3 Parménide - 5. Zénon d'Elée
Autre traduction - Traduction Genaille sur le site de Ugo Bratelli
DIOGENE DE LAERTE.
LIVRE IX.
CHAPITRE IV.
MÉLISSUS
ΜΕΛΙΣΣΟΣ
[24] Μέλισσος Ἰθαιγένους Σάμιος. Οὗτος ἤκουσε Παρμενίδου· ἀλλὰ καὶ εἰς λόγους ἦλθεν Ἡρακλείτῳ· ὅτε καὶ συνέστησεν αὐτὸν τοῖς Ἐφεσίοις ἀγνοοῦσι, καθάπερ Ἱπποκράτης Δημόκριτον Ἀβδηρίταις. Γέγονε δὲ καὶ πολιτικὸς ἀνὴρ καὶ ἀποδοχῆς παρὰ τοῖς πολίταις ἠξιωμένος· ὅθεν ναύαρχος αἱρεθεὶς ἔτι καὶ μᾶλλον ἐθαυμάσθη διὰ τὴν οἰκείαν ἀρετήν.
Ἐδόκει δ' αὐτῷ τὸ πᾶν ἄπειρον εἶναι
καὶ ἀναλλοίωτον καὶ ἀκίνητον καὶ ἓν ὅμοιον ἑαυτῷ καὶ πλῆρες· κίνησίν
τε μὴ εἶναι, δοκεῖν δ' εἶναι. Ἀλλὰ καὶ περὶ θεῶν ἔλεγε μὴ δεῖν
ἀποφαίνεσθαι· μὴ γὰρ εἶναι γνῶσιν αὐτῶν. Φησὶ δ' Ἀπολλόδωρος
ἠκμακέναι αὐτὸν κατὰ τὴν τετάρτην καὶ ὀγδοηκοστὴν Ὀλυμπιάδα. |
Mélissus de Samos, fils d'Ithagène, était disciple de Parménide. Il avait aussi été en rapport avec Héraclite, et même il l'avait recommandé à l'admiration des Éphésiens, qui méconnaissaient son génie, comme Hippocrate révéla Démocrite aux Abdéritains. Il s'adonna aux affaires publiques et fut en grande estime auprès de ses concitoyens ; lorsqu'il fut appelé par eux au commandement de la flotte, ses qualités naturelles brillèrent encore d'un plus vif éclat dans ces hautes fonctions. Suivant lui, l'univers est infini, immuable, immobile, un, partout semblable à lui-même et absolument plein. Le mouvement n'est pas réel, mais seulement 203 apparent. Il ne faut pas définir la nature divine, parce qu'elle échappe à notre intelligence. Apollodore dit qu'il florissait vers la quatre-vingt-quatrième olympiade. |