RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

ALLER à LA TABLE DES MATIERES DE Sénéque

 Sénèque

Hercule furieux.

page précédente      page suivante

 


ACTUS SECUNDUS.

II



MEGARA, AMPHITRYON.

Amphitryon 
O socia nostri sanguinis, casta fide
[310] Seruans torum natosque magnanimi Herculis,
Meliora mente concipe, atque animum excita.
Aderit profecto, qualis ex omni solet
Labore, maior. 
Megara 
Quod nimis miseri uolunt,
Hoc facile credunt. 
Amphitryon
Immo quod metuunt nimis,
315 Nunquam amoueri posse, nec tolli putant :
Prona est timori semper in peius fides.
Megara 
Demersus, ac defossus, et toto insuper
Oppressus orbe, quam uiam ad superos habet?
Amphitryon 
Quam tunc habebat, quum per arentem plagam,
[320] Et fluctuantes more turbati maris
Abiit arenas, bisque discedens fretum,
Et bis recurrens ; quumque deserta rate
Deprensus haesit Syrtium breuibus uadis,
Et puppe fixa maria superauit pedes.
Megara 
325 Iniqua raro maximis uirtutibus
Fortuna parcit : nemo se tuto diu
Periculis offerre tam crebris potest.
Quem saepe transit casus, aliquando inuenit.
Sed ecce saeuus, ac minas uultu gerens,
[330] Et qualis animo est, talis incessu uenit,
Aliena dextra sceptra concutiens Lycus.

page précédente      page suivante

Amphitryon 
Compagne de mon fils, [310] chaste gardienne de la couche et des enfants d'Hercule, ouvre ton âme à l'espérance, et rappelle ton courage. Il reviendra, n'en doute pas, et sortira de cette épreuve comme des autres, toujours plus grand. 
Mégare
Les malheureux croient aisément ce qu'ils désirent.
Amphitryon
Dis plutôt que, prompts à s'alarmer, ils regardent comme inévitables les périls qui les menacent. La crainte ne voit que malheurs dans l'avenir. 
Mégare
Enseveli dans cette nuit profonde où le monde pèse sur lui, comment reviendra-t-il chez les vivants ?
Amphitryon
Comme il est revenu des rivages brûlants de la Libye, [320] au milieu de ces sables aussi mobiles que la mer orageuse qui chaque jour les couvre deux fois, et autant de fois les laisse
à découvert. Hercule abandonna son vaisseau engagé parmi les écueils et les Syrtes, et franchit à pied les abîmes de la mer.
Mégare
Rarement l'injuste fortune pardonne aux grandes vertus. Le danger ne se brave pas impunément tant de fois. Le sort peut frapper longtemps au hasard, et rencontrer juste à la fin. Mais voici le farouche Lycus. Le sceptre usurpé s'agite dans sa main; la menace est sur son front; [330] son âme se peint dans sa démarche

SCÈNE II. AMPHITRYON , MÉGARE.

AMPHITRYON.
Épouse de mon fils, chaste gardienne de la couche et des enfants du magnanime Hercule, ouvrez votre âme à de meilleures espérances , et ranimez votre courage abattu. Il reviendra, soyez-en sûre, et vous le verrez, comme au retour de toutes ses entreprises, plus grand que vous ne l'avez quitté.
MÉGARE.
Les malheureux croient facilement ce qu'ils désirent.
AMPHITRYON.
Ils sont encore plus portés, quand ils craignent, à ne point espérer de remède ni de fin à leurs maux. Toujours la peur met les choses au pire.
MÉGARE.
Descendu dans les entrailles de la terre, enseveli sous elle, écrasé sous le poids du monde, quelle voie trouvera-t-il pour remonter à la vie?
AMPHITRYON.
Celle qu'il a trouvée dans les plaines brûlantes de l'Afrique, à travers ces sables mouvants comme les flots de la mer orageuse qui deux fois les couvre de ses vagues, et deux fois les laisse à découvert; et lorsque, ayant quitté son navire échoué dans les sables, au milieu des écueils étroits des deux Syrtes, il franchit à pied cette mer furieuse.
MÉGARE.
Rarement l'injustice du sort épargne les plus nobles courages: nul mortel ne peut impunément braver tant de fois de si grands périls; le malheur finit toujours par atteindre celui qui longtemps avait échappé à ses coups.
Mais voici venir Lycus, portant en ses mains un sceptre usurpé; son visage cruel respire la menace, et son déportement annonce tout ce qui se passe dans son âme.

