
virtus, utis, f. : le courage, l'honnêteté
vivax, acis : 1 - qui vit longtemps, vivace, durable. - 2 - plein de vie, plein de force, ardent, vif, prompt, rapide. - 3 - vif (de caractère), bouillant, fougueux. - 4 - Ov. vivifiant.