Aimé du Mont Cassin

AIME DU MONT CASSIN

 

HISTOIRE DE LI NORMANT

LIVRE VII

LIVRE VI - LIVRE VIII

Oeuvre numérisée par Marc Szwajcer

 

 

Aimé du Mont-Cassin

LIBRO SETTIMO

Et comencent li Capitule de lo Septisme.

I. Coment lo prince Richart, pour la proiere de lo duc Robert, manda son fillz Jordain a Palerme, et coment lo fist torllner arriere.

II. Coment lo Prince, avec li autre, firent commotion contre lo duc Robert Viscart.

III. Coment lo Duc conquesta Palerme, et coment il torna pour persecuter ses anemis.

IIII. Coment Guide et Goffre Ridelle presenterent à lo Duc doi prison, et lo Duc les mist en prison.

V. Coment lo prince Richart retorna à Capue, et coment lo Duc conquesta Antri et la Cysterne.

VI. Coment lo duc Robert mist lo siege sur la cité de Cidonie, et prist Ricchart, lo neveu del prince Richart, et lo fist son chevalier.

VII. Coment lo Duc fu malade, et lo pape Alixandre fil mort, et fu fait pape Heldeprande.

VIII. coment lo Pape manda messages à la moillier de lo Duc.

VIIII. Coment lo Pape manda cerchant lo Duc par l'Abbé de Mont de Cassyn, et coment se partirent ires et corrociez ensemble.

X. Coment lo Pape se parti de Capue, et coment lo Duc commensa persecuter Richart et li filz de Burello, et quel damage lor fist.

XI. Coment li Conte de Aquin se partirent, et dui furent avec lo Prina et .IJ. avec lo conte Rogier.

XII. Coment lo Pape et Richart et Gisolfe prince firent amistié, et contre lo Duc clamerent en aide Beatrice et Mathilde.

XIII. Coment Gisolfe appareilla pourll avoir chevalier, et coment, puir, les assembla en lo mont Cymine. Li Pisan lo cercherent de occire, et il fouy la nuit.

XIIII. Coment lo Duc vint à Bonivent, quant lo Pape lo fist clamer en un jor ordine; et lo Pape non vint à Bonivent.

XV. Coment lo Duc vint a la padule de Naple, et fist covenance avec lo Maistre de la chevalerie, et lo Prince se appareilla de faire contre lui bataille.

XVI. Comene il obedirent a lo comandement de lo abbé Desidere de Mont de Cassyn, et ces .IJ. tornerent à paiz, et pour la prolere del Prince lo Duc remez à la Cerre.

XVII. Coment, à jor ordené, vindrent à Pice, et que firent, et coment se partirent corrociez.

XVIII. Coment lo Duc persequta Balalarde en la cité de Saint Severe, et Guillerrne estoiit à lo castel Bellarie, qui ensi se clame.

XVIIII. De la largesce de Rogier, filz de lo duc Robert.

XX. Coment la Ducesse estoit anemie de Balalarde, que en lo infermete de lo Duc se desdaigna de soi faire chevalier de la main de Rogier, fil de lo Duc.

XXI. Coment fu[rent] chacié Bala[la]rde et Guillerme, [et] lo Duc acquesta Saint Severe et chastel Valaire.

XXII. Coment li chevalier de lo Prince pristrent Girart, et vainchi ceaux qui s'estoient parti de la fidelité soe.

XXIII. Quel terre tenoi[en]t li Conte de Aquin, qui estoi[en]t de la part de lo Prince, et cellui qui estoi[en]t de la part de lo Duc.

XXIIII. De la batailie qu'il firent entre eaux.

XXV. Coment son filz Garilione et Robert de Lauritelle manda à Balalarde pour lui chacier.

XXVI. Coment dona sa fille à lo filz de l'Impereor de Costentinoble pour moillier, et rechut chascun an tribut de lui.

XXVII. Coment lo Roy de li Todesque manda messages à lo duc Robert Viscart, et coment lor respondi lo Duc.

XXVIII. Coment lo home pacifice aloient et venoient de lo Duc a lo Prince.

XXVIIII. Coment ces seignors font ensemble parentesce.

XXX. Coment fu pns lo conte Transmonde et lo tresor de Saint Jehan, et coment lo duc Robert aquesta une part de Marche.

XXXI. Coment Robert combati contre une diverse gent, et les veinchi touz et occist.

XXXII. Coment li conte Transmunde et li autre prison furent delivré de prison.

XXXIII. Coment Jordain filz de lo Prince de Capue recovra la grace et l'amor de son pere, et ala sur la terre de Marse.

XXXIIII. De la penrersité de Transmunde.

XXXV. Coment Bernart, conte de Marse, afflixe et destruist son frere, liquel estoit evesque, et ce qu'il lui fist.

Ci finissent li Capitule de .VIJ. Livre.

Comence lo septieme.

I. Ceste Ystorie de cestui .VIJ. Livre si nouz dit et raconte que espessement venoient sur la cité de Palerme li Arabi et li Barbare, et faisoient empediment à la victoriose bataille de lo duc Robert. Et pour ce il requist et cercha l'ajutoire de lo prince Richart, secont ce qu'il lui avoit promis; et creoit qu'il lui deust rendre la merite de l'aide qu'il avoit fait a lui. Et lo Prince manda Jordain, son filz, o tout .IJ.C. chevaliers; et lui commanda qu'il feist lo commandement de lo Duc, liquel estoit frere de la mere, et son oncle. Mès lo Prince, avant que son filz passast la mer, mua conseill, et lui manda disant qu'il tornast à lo chaste de Saint Angele.

II. Lo Prince vit et regarda que lo Duc avoit à Palerme molt empediment. Pensa de faire commotion contre lo Duc, et fist ligue avec dui freres, c'est avec li fill de Pietre, de liquel un avoit nom Pietre et l'autre Falgutce. Et les manda pour faire damage à lo Duc et leverent li chastel à li fidel soe. Et à ceste liga autresi autre anemis de lo Duc corrurent; c'est Balalarde et Robert Arenga. Et [li] dui vont en Glabre, pour offendre à li cose de lo Duc. Et tautes foiz li Duc avoit enrichi ces .II. en Calabre de villes et de cités. Et li prince Richart observa Canini. Li fil de Pierre et Hermande, avec li sien prince et chavalier, habitant à Trane, et o espesse proie donnent afliction à li camp de li Duc. Et toutes voiez, li corage né la bone volenté de lo Duc non se mua pour ceste subite adversité, né ne se parti de prendre Palerme; esta soi sans paor, et atent de Dieu que doit entrevenir à ce qu'il puisse la cité prendre, et a li anemis rendre change de ce qu'il lui ont fait. Quar, puiz, par la grace de Dieu, qu'il ot prise Palerme, il s'en vint en Calabre, et non se cura des choses petites, més cerca de metre main as cités de li plus grant. Et premeremeut mist siege sur Trane, ou estoient li fill de Pierre et Hermane. Liquel en Foi de jors, o grant fame et diverses affliction, la destraintrent, et furent li seignor constraint de fouir. Et cil de la Poi cité lui rendirent la cité. Et depuiz vint sopre Quarate; et secont la costumance, la ferma de chastel et de fossez; et asseia la cité de toutes pars. Et commanda que li tribuque et li autre estrument liquel avoit lessiez a Trane por prendre la cité, doient venir.