COMMENTAIRE

Lorsque, ayant quitté sort navire échoué dans les sables. Nous ne pouvons donner aucun détail sur cet exploit d'Hercule, à moins qu'il ne s'agisse de la coupe d'or qu'il reçut d'Apollon, et avec laquelle il traversa l'Océan. Voyez. APOLLOD., Biblioth., II, 5, et MACROBE, V, 21.

VOCABULAIRE

abeo, is, ire, ii, itum : s'éloigner, partir
ac, conj. : et, et aussi
ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de
adsum, es, esse, adfui : être présent, assister, aider
alienus, a, um : 1. d'autrui, étranger 2. éloigné, déplacé, désavantageux
aliquando, adv. : 1 - quelquefois. - 2 - autrefois, jadis, déjà. - 3 - un jour à venir, un jour. - 4 - une bonne fois, enfin. - si (forte) aliquando : si jamais.
amoueo, es, ere, moui, motum : - tr. - 1 - éloigner, écarter, mettre de côté, déplacer. - 2 - bannir, reléguer. - 3 - détourner, dérober.
Amphitryon, onis, m. : Amphitryon
animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit
arena, ae, f. : - 1 - le sable, le gravier. - 2 - le terrain sablonneux; le désert de sable. - 3 - le rivage de la mer, la plage. - 4 - l'arène (partie sablée de l’amphithéâtre) l'amphithéâtre, le théâtre; le jeux, le combat, le théâtre.
arens, entis : desséché, aride
atque, conj. : et, et aussi
bis, inv. : deux fois
breuis, e : court (espace ou temps)
castus, a, um : 1. pur, intègre, vertueux 2. chaste 3. pieux, religieux, saint (Castus, i, m. : Castus)
casus, us, m. : le hasard, le malheur, la chute
concipio, is, ere, cepi, ceptum : faire naître, produire
concutio, is, ere, cussi, cussum : agiter, secouer, ébranler
creber, bra, brum :- 1 - dru, serré, épais, fréquent, répété, nombreux. - 2 - plein de, rempli de, fécond en.
credo, is, ere, didi, ditum : I. 1. confier en prêt 2. tenir pour vrai 3. croire II. avoir confiance, se fier
defodio, is, ere, fodi, fossum : creuser, enterrer, enfouir
demergo, is, ere, mersi, mersum : - tr. - enfoncer, enfouir, plonger, couler (un bateau).
deprendo, is, ere, di, sum : prendre par surprise, saisir, intercepter
desero, is, ere, ui, desertum : tr. - a - abandonner, laisser à l'abandon, délaisser, se séparer de, déserter. - b - négliger, faire peu de cas de.
dexter, tra, trum : droit ; dextra : la main droite
dextra, ou dextera, ae, f. : la main droite
discedo, is, ere, cessi, cessum : 1 - se séparer, se partager, se diviser. - 2 - s’éloigner de, quitter, s’écarter de, se retirer de; battre en retraite. - 3 - se séparer de qqn, rompre avec qqn, divorcer. - 4 - sortir (d'un combat, d'un jugement...); se tirer d'affaire.
diu, adv. : longtemps
ecce, inv. : voici, voici que
eo, is, ire, iui, itum : aller
et, conj. : et. adv. aussi
ex, prép. : + Abl. : hors de, de
excito, as, are : 1 - appeler hors de, faire sortir. - 2 - éveiller, réveiller. - 3 - faire lever, faire quitter une place, chasser. - 4 - faire paraître, produire. - 5 - élever, bâtir, construire, ériger, faire pousser. - 6 - relever, remettre sur pied. - 7 - allumer (le feu). - 8 - au fig. allumer, enflammer, exciter, ranimer; provoquer, soulever.
facile, adv. : facilement
fides, ei, f. : 1. la foi, la confiance 2. le crédit 3. la loyauté 4. la promesse, la parole donnée 5. la protection (in fide : sous la protection)
figo, is, ere, fixi, fixum : planter, transpercer, arrêter, fixer (fixus, a, um : fixé, enfoncé)
fluctuo, as, are : - intr. - 1 - être agité (en parlant de la mer), être ballotté sur les flots. - 2 - flotter, être porté sur les flots. - 3 - être agité, ondoyer, aller et venir. - 4 - agiter son corps. - 5 - être irrésolu, être incertain, hésiter.
fortuna, ae, f. : la fortune, la chance
fretum, i, n. : le détroit, la mer, les flots
