HISTOIRE DE LI NORMANT
LIVRE VI
Oeuvre numérisée par Marc Szwajcer
Se comen[ce]nt li Capitule de lo VI Livre.
I. De la brigue que ot Guillerme Moscarolle contre li prince Richart.
II. Et comme firent paiz.
III. Coment li villain qui habitoient en Pié de Mont se revelerent encoutre.
IIII. Coment li Prince vouloit acquester Acquin à la utilité del conte Guillerme.
V. Coment Adenulfe desfendoit Acquin et Pandulfe Pié de Mont.
VI. Coment parlerent ensemble et firent bone paiz Guillerme et Adenulfe.
VII. De la fame et de l'onor de Guillerme.
VIII. De la discorde de li Conte de Marsica.
VIIII. Coment lo roy Henry delibera de venir en Ytalie, et puiz, quant fu Auguste, s'en torna.
X. Coment Godefrede se leva contre li Normant, et comment fu reconcilié.
XI. Coment Guillerme se leva contre lo Prince.
XII. Coment, venant lo duc Robert, morut Guillerme.
XIII. Coment lo duc Robert et lo prince Richart firent paiz, et allerent ensemble en Sycille.
XIIII. Coment lo Duc et lo Conte vindrent a Palerme, et [lo] Conte acquesta la cité de Cataingne.
XV. Coment lo Conte ocist lo Rector de la cité d'Aquin.
XVI. Coment partirent lo palaiz et li ort.
XVII. De la fain de li Pagan, et comment furent pris.
XVIII. Coment failli lo vin à lo Duc et à tout lo ost.
XVIIII. Coment fu prise Palerme, et coment lo Duc et tout l'ost i entra.
XX. De lo miracle de l'eglize de Sainte Marie.
XXI. Coment lo Duc ot la cité de Mazare, et coment il dona une grant part de Sycille à son frere.
XXII. De la prosperité et de la victoire del duc Robert.
XXIII. Coment lo Conte ala à venchre li autres cités, et coment lo Duc fist la roche et rehedifica l'eglize de Saint Marie, et prist l'ostage et torna en Calabre.
XXIIII. Coment lo Prince conquesta Aquin. Coment la dona à son filz.
XXV. Coment la vouloit donner à saint Benedict, et de lo moine liquel fu chacié.
XXVI. Coment il espia la volenté de ceus de la cité et qu'il vouloient.
XXVII..
XXVIII. Come prist lo castel qui se clamoit Sub.
XXVIIII. De la proie que fist Jordan en Aquin et coment il ot la roche et la cité.
Si comence lo sexte Livre et finissent li Capitule del sexte Livre.
I. Quant la prosperité de lo Duc venoit croissant de degré en degré, à ce que fortuneement saillist à la haute dignité, Guillerme mostra, par vain conseill. Il s'efforsa de anichiller à son pooir l'onor de lo prince Richart. Més, char Dieu non lo soustient, tel chose, et la divine loi lo desfend que lo seignor soit mis souz la turbation de son servicial, lui donna Richart à conforter sa vertu, et donna lui victoire de son anemi. Et Guillerme, par lo juste jugement de Dieu, chai en la fosse qu'il avoit appareillié pour autre. Car desprisa la fille de Richart, laquelle, comme est dit, li avoit donné pour moillier; et jura de prendre por moillier celle dame qui avoit esté moillier de Adenulfe, duc de Gaiete, de laquelle autresi avoit receu lo sacrement. Dont Adenulfe, conte de Aquin, avec li frere soe Lande de Tragete, et Pierre, filz de Lande, firent un sacrement avec Guillerme: comment porroient contrester à la forteresce de lo Prince, et lor chasteaux lever de sa poesté. Adont Guillerme se mist à la voie de aler en Puille pour cerchier à ses amis ajutoire pour acquester aucuns domps. Et li amis de lo Prinee s'en faisoent gabe; et li amis petit li donerent de aide. Et, quant il retorna avec li chevalier o cui il avoit fait ligue, entra en Trajete et issi jusque à la rippe de la Gallinare. Et lo Prince non