III. Et Guide, frere carnal de la moillier de lo Duc, liquel avoit avec lui pour l'amor de sa soror, requist licence et chevaliers de lo Duc qu'il lo laisse aler a Trane. Et lo Duc lo fist acompaingnier de Goffroy Rindielle, et de Raul, frere de Robert da Ravitelle, o tout ses chevaliers. Et, quant il vindrent à Trane, il regarderent a li mur de la cité, et oirent une grant cree envers la cité; quar Pierre et Hermande, o tout lor chevaliers, estoient venut, et avoient pris li chevalier; liquel estoient venut pour porter li tribuc a lo Duc. Mès Guide, avec sa gent, secorue celle gent liquel estoient pris, et les delivra de prison et [prist] li trebuc. Et prist Pierre et Hermande, et les manda prisons i lo Duc. Et cestui Duc, pour ceste victoire, fu molt alegre, pour la turbation de ses anemis. Et, conoissant que de Dieu tout puissant venoit ceste victoire, il loa Dieu et magnifica, pour ce qu'il avoit victoire de ses anemis. Et puiz manda en prison Hermande a Ramppolle, et Pierre ala en prison a Trane. Et, quant cil qui habitoient a la cité de Quarate virent lo peril de lor seignorie et la prosperite del duc Robert, ovrirent la porte et rechurent lo Duc en la cité, de lor bone volonte. Et li Duc leva à li chevalier de Pierre li cheval et arme qu'il trova dedens la terre.

IIII. Et, quant lo prince Richart vit la puissance de Dieu contre lui, il laissa Canne et retorna a la securissime cité de Capue. Et li Duc, atorniant tuit et regardand as cités de ses anemis, se combati pour eaux destmire et manchier lor honor. Il mist lo siegec soe sur Andre, laquelle il prist en petit de temps. Et quant il ot prise Andre, il s'en vint a La Cysterne. Mès iluec non lui fist besoingne de ficher paveillon ne de drecier trebuc; mès firent une-grate de bastans ou de junchi, et là metoient Pietre loies, lo seignor de celle terre, a ce que cil a qui jetoient li chevalier de Pierre, venissent sur lo seignar lor; dont cil de la cité non pooient desfendre la cité sans la mort de lor seignor. Et Pierre proia a cil de la cité que soit rendue la cité au Duc, en tel maniere que a lui soit salvée la vite. Et ensi furent en concorde li chevalier et ceux de la cité. Et lo[r] fu donnee la cité de Cysterne; laquelle un grant temps tint lo Duc, quar molt l'avoit desirrée.

V. Et, puiz que ceste choze fu faite, si comme nouz avons devant dit, lo duc Robert vouloit tochier lo chief de ceste malice, et aler contre les cités de lo Prince, lique[l] avoit esee commencement de la malice laquelle avoit este faite à lo duc Robert. Li duc Robert acressoit chascun jor sa chevalerie. Et aia et mist siege devant la cité de Cydonie, ou estoit Jordain, lo fill del prince Ricchars, avec li sien cheval[iers]. Bien rendi en la bataile la merite soe a lo Duc, et desfendoit sollicitement la cité. Et lo Duc, molt sagement, de toutes pars metoit gardes, et desfendoit lo enirer et lo issir de la cité, et ensi qu'il non porent avoir aide de nulle part cil qui estoient dedens la cité. Et un qui se clamoit Richart, filz de lo frere de lo prince Ricart, do lo quel estoit celle cité, et molt de autres, venoit pour parler a Jordain, son cosin; et creoit venir secur pour ce qu'il savoit la voie. Mès encontra li anemiz, et fu pris et fu mene a lo Duc; et fu examine de lo Duc et mis en prison. Mès lui, por ce qu'il non vouloit venir a tant de misere, la terre, laguelle lui avoit donnee lo Prince, rechut de la main de lo Duc, et lui donna son frere carnal pour ostage; et fu fait son chevalier, de lo Duc, et son home; et tint sa terre de lui.

VI. Et puiz que cestui Richart fu conjoint avec li chevalier de li Duc, ala li Duc envers Canne, laquelle, aviein que soit de grant nomée, toutes voiez est molt necessitouse de aigue. Mes, puiz que fu assegie, pour ce que il non plut et non pooient avoir aigue, en brief temps fu prise pour defaute de aigue, quar non avoit en li cysterne. Et pour ce fu rendue a lo Duc; et pour ce li compaingnie de cil de la cité vindrent a lo Duc. Et dedens de la cité avoit molt de chevaliers de Hermande, a liquel furent leve li chaval et li arme, et lor fu donne licence d'aler en quel part qu'il voudroient.

VII. Et puiz lo Duc, quant il estoit en Trane, apres ce qu'il avoit faites molt de victoires et de triumphe, fu visite de infermete de Dieu, et vint en tant de debilité que partout se disoit qu'il estoit mort. Et, por ce que il creoit qu'il lui alegeroit de sa maladie, s'en ala a Bar, et ]a fu plus agreve de la maladie. Mes, puiz apres petit de jors, cellui Dieu qui l'avoit visité lo delivra. Il estoit encommencie un poi a amender, et lui paroit esperance de avoir sante. Et la false fame, laquelle estoit alee jusque a Rome, de la mort de lo Duc, retorna voire, et annoncia la mort de lo pape; Alixandre, et coment estoit fait pape Heldeprande archedyacone.

VIII. Puis que fu ensi alee la fama de la mort del duc Robert jusque a Rome, vint un message; loquel non venoit a lo Duc, pource que estoit repute pour mort, més venoit à la moillier. Et portoit cest message: aUne grant dolor sans remede est venue a la sainte Eclize de Rome; laquel dolor a leissie la mort de lo karissime fil de la sainte Eglize, lo duc Robert. Dont li cuer de li cardinal et de tout lo College et tout lo Senat de Rome sont molt dolent de la soe mort, voiant la soe ruine et testificant de avoir perdu lo accressement de lor paiz. Mes, a ce que sache la toe nobelite la benivolence de misire lo Pape, de quant amor et perfection estoit vers lo marit vostre, portes lo sien filz a ce que, o la ordination de la sainte Eclize, receve o la main de l'Eglize les coses que tenoit lo pere de lui anceisor pape. Lo Duc, avieingne qu'il non estoit encoire bien gari, toutes voiez, pour lo gratiouz mandement, rendi graces a lo Pape, et li promist de lo servir fidelement.