gero, is, ere, gessi, gestum : tr. - 1 - porter, qqf. transporter. - 2 - produire, enfanter. - 3 - au fig. porter, contenir, avoir en soi, entretenir (un sentiment). - 4 - faire (une action); exécuter, administrer, gouverner, gérer, conduire, exercer; au passif : avoir lieu. - 5 - passer (le temps). - 6 - avec ou sans se : se conduire, se comporter; jouer le rôle de, agir en.
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme
haereo, es, ere, haesi, haesum : - intr. - 1 - rester contre, rester attaché, être attaché à, être fixé à, tenir à, adhérer. - 2 - s'attacher à; être immobile, rester, demeurer, s'arrêter; se trouver arrêté. - 3 - hésiter, être embarrassé, douter, être en suspens.
Hercules, is, m. : Hercule
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
immo, inv. : pas du tout, non, au contraire
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
incessus, us, m. : la marche, la progression, l'entrée
iniquus, a, um : inégal; défavorable; excessif; injuste
insuper, inv. : au-dessus
inuenio, is, ire, ueni, uentum : 1 - trouver par hasard, rencontrer. - 2 - trouver en cherchant, découvrir, reconnaître. - 3 - trouver (par la réflexion), imaginer, inventer. - 4 - acquérir, obtenir, se procurer. - 5 - apprendre (en s'informant). - 6 - causer.
labor, oris, m. : la peine, la souffrance, le travail pénible
Lycus, i, m. : Lycus
magnanimus, a, um : noble, généreux, magnanime
maior, oris : comparatif de magnus. plus grand. maiores, um : les ancêtres)
mare, is, n. : la mer
maximus, a, um : superlatif de magnus, a, um : grand
Megara, ae, f. : Mégare
melior, oris : comp. de bonus : meilleur
mens, mentis, f. : 1 - le principe immatériel, l'esprit, l'âme. - 2 - le principe pensant, l'esprit,l' intelligence, la raison, la sagesse, le goût. - 3 - les dispositions d'esprit, le caractère, les sentiments. - 4 - le courage. - 5 - la pensée, l'imagination, l'idée, la mémoire. - 6 - le courage. - 7 - l'idée, le projet, l'intention, la volonté, le dessein. - 8 - la Raison (déesse).
metuo, is, ere, ui, utum : craindre
minae, arum, f. : 1 - l'avance, la saillie, le faîte. - 2 - les menaces (contre quelqu’un, alicui; de qqn, alicujus).
miser, a, um : 1 - malheureux, misérable, digne de pitié. - 2 - triste, déplorable, lamentable. - 3 - qui fait souffrir, violent, extravagant, excessif. - 4 - malade, souffrant. - 5 - misérable, coupable.
mos, moris, m. : sing. : 1 - la coutume, l'usage, la tradition; le droit coutumier. - 2 - surtout au plur. la conduite, le procédé, la manière d'agir, le genre de vie, l'habitude, le caractère, les moeurs, le naturel; qqf. les bonnes moeurs. - 3 - la nature, l'état, la guise, la manière. - 4 - la mode, la manière de se vêtir. - 5 - la loi, la règle, la norme. - 6 - la volonté, le désir, le caprice.
natus, a, um : formé par la naissance, né pour, àgé de (natus, i, m. : le fils)
nec, adv. : et...ne...pas
nemo, neminis : personne, nul... ne, personne
nimis, adv. : trop
noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres
nunquam, adv. : jamais
o, inv. : ô, oh (exclamation)
offero, fers, ferre, obtuli, oblatum : - tr. - 1 - offrir (aux regards), exposer, présenter, montrer, faire voir, mettre en vue. - 2 - offrir, donner, fournir, livrer. - 3 - apporter, procurer, causer. - 4 - présenter devant (comme adversaire), opposer.
omnis, e : tout
opprimo, is, ere, pressi, pressum : tr. - 1 - presser, comprimer, serrer. - 2 - écraser, étouffer, accabler, charger, abattre, opprimer, réduire, anéantir, détruire (au pr. et au fig.). - 3 - tomber, s'abattre, s'écrouler. - 4 - prendre au dépourvu, surprendre, assaillir. - 5 - renfermer, cacher, dissimuler.
orbis, is, m. : le cercle, le globe. - terrarum : le monde