assembla senon ses chevaliers, et ficha ses paveillons de là de lo flume de la Gallinaire, et se vergoingna de faire fossez, né drecier chastel; quar en champ dormoient et menjoient li home et li cheval. Et li anemis estoient dedens li mur de Trajette. Et, come ce fust cose que avant aloient par li camp, maintenant estoient soz clef. Soul lo conte Adenolfe faisoit entr'elz alcune cose de victoire; més molt petit, quar alcune foiz issoit avant avuec ses freres, et, avec li autre chevalier, occisoient et prenoient chevauz; et, quant il veoient petit de chevaliers aler par lo camp, li Conte avuec sa gent les persequtoit. Un jor vit lo Conte alcun chevalier corre par lo camp. Il corut o li legier cheval soe et, o la lance qu'il tenoit en sa main, feri si fort à un chevalier qu'il rompi la cuisse de lo chevalier e occist lo cheval. Més de toutes ces choses bien rechut lo change de li chevalier de lo Prince, quar, por home que occioit lo Conte, l'en estoient occis quatre, et pour .I. cheval qu'il furoit, l'en estoient levés par force troiz. Et, se un deli caval de li Prince estoit occis, l'en estoient donez .x. Et pour Guillerme et sez compaingnons accressoit ennui et traval. Et comencerent à estre restraint par fame, et à fouir de lieu en lieu. Et se partirent de Trajette et vindrent à Aquin. Et de là se partirent et s'en alerent chascun en sa propre terre. Et Lan[de] remest a Trajette, et la Ducesse habita à Pont de Corbe, et Adenolfe et li frere estoient à Acquin; Peres se trova en Alpine, et Guillerme à lo chastel qui se clame "Pie de Mont". Et Guillerme va par li feire et par li marchié, cerchant [en] li cort de la province d'entor certes coses por vivre. Et requiert de li seignor adjutoire; et promet de combatre pour la desfension de ceauz seignor à qui il va. La plus grant part de li seignor à cui il aloit lui noient et refusent sa petition; et aucun lui donent poi de chose, alegant povreté, et dient que non lui poent plus donner. Et va s'en Guillerme à lo aide de lo Pape. Et se faisoit servicial de saint Pierre, et promet de desfendre la Campaigne à la fidelité de la sainte Ecclize, et autres terres occuper. Et fist à lo Pape sa priere, et [lui] donna [lo Pape] alcuns deniers, més non tant que il en peust lonc temps sa gent soustenir. Et, en cellui temps, Jehan de Maranolle non se partoit de lo college de lo Prince né se accostoit avec ses anemis. Et, à cell que li Prince savist mex l'amor de la soe fidelité, comist à la potesté soe lo chastel de Argente, a ce qu'il peust opremere et contrester contre ses anemis. Et lo Prince, quant il sot que Adenulfe et Guillerme estoient tout un, et que pour nulle promission les pooit departir, il commensa à esmovoir et à prometre à la Ducesse marit de plus haute honor. C'est qu'il lui vouloit pour marit son filz Jordain, liquel avoit fait ensemble avec lui prince, et que la vouloit faire princesse. La dame Ducesse encontinent si consenti, et s'enclina à la volenté de lo Prince, et parjura. Non se recorda de lo pechié. Et Lande, sanz foi autresi, se voloit departir de la moillier; et, laissant la compaingnie de li amis, se humilia à lo commandement de lo Prince. A loquel lo Prince, torbé de cor, lui promist la fille pour moillier; [à] laquelle, ancoiz, li tailleroit la teste. Et Guillalme, quant il se vit engané de la moillier qu'il avoit jurée et estoit abandoné de cil qui avoi[en]t faite la liga contre lui, procura de aquester l'amor de lo Prince.