VIIII. Et, puiz que lo Pape sot la verité de la sante del Duc, commanda a lo Legat qu'il tornast ariere, et die a lo Duc qu'il vieingne parler a lui a la cité de Saint Germain; et lui die coment [estoit] liez, joiant de sa santé. Et lo Duc non [fu] lent ne pigre. Més manda de toutez pars, et assembla ses chevaliers, et, garni de grant excercit, s'ell ala [à] Rapulle; et atendi lo message de lo Pape. Et lo Pape mua sentence; et manda frere Desidere abbe qu'il devist venir a Bonivent, ou li Pape estoit venut. Et lo Duc s'acompaingna avec l'Abbe; et vindrent ensemble à Bonivent. Et defors de li murs sont estendut li paveillon, et li ostel furent appareilliez là où li Duc et li sien devoient her[ber]gier. Et fu rechut pacifiguement. Et li Pape, infre li mur de la cité, fu mis en lo plus grand palaiz; et, reservant soi et la apostolique dignite, li saint pere Pape manda messages à lo Duc que il doie venir à lui. Et lo Duc, pour garder soi de la malice de cil de la cité, proia lo Pape que non venist à lui come à Robert, més à sa fidelité. Et contresterene en ceste maniere: non vouloit [estre] privé de honor; li autre non vouloit doner occasion de injure ou de contumelie. Et encontinent discorde fu entre eaux et male volenté et grant ire.

X. Ceste Ystoire dit ensi qoe, quant cestes paroles orent ensi esté entre lo Pape et lo duc Robert Viscart, lo Pape, irez et corrociez, se parti de Bonivent et s'en ala à Capue, pour donner favor à lo prince Richart, loquel estoit anemi del duc Robert. Et lo Duc, coment qu'il fust de haut cuer, pour reverence de lo Pape, c'est à dire pour despit, fist appareillier lo exercit soe pour vergoingnier lo Prince. Coment premerement vint à Benafre, li fil de Burelle, liquel se estoient partut de la fidelité de li Prince, lui vindrent pour nuire; et firent covenance ensemble avec lo Duc. Et lo Duc fu molt alegre de ceste amistie, quar en sa chevalerie non avoit grace de coses de vivre et accressement de chevalelie. Et cestui fillz de Burelle furent fait governeour de l'ost de li Duc. Et devisent la voie lor et li chastel, liquel non estoient bien garnit ne bien fort; liquel, ensi coment estoient pris, estoient ars; et de là s'en vont à Capue. Et en la confin de la Conte de Tall[ac]oiz, et en lieu que se clame Plomeresco, mistrent li paveillon. Et o feu et o proie ardirent toutes les villes de iluec entor. Et puiz vindrent à la Padulle, aprés de Canoville, plene de villes et de bestes, et garnie de aiguez profondissimes. Et ardent les maisons et metent tout à proie; et toutes coses qui estoient aprés Capue consumerent o crudele destruction. Et puiz vindrent de sà de lo rippe de Garigiane, et illec estendirent lor paveilion. Et la terribile poeste de lo Duc metoit paour à tout home, et constreingnoit cil de entor de obedir à son comandement. Et cil de la cité de Traiette et de Sule donerent la cité à lo Duc avant qu'il i venist à eaux, et rechurent pour seignor lo frere del Duc, Rogier. Et puiz passa par la terre de saint Benedit, laquelle il serva sans nulle lesion, coment temple de Dieu. Et puiz atornia Aquin, et s'esforsa de la prendre, et cercha de passer par lo cors de l'aigue. Més, quant il vit que non se pooit prendre, lui fist damage quant come il pot, et puiz s'en parti.

XI. Adont estoit doute à lui de dui avenement: de ces dui qu'il devissent vainchre. Li conte de Aquin furent divisé, quar Adenolfe et Landolfe remanent en lo service de lo Prince; més Pandulfe et Lande s'acosterent à Rogier; à liquel, puiz qu'il lui orent fait sacrement, li presterent li castel qui se clame Vicablanche. Et habiterent ensemble en un autre chastel [qui] se clame Insule. Et lo conte Rogier lessa de ses chevaliers avec eauz pour garder Ysole et pour faire damage à Aquin. Et un abbe de Sainte Eufame, qui se clamoit Robert , garda o tout li chevalier soe Vicablanche; loquel s'esforsa continuelment en divers lieuz de faire damage à lo Prince. Et puiz furent ordenées celle cosez; et li castel furent apareilliez et forniz. Et puiz lo duc Robert, avec son frere et avec son exercit, s'en torna en Puille.

XII. Et en cellui temps, lo Pape avec lo prince Richart firent ferme et grant amisté et ligue. Et autresi avoit fait lo Prince de Salerne. Et cerchoient tout coment il porroient chacier lo Duc de son honor et de la terre. Et lo Pape ala a Rome, et comensa à emplir à son pooir ce qu'il avoit comencie et ordené. Més, que non trova home en son aide, cercha adjutoire de fame. Et manda adonc message à Beatrix et sa fille Mathilde; et li fait assavoir l'occasion pour quoi voloit lo Pape que elle venist parler à lui. Et ceste, pour la foi parfaite de saint Pierre, et pour l'amour de carité qu'elle avoit en lo Vicaire de Dieu, puiz qu'il orent oi cest mandement de lo Pape, non targerent de venir à lui, et s'appareillerent de faire la volente de lo Pape. Et promistrent lo don de amener .xxx. mille chevaliers. Et, pour faire lo plus ferme de la victoire, lui en prometoi[en]t, entre li .xxx. mille, .v.c. Todeschi. Et lo Pape respondi: Li petit villissime Normant, o .xx. mille homes les poons assaillier et vaincere, se Dieu plaist; quar aurons aide de lo prince Richart et de ceus qui habitant en celle part. Et si serons desfendu de l'ajutoire de Dieu et de li Apostoleo. Et li noble fames respondirent: Et, se nostre gent que nouz vous avons promis foyent devant li anemis, non seroit sans grant vergoingne, quar diroient la gent: "Li fame cerchent les cosezqui non apartienent à elles; digne choze est qu'il aient vitupere, quar vouloient faire comment li principe faisoient par diverses pars de lo monde". Adont, à ce que aions victoire come home, à confrondre li Normant, la vostre Santité laissera à nous mener tant homes que aions honor de victoire. Et que nouz puissons delivrer de la main de li anemis les coses de lo Prince de li Apostole. Et, quant li Pape vit la sapience de li .IJ. dames, vouloit estre à lor providence et à lor conseil; et comist ceste choze à lor arbitre et à lor volente.

XIII. Et, depuiz, à si grant deliberation clamerent lo Prince de Salerne, liquel autresi fu amoneste de paier li soldoier, et aporta deniers pour paler li chevalier. Et Gisolfe non fu pigre, més vint alegrement et liement, quar il desideroit de destruire lo duc Robert, liquel estoit marit de la soror. Et aporta li denier liquel li estoient demandez. Més quelz deniers? Correges de Indie, et las, et villissime paille, come voulist ciendre fames et vestir sericials, et aorner li mur o li paille. Et, quant li Romain virent ce, il lo reputerent pour un fol, quar o villissime domps vouloit mener a combatre sapientissime chevaliers. Et [en] un lieu qui se clame Mont Cymino fu assemblé lo Pape et Gisolfe, prince de Salerne, le domp[nes] et une borle part de la chevalerie. Et tratant de la voie coment il devroient aler, et de la maniere del traitement de la traison. Li Pisain, quant il virent Gisolfe, home de loquel il avoient receu damage, prison et traison, adont comencerent a crier: More Gisolfe, loquel est sans pitié, loquel nous, ceauz de nostre cité, a condempnez à estre noiez en mer, et li autre estre mis en prison, et nouz a privez de nostre bone marcheandise!