parco, is, ere, peperci, parsum : 1.épargner 2. préserver 3. cesser, s'abstenir de
peius, adv. : pire
per, prép. : + Acc. : à travers, par
periculum, i, n. :1 - l'essai, l'épreuve, l'expérience; l'essai littéraire. - 2 - l'épreuve périlleuse, le danger, le péril, le risque. - 3 - le moment critique, la crise (d'une maladie). - 4 - la cause, le procès, le jugement. - 5 - l'arrêt (écrit), l'acte de condamnation, le registre d'arrêts.
pes, pedis, m. : le pied
plaga, ae, f. : le coup, la blessure; l'étendue, la région
possum, potes, posse, potui : pouvoir
profecto, inv. : assurément, sûrement
pronus, a, um : penché, en pente, incliné, enclin, facile, aisé (prona, orum, n. : les pentes)
puppis, is, f. : la poupe
puto, as, are : 1. élaguer, émonder, apurer 2. supputer 3. estimer, penser, croire 4. supposer
qualis, e : tel que
quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
qui, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi
quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
quum, inv. = cum : comme
raro, adv. : rarement
ratis, is, f. : le radeau, le navire
recurro, is, ere, curri, cursum : revenir en courant, revenir vite
saepe, adv. : souvent
saeuus, a, um : - 1 - emporté, féroce, furieux, qui est en fureur, cruel, inhumain, barbare, inflexible, redoutable. - 2 - terrible à la guerre, belliqueux, vaillant. - 3 - violent, terrible (en parl. des choses).
sanguis, inis, m. : le sang, la vigueur
sceptrum, i, n. : le sceptre
se, pron. réfl. : se, soi
sed, conj. : mais
semper, adv. : toujours
seruo, as, are : - tr. et qqf. intr. : conserver, sauver, préserver, garantir. - 1 - conserver, maintenir en bon état, mettre en réserve, tenir en réserve, réserver, ménager. - 2 - conserver, garder par devers soi, retenir; au fig. observer, respecter, être fidèle à. - 3 - observer, épier, veiller à, avoir l'oeil sur, faire attention à, faire le guet, être en observation; étudier les astres. - 4 - ne pas quitter (un lieu), séjourner, habiter. - 5 - recevoir (à titre de restitution).
socius, a, um : - a - joint, uni, associé. - b - partagé, qui est en commun. - c - uni par la parenté, par le mariage, conjugal, nuptial. - d - allié, auxiliaire. (socius, ii : a - le compagnon, le camarade. - b - l'allié. - c - l'associé, le collaborateur. )
soleo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude de (solitus, a, um : habituel, ordinaire)
sum, es, esse, fui : être
supero, as, are : 1. s'élever au-dessus 2. être supérieur, l'emporter 3. aller au-delà, dépasser, surpasser, vaincre
superus, a, um : qui est au dessus ; Superi : les dieux; supera, orum : les corps supérieurs, célestes
Syrtes, um : les Syrtes (deux bas-fonds sur la côte nord de l'Afrique entre Cyrène et Carthage)
talis, e : tel ; ... qualis : tel.. que
tam, adv. : si, autant
timor, oris, m. : la peur, la crainte, l'appréhension, l'effroi.
tollo, is, tollere, sustuli, sublatum : 1. soulever, élever, porter, élever 2. lever, enlever, supprimer
torus, i, m. : le renflement, le muscle saillant; le coussin, la couche
totus, a, um : tout entier
transeo, is, ire, ii, itum : passer, traverser
tunc, adv. : alors
turbatus, a, um : troublé, agité
tuto, inv. : sans risque, en sécurité
vadum, i, n. : le bas-fond
venio, is, ire, veni, ventum : venir
via, ae, f. : la route, le chemin, le voyage
virtus, utis, f. : le courage, l'honnêteté
volo, vis, velle : vouloir
vultus, us, m. :- 1 - l' expression du visage, la physionomie, le visage, l'air, la mine,le regards. - 2 - le visage irrité, le front sévère. - 3 - le visage, la face, la figure. - 4 - les traits, l'image, le portrait. - 5 - la face (des choses), l'aspect, l'apparence, extérieur. - 6 - le caractère (du style)