II. Cestui Guillerme proia li amis de lo Prince, et requist li grant home que, par lor priere, aclinassent la volenté de lo Prince. Et lo Prince fu liez et joiant de la prosperité soe; quar veoit que li home qui lui vouloient contrester venoient devant les piez siens et à la soe potesté, vainchue de la soe pietié. Et fu rapaisiez par la priere de li fidel soe. Et lui rendi la fille soe, laquelle lui estoit moillier, et lui fist molt de biens.
III. En cellui temps que Guillerme estoit en ceste tempeste, non se set par quel conseil, li vilain qui habitoient en lo chastel de Pié de Mont revelerent soi, et appellerent alcun de ceuz de la terre voisine, et occistrent touz les Normans liquel avoit lessié Guillerme pour garder lo chastel. Ceste malvaistié turba molt l'arme de Guillerme. Et quant estoie liez et alegre, tant fu dolent de la mort de ses chevaliers.
IIII. Aprés ce, lo Prince se delectoit de relever la angustie et dolor de Guillerme; et la soe cité vouloit acquester, Aquin. Et assembla mil chevaliers siens et pedons sans nombre, et s'en va sur Aquin; fist chastelz et ficcha paveillons. Et ce qu'il avoient semine estoit metut, pour mengier à li chevalier; li grenier non sont gardez jusque à lo metre de la novelle victaille, quar avant temps est consumé toute chose. Et li vingnes non sont lessiez pour faire roysins, né li arbre pour faire frutte; més en font feu et font maisons. Et non pour autre se non pour la misere de cil de la cité, son tailliez li arbre. Dont se puet dire: o tu Aquin, ceste chose as tu !.
V. Adenolfe gardoit la cité, et son frere Pandulfe gardoit Pié de Mont, lo chastel sien. Liquel, aviengne que fust jovencel et non usé d'armes, en la premiere bataille ot tant de gloire de triumphe que, quant il vit venir li Normant o tout li somer, chargiez de victaille de la cité de Saint Germain, non fu lent de chevaucier; o tout tant petit chevaliers coment il avoit avec lui, assalli li chevalier, et aucun en occist et alcun en feri; et li autre fugirent; dont cestui pristrent li cheval et li somer de li anemis, et torna à son chastel o victoire.
VI. Et Guillerme, quant il vit qui Adenolfe recerchoit la cité, et la reformoit et garnisoit à son pooir, lo clama à soi: sur la soe foi lo promet segurté. Et avieigne que li sien lui disoient qu'il non i alast, toutes voiez Adenulfe vint à lui sanz nulle paour. Et Guillerme lo rechut o alegre face, et lui geta les bras au col, et lo basa en bouche. Et, quant il seoient ensemble et Guillerme lui recordoit la premiere amor, et lo nombre de la victoire laquelle il avoient faite ensemble, dont lui improperoit li Normant que il lui avoit occis; et lui moustre que l'amor et la carité, qui estoient rote entr'elz, fust renovelée. Et adont font la covenance de lor amor, et reformerent la premere amistié. Et puiz Guillerme manda à lo Prince la volenté de Adenolfe, et manifesta à li chevalier l'ordre de l'amistié recovrée. Et va Adenolfe à lo Prince; et tant lo Prince quant Guillerme ferma à lui et à son frere la part d'Aquin, et l'autre part ot Guillerme. Et lo Prince s'en torna a Capue, et Guillerme entra en la cité, qui molt estoit desirré.
VII. Et, quant la fame de Guillerme sonnoit en toutes pars, cil de Marse, de Retense et Amiterne, de Valvi, et touz ceuz qui habitoient en la part de Campaingne, gardoient son comandemant. Quar, par la poesté de lo Prince, la soe hardiesce faisoit paour à ceuz qui lui estoient entor. Et, pour ce qu'il estoit parent de lo Conte de la terre, desirroient li noces soes; et o pris attestoient la grace soe. L'un anemi non se pooit aidier de la injure de lo sien anemi sans la grace de Guillerme. Et tout estoit pour la grace, laquelle il avoit recovré, del prince Richart.