Et autre[si] morent tuit cil qui desfendre lo voudront! Et nul a non remaingne de ceuz qui favour lui feront né a la part soe! Més, quant entendi cest fait et ceste criée, il fu tout esbahi ét ot grant paour et grant merveille. Et prist conseill en quel maniere il porroit delivrer Gisolfe. Et en celle meisme nuit absconsement a lo manda à Rome. Et en ceste maniere lor conseill fu tout desfait. Et, quant qu'il avoit fait torné à lor destruction, et tout ce que vouloit hire lo Pape, et tout lo mal loquel fist Gisolfe, Prince de Salerne à cil de Pise, cil moinne qui ceste Ystorie compila, en lieu et en temps, lo vouz dira.

XIIII. Or retornerons à la grant hardiece et lo grant cuer de lo duc Robert. Adonc, quant se tratoit ceste cose contre lo duc Robert, li Legat de Rome lo contrestrent de venir à la cité de Bonivent, à oir ce que voulloit ordener lo Pape, et à respondre à lo Pape de ce dont il se vouloit lamenter. Et lo Duc, ensi coment il estoit humile, respondi humilement: Que il n'avoit en lui nulle conscience que onques eust esté coulpable ne contre lo Prince de li Apostole, ne contre lo commandement de lo seignor mien Pape, né non targerai de venir là ou il me commande, né mais. Que je sache lo jor et lo terme que je doie venir a lui, à ce que la moie innocence soit manifeste à touz, par lo com mandement apostolica et par la soe sentence . Et ensi fu fait Et en cellui temps, por l'offense de lo Prince de Salerne, li chevalier pysen furent partit de lo commandement et volenté de lo Pape. Et ne pot venir à complement. Et lo Duc, quar savoit la chose qui estoit pensée contre lui, vint à Bonivent au jor ordiné, acompaingnié de fortissimes chevaliers. Et non laissa moillier, né filz né fille, més touz les mena avec soi, car molt de foiz, en joant, avoit à costume de dire: Qui me levera ma moillier et mi fill, ce que je ai soit sien. Il atendi que venist lo Pape troiz jors; et, puiz que sot qu'il tardoit à venir, Robert, qui [estoit] molt humble, lui ala encontre

XV. En la terre de Naples et en la Duchié, a un grant plain de palude, laquelle porte molt de frutte. Et est plane pour aler, et en molt de liez cort eaue, laquelle vient de desouz terre. Et en celle plene fist lo Duc fichier ses paveillons; et là se mist avec son exercit. Et puiz proia lo Maistre de la chevalerie, loquel estoit à Naple , que il deust venir à lui. Et avec lui fist ligue et acordance o sacrement. Et, par commandement de li Maistre de li chevalier, fu la ordené lo marchié et la foire, là où se vendissent les coses necessaires à li home et à li beste. Et la potence de lo prince Richart li estoit encontre. Liquel, aviengne que non eust tant de chevaliers quant avoit lo Duc, toutes voies il estoient prouz et vaillant, et metoient en cuer à lo Prince que il issist contre li chevalier de lo Duc pour combatre.

XVI. Là estoit lo abbé Desidere de Mont de Cassyn, qui pourchasoit de faire paiz entre eaux et amor. Et ces .IJ. seignors avoient eslut cestui abbé Desidere pour pere espirituel. Et estoient subjette a son conseill; quar il estoit ami de l'un et de l'autre. C'est à dire de ces .IJ. princes liquel estoient anemis, laquelle choze poi de foiz avient que un puisse estre ami de dui anemis. Et, par la grace de Dieu, sans nulle suspitio, chascun de eaux avoit mis en cestui Abbé son entention. Et par l'ordination de lo Abbé, vinderent à parler ensemble ces dui seignor. Et embracherent et baiserent en boche l'un l'autre; et esterent et parlerent ensemble jusque à vespre Et, au soir, lo Prince se parti et vint à Averse; et l'autre jor lo Prince, au matin, retorna à voier lo sien ami. Et parlerent molt ensemble. Lo Prince pria molt lo Duc qu'il non fust plus en champ, més qu'il preist un de ses chasteaux. Et lo [Duc] fist la petition de lo Prince. Et manda arriere molt de ses chevaliers, et lui et sa moillier et ses filz, avec aucun grant home qu'il retint avuec soi, s'en ala à Acerre; dont tant de jors come il demora là ot de lo Prince larges despens. Et, à ce que nulle doutance fust en lo cuer de lo Duc, lo Prince commist à lo ministre de lo Duc la tor et li haut palaiz, et fist toute la gent de lo Duc ester dedens la terre. Et puiz ordenerent le lieu où puissent estre ensemble et ordener ce qui lor plaroit. Et, à ce qu'il non peussent estre corrociez ensemble par dit de autre ne levés de lor bone entention, furent entre eaux richissime pleges et fidejussors. Et, quant ceste covenance ensi [fu] termée de l'une part et de l'autre, li dui seignor se partirent de bone volenté.

XVII. Et, aprés ce, quant les chozes que nous avons devant: dites furent faites, vint lo jor determiné que li dui seignor furent ensemble, acompaingniez de grans seignors. Et fu lo abbé Desidere conviés d'une part et d'autre. Et s'en alerent à Apice. Et, quant il vindrent là, lo Duc vouloit recompenser à lo Prince. Il lui fist honor en Apice come lo Prince lui avoit fait à l'Acerre. Et, autresi come lo Prince avoit donné la forteresce à lo Duc a l'Acerre, ensi lui donna lo Duc la forteresce de Apice. Et la demorerent .xxx. jors ensemble continuelment, pour examiner et faire la paiz. Et rendirent l'un a l'autre ce que l'un avoit levé à l'autre. Quar ce que requiert lo Prince faisoit et consentoit li Duc; et lo prince Richart non failli de faire ce que vouloit lo Duc. Et, coment ce fust chose que tuit lor home et lor fidel faisoient ce [que] voloient ces dui, tout lor commandement faisoient; fors tant seulement Balalarde et Rogier Arenga, liquel estoicnt encontre, et non vouloient faire lo commandement de lo Duc né faire sa volenté. Et avoient en despit lor seignor, et pensoient coment il avoient esté occasion de la brigue, laquelle avoit esté entre lo Duc et lo Prince. Et ces dui seignors, quant il orent disponut lor coses coveniblement, pardonnerent l'un a l'autre toute male volenté et injure. Et la terre que lo Duc avoit levée à lo Prince lui rendi, et si lui donna de la soe. Et il croient que l'amistié de la carité de lor cuer pour nulle male volenté se peust desfaire, quar non se pooient departir de ensemble à parler, pour nulle disposition de chevaliers, et tant estoient liés ensemble d'amor coment s'il n'eussent jamais esté anemis entr'elz. Et, puis que fu determinée toute chose, il vouloient que les covenances de la paiz fussent escriptes. Et ceste escripture fu occasion de la destruction de la paiz. Car en la memoire et en l'escripture de lo Prince estoit escrit que il vouloit salver amistié avec lo Duc, salve la fidelité de lo Pape; et lo Duc non vouloit cest condition, quar non estoit bien avec lo Pape, comment est dit. Et adont se partirent corrociez, et commencerent la grant brigue qu'il avoient devant entr'els. Et lo Prince s'en ala à Capue, et lo Duc en Calabre.

XVIII. Balalarde, par lo conseill malvaiz de son maistre, contre lo Duc son oncle appareilla anemistié. Et entra, o li chevalier siens, en la forte roche de Saint Severin. Et la terre de lo Duc, laquelle estoit aprés, sovent gastoit. Et de l'autre part estoit Guillerme Arengue, liquel avoit fait une liga avec lui, et faisoit come Balalarde. Et lo Duc, quant il sot ceste novelle, assembla une grant multitude de chevaliers et de pedon, et asseia la cité de Saint Severe. Et, secont que est acostumance, fist chasteaux, liquel enforza de fossez et de palis, et là ficha ses paveillons. Et Balalarde gardoit la cité, dedens laquelle non se desfendoit pour li Normant, pour la forteresce de lo lieu. Et [à] lo Duc continuelment sont portées les chozes de vivre. Et, quant lo Duc mandoit sa gent à chacier, Balalarde mandoit sa gent à faire proie. Loquel Balalart, coment ce soit choze qu'il fust assoutillié de vin et de grain, il se saturoient de char qu'il furoient, senon qu'il lor failloit lo sel. Et Rogier, fil de lo Duc, jovene et de bone exposition, et sage jovencel, asseia lo chastel de Vallarie, et destruizoit Guillerme Arenga par fame. Et a ce furent menez que prioient l'un et l'autre, c'est assavoir Balalart et Guillerme Arenga, de demander pardonance a lo Duc et de avoir sa grace, et de faire son comandement. Et lo Duc non lo vouloit faire, quar sa fatigue eut esté en vain, s'il non eust la cité por laquelle il avoit combatu lonc temps. Et cil gardoient la cité et confortoient li citadin, et partoient avec eaux ce que il pooient furer, et lor prometoient de lor doner part de ce qu'il porroient acquester. Et lo Duc non se muet, ains desfent à ses anemis la voie, et contresta a li desrobeor, et prendoit de li chevalier. Et li damage qu'il avoient receu en la proie, recovra en là, as chevaliers qu'il prist. Et, faisant entrellaisse à lo dire, si conterons de la liberalité de lo filz de lo Duc et la pitié de lo Duc son pere.

XVIIII. Or dit ensi ceste Ystorie: Come ce soi cose que li vestement de Balalarde pour viellesce se commencerent à rompre, il pria Rogier, lo fill de lo Duc, que à lo jor de Pasche le doie subvenir à la soe necessité, et en si grant feste lo doie sovenir de dras noves . Et lo jovencel va à la volenté de lo pere, et li dist la necessité de son parent, et coment lui avoit demandé une robe. Et lo Due commanda que filssent aportés dras bons et covenables de diverses manieres, et les bailla à son chier fill, et lui commanda qu'il les devist mander a Balalarde. Et ensi fu fait.

XX. A la Ducesse recordoit encoire de la grant arrogance de Balalarde, quar, quant lo Duc fu malade et jugié por mort, come nouz avons devant dit, tuit li chevalier normant se assemblerent et eslurent por lor seignor Rogier, lo filz de lo Duc, et lui jurerent, et furent fait ses chevaliers; fors tant solement Balalarde qui lo contredist; lequel refusa de estre son chevalier, quar il vouloit estre haucié en celle honor. Dont la Ducesse garda ceste dolor en son cùer ensi come un coultel. Ceste esmut lo cuer de lo marit à faire damage à Balalarde; et clama ses amis, quant come il pooit, pour faire mal à Balalarde.

XXI. Et lo Duc se commut contre Balalarde pour lo dit de la moillier et pour l'offense qu'il avoit faite contre lo Duc; laquelle offense la dame lui tornoit à memoire. Et chascun jor se iroit plus contre Balalarde pour le destruire. Et cressoit li castel; o grandissime fossez et paliz clooit la cité; et gardoit toutes les voiez. Et ensi desfendoit li chevalier qu'il non feissent proie, et li vilain qu'il non alassent pour leingne. Et cil de la cité, pour ce qu'il amoient molt Baialarde et avoient paour de lo Duc, pour la desfence de la rebellion, destruizoient lo[r] maisons et tref, et toutes les autres choses utiles consumoient. Et puiz, quant il orent faite ceste choze, vindrent à Baialarde et lui distrent la misere de lor povreté, et lui prierent qu'il alast à lo Duc, son oncle, por eaux delivrer. Et, quant Baialarde vit que cil de la cité lui gardoient fidelité à lor pooir, més non pooient plus, pour ce que toutes choses lor estoient failliez, Baialarde, à lor petition, demanda segurance de aler impetrer perdonnance pour cil de la cité à lo Duc. Et lo Duc savoit que Baialarde devoit susciter escandale à son pooir partout la ou il aloit. Toutes voiez lo Duc desprisant le, dona licence à Baialarde qu'il s'en poist aler secur, et à ceuz de la cité pardonna. Et puiz s'en parti Baialarde; et lo Duc entra en la cité, et appareilla la forteresce et i mist gardes. Et puiz ala en aide de son filz pour veincre Guillerme Arenga. Et ordina chastelz plus prés de la cité et plus espés; et restrainst li anemis en la cité, et lor fist fame. Et Guillerme, puiz qu'il senti que Baialarde s'en estoit fouy, et que lo Duc lui estoit venut sur, demanda licence qu'il s'en poist aler o tout sa fame et sa gent. Et s'en ala a l'aide de prince Richart.

XXII. Avant que lo Duc avist prise ceste cité, lo prince Richart mandoit chevaliers en aide de Baialarde et de Guilierme. Et Girart de Bone- Herberge, quant il senti que ces chevaliers devoient passer, se mist en un lieu abscons, et creoit les avoir en sa main, por faire plaisir à son seignor lo Duc. Et, quant il lor ala devant, cil, de l'autre part, l'orent atornié; et ensi coment il creoit prendre autre, il fu pris avuec molt la gent soe; et de l'arme et de li cheval furent riche li chevalier de lo Prince. Et laisserent lor voie et retornerent arriere a lo Prince avec Girart et li autre prison. Et lo Prince en ot grant joie de ceste victoire, que li chevalier sien avoient fait tel victoire contre lo Duc, et en rendi graces à saint Benedit et à li frere liquel habitoient en son monastier. Et l'un et l'autre seignor se creoient avoir victoire pour la merite di saint Benoit, et pour l'oration de li moinnes. Et, puiz aprés, lo Prince recercha li chevalier liquel s'estoient partit de sa fidelité, et estoient alez à lo Duc; dont les chasa et tint lor chasteaux pour soi.