VIII. En cellui temps, de li Conte de Marse un, liquel se clamoit Bernart, par avarice insaciabile et desir de avoir, part de lui lo amor de lo frere. Cestui, o jurement et o parjure et tradement, tote la part de [lo] frere avoit pris; et vouloit tout soul avoir lo heritage de lo pere. Et s'effor‡oit de chacier l'autre de la terre. Tuit li persecutoit. Més à lo frere major et premier néz faisoit piz; et celui faisoit pour ce que lo premir néz avoit plus filz. Lui tailla la vingne et lo arbre, et lui faisoit metre lo labor avant temps. Puiz que en la terre soe non estoit remez aucun arbre, aprés de la cort avoit soul une noce; pour laquel, qué [non] fust talié, la noble moillier de Odorise, frere majour, lo pria. Et cellui, par la proiere soe, la fist taillier jusque alla radice. Ordorisie cercha avoir paiz avec lui, et pria lui que sez filz fussent ses chevaliers, et veut rechevoir la terre de lui. Et Bernart non vouloit faire, quar lo vouloit cacier de la terre. Et Odorise avoit .vij. filz; de li quel, dui en estoient evesque, li tiers estoit moinne et cardinal de Rome, et li autre se delictoient en la chevalerie seculere. Et ot conseill avec li sien filz de recorre à l'ajutoire de li Prince. Et Acco, son fill, evesque, manda à la cor[t] de lo Prince, et lui prometoit de doner mille livre de deniers; et prometoit à lo neveu de Guillerme, qui se clamoit Mostrarole, de donner lui la soror pour moillier, laquelle se clamoit Potarfranda. Et li bon Prince singuler chevaucha, et s'en alla à lo Conté de Marse pour veoir la terre; et ficha li paveillon. Et Berart assembla ses chevaliers, et disoit qu'il vouloit combatre contre la compaignie de lo Prince. .c. chevaliers, tant solement, manda lo Prince; liquel manda contre innumerabile multitude de Berart. Més li chetif chevalier de Berart fugirent devant li cent chevalier normant, et s'en renclostrent dedens li mur. Et par force li chevalier de lo Prince commencerent à prendre li chastel; et pristrent molt de proie; et pristrent li home, et [hanno] fait cest damage à Berart. Et les noces de lo neveu de Guillerme furent celebrées. Et puiz lo Prince rechut li argent que li evesque avoit promis et autres dons. Et puiz s'en retorna à Capue. Et li jovencel, lo neveu de Gullerme, o l'aide de son oncle et avec li parent de la moillier, assoutilla la richece de Berart. Et pour un fill loquel prist, paia Berart mille livre; quar estoit le plus grant et se clamoit Berart coment lui meisme; et pour l'autre en paia troiz cent.
VIIII. Endementre que lo prince Richart estoit en cestacquester, lo Pape avoit mandé molt souvent par letres, et aucune foiz par messages, lo roy Henri, pour venir contre la crudelité de li Normant, et pour l'affliction de ceuz qui habitent avuec eaux. Et, quant le Roy sot la volenté de lo Pape, il dist à ses princes qu'il vouloit venir en Ytalie, pour acquester la corone en Sainte Pierre, et pour desfendre les coses soes. Et s'appareillerent li evesque et li duc et li marchis, et s'esmurent lor chevaliers de prendre l'arme, et * ** determinassent en quel voie la compaingnie de la chevalerie se doient assembler. Et lo Roy avuec son exercit vint à la cité de Auguste, et atendoit lo duc Gottofrede. Et Gotofrede avoit passe li Alpe et estoit venut en Ytalie. En puiz lo Roy connut que il estoit gabé de la malice de Godefroy; et dist à touz les granz seignors de sa compaignie coment Godefroy l'avoit gabé, et comanda que ceste voiage remanist. Quar est costumance que, quant lo Roy vient de Alemaingne en Ytalie, que lo Marchis de Toscane o tout son ost doit aler devant de lo ost de lo Roy. Et ensi retorna arriere. Quar cestui moinne qui ceste Ystoire compila non lo clame "impereor", més clame "roy". Més je croi qu'il lo face pour ce que encoire no estoit coroné; dont, second ceste sentence, non est impereor jusque à taint qu'il soit coroné.