XXIII. Et, secont que est dit, li frere Contes de Aquin estoient divise, et gardoient li castel à la fidelite de lor seignor. Adenolfe et Landulfe, et o tot la chevalerie de lo Prince, guardoient Aquin; et Goffré Ridelle Pont de Corbe; et Pandulfe et Landulfe, avec la chevalerie de lo conte Rogier, frere de lo Duc, et avec Guillerme et Goffré, guardoient la Ynsule. Dont li pueple qui là habitoi[en]t chascun jor estoient desrobez, et non pooient aler à veoir lor labor, liquel lor estoient espessement talliez. Et autresi l'un aguaitoit l'autre; et, se aucun en estoit pris, lui estoit levé lo cheval et l'arme, et estoit mandé à sa gent; quar autresi estoient autres chevaliers de lo conte Rogier, liquel gardoient Traiette.

XXIIII. En une nuit tuit ceus qui alloient sequitant lo Duc se assemblerent en l'Ynsule absconsement; et lo matin, o grant moltitude de vilain, se departirent par les chams de Aquin. Més ceus qui gardoient lo pas, lor recollirent la proie, et en vain lor faisoient aler cerchant la proie. Et li chevalier de lo Prince s'asemblerent ensemble; et vont contre Guillerme Rindelle et lo persecuterent. Et li chevalier de lo Duc, liquel estoient persecutez, atendirent ceux de lo Prince qui les persecutoient. Més lo flume de Melfe departi l'un da l'autre; et, quant furent passe li chevalier del Duc, il distrent à ceux de lo Prince qu'il passent avant. Et cil de lo Prince, o aspre reprehension, lor prometent de chacier les fors de lor terre. Et, en disant ces paroles, lo jor s'en ala et se fist nuit. Et Pandulfe s'en torne à la Ysule, et Adenolfe et Guillerme, puiz qu'il sentirent qu'il s'en estoit alez, passerent lo flume. Et Pandulfe avec ses compaingnons tornerent une foiz à eaux; et alore ordenerent la bataille et comencerent à combatre; et ferent li cheval des esperons et drecerent li haste pour ferir. Et que fait besoingne de plus dire? Pandulfe fu pris de son frere, et de li sien molt en furent mort et molt en furent mis en prison,, et alcun en sont nafré. Et, de l'autre part, vint Guillerme Pontarcefrede o li pedon en aide; et se mist en mege à recovrer la bataille perdue. Et delivra li prison; constreint cil qui avoient vainchu à combatre. Adont li chevalier pristrent cuer, et ceux qui estoient prison pristrent ceuz qui les menoient en prison. Et Pandulfe fu delivré, et, coment dient alcun, se il avoit volut, avoit pris Adenulfe son frere. Et, pour ce qu'il estoit jà nuit, tant li veinceor quant cil qui estoient vainchut tornerent chascun en son lieu. Et lo matin Pandulfe et Guillerme cercherent lo champ et leverent les chozes de li anemis. De li prison, .xxx. en sont prison o escut et .LXX. [O] chevaux: ceste damage avoit receu lo Prince en ceste bataille.

XXV. Et, puiz que lo Duc avoit chaciéz touz ses anemis de Calabre et la tenoit en paiz, s'en ala en Puille à persecuter Baiarlade et Garilgione, marit de la soror. Car, en tant coment lo Duc avoit esté occupé en Calabre, cestui Baialarde avec Garilgione et Guillerme avoient afflit les cités de lo Duc, o molt de proies et de desrobations. Et Balalarde estoit entré en la roche de Sainte Agathe en Puille; laquel roche non se puet combatre. Et aloit proiant tout lo paiz entor; et Glaile estoit et governoit li chastel d'entor. Et li Duc, qui par lonc temps non avoit veues ses cités, molt les aloit cerchant; et, en la fin, s'en ala à Bar. Et de là manda son neveu Robert , qu'il molt amoit, o tout sa chevalerie, pour prendre Baialarde; et manda à Rogier, son filz, qu'il doie aler contre Grarilgione. Et il clama li sien fidel pour prendre Salerne, et appareilla divers trebuc. Toutes ceste ordination non fu persequtée, quar li autor non lo met. Et de pedons et de chevaliers assembla sanz nombre, et de navie.

XXVI. Pour marier ses filles, en cellui temps, molt mandoient à lui, et molt de grans homes desirroient de eaux conjondre avec lui. Quar, coment se dira depuiz, aucuns avoient grant paour pour la soe grande victoire; et aucuns esperoient qu'il deust molt plus acquester; et alcun creoient par lui estre fait riche; dont cerchoient l'onor de ses fillez, et voloient estre conjont à son amistié. Et, coment se fust cose que lo Impiere de Costantinoble fust privé de l'honor de toute Puille et de toute Calabre par la vertu de cestui duc Robert et de li frere, lo Imperaor, par lo conseill de ceaux de sa cité, à ce qu'il non fust chacié de l'onor de l'Empire, requist la fille del Duc pour moillier à son fillz. Et dui foiz lo Duc lo contredist; et respondi que lo cuer non lui soufferroit que sa fille fust tant loing de lui. Et toutes voies se alegroit de la requeste que lui faisoit li Empereres. Més gaboit li messagiers par maliciosez allegations. Et li message de l'Empereor lui prometoient de doter la pucelle, et li prometoient que li Impereour li feroit tribut chascun an. Et li Duc sagement cela la soe volenté, à ce que venist à plus grand domp et promission. Et li message se partirent corrociez. Més plus corrocié fu li Empereor, quar creoit li Empereor que pour ce ne volist faire parentece avuec lui lo Duc, car pensoit de lever lui l'Empiere et estre il Empereor. Et toutes [voies] lui manda autre legat o granz presens, et molt de coses lui prometoit. Et, en la fin, lo Duc serene se enclina à la proiere de lo Empereor, et dona sa fille à lo fill de l'Empereor. Et fu exaltée de dote roial et de grant honor. Et ensi li Empereor, liquel devoit recevoir tribut de tout lo monde, rendi tribut à cestui Duc. Car li Empereor lui mandoit, par ses messages, mille et dui cent de livre de or, avec preciosissime pailles de or et autres domps.

XXVII. Et puiz, quant Henri, roy de li Thodeschi, puis oi tant de prosperité et triumphe qui maiz non furent oi, de lo Duc, desideroit d'estre son ami. Et lui manda .IJ. de li maistre conseilliers siens; c'est lo evesque de Verseill, loquel se clamoit Gregoire, et son cancellier royal et conte, loquel se clamoit Herenarde; liquel lui deissent la syncere volenté que avoit envers de lui. Et la terre, laquelle par sa vertu et par la grace de Dieu avoit vainchut, lui prioit qu'il deust recevoir par don royal. Et ensi vouloit li Empereor que l'onor royal accressisse a lui, et fust plus secur de la corone soe. Et lo Duc rechut li messagier honorablement et les fist servir diligentement. Et, qué non vouloit la poesté terrienne metre sur la poesté de Dieu et de li Apostole, lo Duc, par grant sapience, respondi ensi: Je ai traite ceste terre de la puissance de li Grex, o grant effusion de sanc et grant necessité et povreté, de fame et misere. La moleste de li Normant molt de foiz m'a cerchié de persecuter et comprendre. La superbe de li Sarrazin, fame et molt tribulation sousteni de là de la mer. Et, à ce que je avisse l'aide de Dieu, et que proissent Dieu pour moy monsire saint Pierre et misire saint Paul, à qui tuit li regne del monde sont subjette, je me voloie sousmetre à lor Vicare, lo Pape, avec toute la terre que je avoie conquize. Et autresi la vouloie recevoir par lo main de lo Pape, à ce que, par la puissance de Dieu, me peusse garder de la malice de li Sarrazin et vainchre la superbe de li estrange. Car nouz savons que, par rayson de antiquité jusque a lo nostre temps, la superbe de li Greg seignorioit Puille et Calabre, et toute Sycile estoit orde et brute de l'error de li Sarrazin. Et maintenant Dieu tout puissant m'a glorifié en ceste victoire et a subiecté la terre, laquelle estoit premute par crudele puissance, et m'ont fait major que nul de ma gent. Et pour ce me covient estre subject à Dieu, pour la grace que je l'ai vainchue. Et de Lui recognoiz je la terre laquelle vouz dites que vouz me voulez donner. Més, pour ce que la main de monseignor lo Roy est droite et large, donne moy de lo sien sur cellui peu que je ai et possede, et je lui serai subject, toutes voiez sempre salvant la fidelité de l'Eglize. Et li message de l'Empereor se merveillerent de tant de sapience, et virent la richesce et la grant puissance, et cercherent les chasteaux et les cités et lo mobile.; Et puiz distrent: Cestui est li plus grant seignor del monde. Et lo Duc les enrichi de ses domps sans profit de lo message de lor seignor; et tornerent en lor contrée alegrement.

XXVIII. En cellui temps meismez li message qui venoient de lo Prince pour avoir paiz avec lo Duc, encontrerent li message de lo Duc, liquel venoient pour celle meisme occasion. Ceaux del Duc cerchoient de adolcir la perversité de lo Prince: requeroient que lo Duc et lo Prince eussent bone volente ensemble. Et en ceste maniere la petition de l'une part et de l'autre estoit juste. Quar ce que cerchoient, l'un et l'autre desirroient de avoir. Li messagier escriverent les convenances de l'un et de l'autre, et furent presentées à li seignor; et furent loées et affermées et fortifiées par sacrement de lor fidelité.

XXVIIII. Puiz que ceste contention del Duc et del Prince passé par la grace de Dieu, orent victoire ambedui de lor anemis. Et, quant il furent ensi covenut en amistié, il menerent derriere euz. Et là fu present abbé Desidere, liquel sempre estoit principe de paiz de ces dui. Lesserent à aler par les liez sans rayson et par les choses de loy. Et laisserent la compaingnie de li amis non potens; et jurerent de l'un traitier la utilité de l'autre, et estre en damage de touz lor anemis. Et lo Prince se offri de soi meisme estre en aide à lo Duc de prendre Salerne. Et li Duc dist qu'il lui vouloit donner aide à lo Pr;nce de chevalier et de navie, pour prendre Naples. Et rendirent l'un à l'autre la terre, laquelle avoient tolue l'un à l'autre. Et li legat en ceste amistié cercherent à chascun li acressement de lor honor et de lor compaingnie; et proposent ensemble de estre contre tout home. Més il me pert que li message de lo Roy d'Alemaingne fu occasion, en part, que lo Duc fist paiz à lo prince Richart.

XXX. Et en cellui temps [que] ces .IJ. peres et seignors sagement esteinstrent la flame entre il, Robert Lauritille, neveu de lo grant duc Robert, ot grandissime fatiga, pour desidere de acquester terre, laquelle, par la grace de Dieu, come secutoit, ot victoire. Et assailli la Marche de Thethin laquelle se clame maintenant la " Marche d'Ancone "; et de ceste Marche estoit seignor le conte Transmunde. Et par molt lonc temps en avoient esté seignor ses ancessors. Il fu assailli de cestui Robert; et en petit de temps, en fu aquestée une part; laquelle distribui et donna son frere Tascone et à ses chevaliers; et l'autre part commanda que fust conquestée. Et lo cont Transmonde se esforsa de recovrer la terre qu'il avoit perdue et de tenir celle qui lui estoit remese. Et o tout li sien chevalier alerent cerchant les chasteaux, et s'en vint encontrant avec molt petit de chevaliers de Robert. Loquel cai de lo cheval, et fu pris et mené à Robert. Et li triste chevalier de Transmunde, quant il virent à terre, non lui corurent à aidier, més tornerent li cheval à fouir. Et, quant Robere lo tint em prison, il pensa de conbien d'argent se porroit rachater de prison; si lui demanda .x. mille besant. Et lui, pour recovrer sa richece et la richesce de li siens, se fist povre, et a la fin paia. Et encoire fist piz; quar faussement prist lo tresor de Saint Jehan Baptiste ; et li vaissel de lo autel et li ornement de l'eglize sont donnez pour sa deliberation. Més, por ceste malice qu'il fist soi povre, plus se fist de mal; quar Robert lui demanda, puiz, la terre qui lui estoit remese. Et Transmunde allega que non lui pooit donner, quar elle estoit de la moillier, et li parent de la moillier la tiennent en lo[r] poesté. Et pour ceste chose, rechut Transmunde divers tormens sur la personne soe; et tot pour la dececion qu'il fist à l'eglize de misire Saint Jehan Baptiste.

XXXI. Et, quant Robert vit que Transmunde non vouloit donner la terre por sa delivrance, cercha de acquester [la] par vertut. Et ordena lo siege sur la forte tor de Ortonne; et là fist castel et ficcha li paveillon. Et la moillier de Transmunde, et li autre parent, c’est un autre Transmunde, qui lui estoit consobrin, fil de lo frere carnal de lo pere, et un autre autresi qui se clamoit Transmunde, avec Berarde, fil de Adam, et avec Bernart, esperoient de vainchre en champ cil qui estoient dedens les chasteaux; et toute la contrée vont cercant jusque à Raiiane. Et non lessent chevalier, ne evesque, né abbé; et promete[nt] lor les chozes de li Normant; et li legier cheval et li optime arme afferment que seront tost lor. Et cest vain et fol desirrier fist venir la gent tost à la vaine proie et gloire qu'il se creoient avoir de li Normant. Et, puis que furent assemblez, se troverent .x. mille. Et Robert, quant il sot lo avenement de ceste gent, se feinst de fouir, et recol]i li paveillon et ardi lo chastel. Et li mal chevalier sequtoient ceste gent, et se confidoient qu'il fugissent. Coroient alegrement par lo pré, et finalement vlndrent à un pas ou estoient abscons .IJ. cent chavaliers de Robert; et lui o trois cent atendoit, en mi lo champ, la bataille. Et adont avoit Robert .v.c. chevaliers, comment se fust chose que premerement non avoit de li sien propreque .LXXX.; quar li plus en rechut de son oncle, quant il le manda contre Baialarde, secont qu'est dit. Et, puiz à lo issir de la silve avoient passee la poste, si s'aprocerent toute la multitude. Et Robert vint vers eaux. Et les chevaliers qui estoient repost les secuterent derriere. Et li chevalier qui non estoient hardit, non savoient ou se peussent torner pour fouyr, quar non avoient lieu ou peussent eschaper. Et li Normant vainceor reteinrent lor main pour non traire sanc; né encoire non prenoient li foible armes, mès li meillor. Li fill de Bernarde, avec lo neveu de Transmunde, furent pris. Lo evesque de Camerin, avec molt d'autres, fu retenut. Jehan, evesque de Pene. Més, qué estoit saint et reverende personne, estoit prison, mès fu laissié aler. De li autre covient que disons se non ceaux qui escamperent por la pitie de Robert et qu'il leissa aler. Et gaingnerent quatre mille chevaux; et de autre bestes et de autre masserie non est besoingne de dire. Et Robert, o .IJ. prospere victoire, s'en torna en sa terre, à honor de lui et de li sien chevaliers.

XXXII. Et lo conte Transmunde, quand il vit que la volenté de Dieu li estoit contraire, paia à Robert tant de deniers comment il pot asembler. Delivra lui la terre, et en rechut alcune part de la main de Robert; et fu fait son chevalier. Et ensi fu delivre de prison. Et li autre Transmunde, fill de Bernarde, et lo neveu partirent li chastel, et furent ses chevaliers de Robert. Més Robert ot sa part de li chastel.

XXXIII. Et Jordain, lo filz de lo prince Richart, qui non faisoit son commandement, fu maledit de son pere. Més il fu repris de la gent soe, et pour ce requist d'estre benedit. Et li Prince lui otroia sa benediction, toutes [foiz] s'il faisoit sa volenté, et toutes foiz soit à lo jugement de lo duc Robert, et examinast la brigue laquelle estoit entr'eaux. Et desirroit lo Duc de lo fill retorner à la grace de lo pere; et conseilla que lo fil rende à [le] pere Nocere de li Chrestien, laquelle lo Prince desirroit d'avoir; et que lo pere doie concedir à lo fil la Conté de Marse, Amiterne derriere soi, et Balveinse, Et ensi fu fait. Et Jordain, o .LXXX. chevaliers sien, et o Berarde, et troiz filz de lo conte Odorise, entra en la terre de Marse; et destruist lo cont Berarde, en prenant proie. Et Berarde estoit grandement en Celan o sa gent, et disoit qu'il non vouloit combatre contre nul chevalier de lo Prince. Et puiz, pour .LXXX. home de Jordain, estoit abscons. Et par la fame de cest fait, li Conte qui lui estoient voisin manderent tribut, pour la grace de Jordain. Et Berart, fil del conte Berart, à cui petition Jordain estoit alez à la terre de Marsi, laissa la compaignie de Jordain: absconsement fouy par l'amonition de lo pere. Et toutes voiez jura par sacrement, et fil fait chevalier de Jordain. Non se curoit de son fouir, et estoit ferme. Et aloient li Normant solacent par la planor. Et Jordan avec lo fil estoient souz clef. Et vezci coment li pape Lyon voloit combatre contre li Normant, et les voloit chacier. Quar diz mille de ceus homes devant diz furent vaincus de .v. cent Normant; et lo pueple de quatre Conte sont constraint de donner tribut à li chevalier Normant.

XXXIIII. Or veut li pere nostre, cestui moinne qui ceste Ystoire compila, dire alcune chose de ceuz qui non sont Normant, né de rien ne toche à li Normant. Un grand home, qui se clamoit Attone, avoit .IJ. filz. De liquel .IJ. mist lo major en prison le menor de lui, loquel devoit governer coment son fill; et lo mist en prison a ce qu'il non demandast la part de son pere. Et lo major se clamoit Attone, come son pere, et lo menor se clamoit il Transmunde. Et tant lo tint em prison jusque que, par le comandement de lo Impereor, lo delivra. Et li menor estoit plus sage que lo major; et estoit plus large et gracious à donner, et plus vaillant en fait d'armes. Et en cest maniere passa lo frere par sa sapience, et apetichoit la puissance de son frere pour sa largeté. Et, puiz petit de temps aprés, fu mort, par la malice de lo frere carnel, ensi coment se dit. Et, quant fu mort Attone, lo sien frere la [moiller] de Attone dona pour moillier e un vilain vituperousement; et la dame fu tost delivre de cellui marit, quar tost fu mort. Et à lo ultime fist occire ceste dame et ses enfans petiz, ensi come il avoit fait morir lo marit. Et prist les chevaliers liquel gardoient la dame, et les fist morir de diverses penes. Et, pour ce que li frere non lui donnoitt lo chastel, lo fist noier en mer, une pierre à lo col. Et, la fin, cestui Transmunde vint à grant povreté, et morut malvaisement.

XXXV. Et, pour sequter la malvaistie de alcun autre, si dirons de lo Conte de Marse, lequel se clamoit Berarde. Leva à ses frere la part lor de lo heritage de lor pere; et leva les chasteauz à ceaux qui les avoient, en sa Conte; et les chasa de lor terre et de lor nation. Et li autre frere charnel, liquel se clamoit lo evesque Pandulfe, afflize en ceste maniere. Premerement lo commensa à avier apertement, et faisoit ses chozes secont que lo Evesque vouloit. Il menjoient à une table et dormoient; la moillier lui seoit as piez continuelment, et li fil lui estoit comment escuier. Et il non disoit qu'il [estoit] frere de lo Evesque, més son servicial. Et lo Evesque, o pur et simple cuer, un des filz fist clerc, et lui aprenoit com fill des chozes de l'Yglize. Et à l'autre filz donnoit armes et chevaux et toutes les chozes qui lui estoient necessaires. Et, en la fin, lodit Berart vomi, et geta lo venin par la boche, qu'il avoit en lo cors. Et, quant lo frere estoit en un chastel qui se clamoit Auritine, liquel avoit laissie lo pere à lui à governer, li Conte ala audit chastel. Avec ses chevaliers vint, et non lui fu tenut né contredit d'entrer, quar lui mostroit amor. Et puiz, quant il fu dedens, il prist lo Evesque son frere; et prist lo chastel, et cha‡a li servicial de son frere, et i mist ses gardes. Et tant tint en prison l'Evesque jusque à tant qu'il renoncia à lo heritage de son pere, et tout lo donna a Bernart. Et, apres, lo persecuta en les chozes [d'] eglize. Et puiz fist sa fille nonnain et la fist abbaesse. Et leva par force à lo Evesque la decime et la rayson que devoit estre de l'evesque, secont rayson. Et encoire fist piz. Quar, par force, mist main en... el maltrait... le qu'il avoit.... la clef de lar... ce absconse d... Iui tresaur et ala pour... aucuns gei... ce que cea... contredisoient, ardi lo chastel et les homes, liquel estoient .IJ.C.XL. Et .IJ. parent de ces gentilz homes, liquel estoient de Campane, estoient venut en lor aide; liquel, quar pooient fouir lo feu, Bernart lor donna segurance; et lor fida qu'il venissent à lui. Liquel, quant vindrent parler à lui amicablement, et subitement lor fist taillier la teste devant lui; dont maintenant rechoivent li sien fill le mal qu'il faisoit a ses prochains et en ses fils. Et pource que cest home non gardoit foi a Li parent siens, né ne timoit Dieu, fu donné la victoire à li Normant. Ci se finist li septieme Livre et