X. Et Godefroy est repris de ses amis et gabé de ses anemis; quar non garda lo commandement de son seignor, est clame perfide. Mès lo Duc cercha de covrir lo mal qu'il avoit fait, et satisfaire à son seignor. Et assembla sa gent, et clama ses amis. Et fait venir Todesque et autre gent appareilliez contre lo prince Ricchart liquel desirroit de destruire. Et li Prince lessa Campaingne et assembla li sien chevalier normant en Capue. Et lessa garde de Aquin Guillerme et lo conte Adenolfe. Et Godefroy ala sur la cité de Acquin, et ilec ficha li paveillon et dresa, et donna la bataille pour prendre la cité. Et Guillerme et Adenolfe issirent o tout lor chevaliers, et occistrent ensemble .XV. Todesque. Et ensi la superbe de Godefroy commensa à refrener. Et, cellui temps, la fain, et ce qu'il non avoient vin, constrainst l'ost de retorner arriere. Et la criée de touz pour la povreté turboit lo paveillon de lo Duc. Et adont, quant li Duc non pot soustenir la lementation de cil de l'ost et que s'en vouloit retorner, requist qu'il vouloit parler à lo prince Richart. Liquel, puiz, se convenirent ensemble et firent paiz. Et lo Duc s'en retorna en sa contrée.
XI. Et, pour ce que la volenté de Guillerme estoit esmeue et temptée de faire mal, cercha une autre foiz de soi reveler contre son seignor. Quar la terre, laquelle avoit vaincue o grant bataille, et lui avoit donnée en benefice lo Prince * * *; et, à ce que lo Pape puisse contrester contre son seignor, rechut la terre de la main de lo Pape. Et puiz commensa à faire damage à lo prince Richart; quar chevauchoit la nuit et lo matin avec sa gent, et ardoit les villes de lo Prince; et la flame qui se levoit en haut moustroit en quel ville estoit Guillerme de nuit, et li fiume moustroit où avoit faite l'ovre soe lo jor. Li chevalier de lo Prince les secutoient; més, qué avoient li amis où se recoilloient et savoient les voies, non se curoient de ceaux qui les sequtoient. Dont lo Prince, qui tant souffroit de injure de ceste gent, manda son filz Jurdain contre eaux o .IJ.C. et .LX. chevalier. Loquel puiz se aproxima de Aquin, et firent molt grant proie. Et Guillerme, quant il torna de Rome, proia que lui soient rendues les bestes qui lui estoient levées, non par proie, més par furte, pour ce que non i estoit present. Et respondi Jordain: A moi
non convient de exaudir la parole né la petition de cest home, loquel non se vergoingna de rompre lo sacrement de la fidelité à moi et à mon pere. Et, quant Guillerme oi ceste reponse, il fu corrociez; et fait armer ses chevaliers et ses pedons; et ist defors avec. .VIIJ.C. chevaliers et troiz cens pedon. Et Jordan torna o tout ses chevaliers et ordena ses eschielles. Li un esmut à combatre, et li autre ensaingne; et puiz se assemblerent ensemble et comencerent la bataille campestre. De l'une part et de l'autre alcun en sont ferut , alcun e[s]t mort. Més, à la fin, li chevalier Jordan lesserent la proie, contreingnant li cheval de corre, et plus pensent coment il puissent eschaper que coment ils puissent mener les bestes et la proie. Et Guillerme o ses chevaliers les persecuta; et pristrent li cheval et orent en prison .XXXVJ. chevaliers armez. Et ensi leverent la proie de lor anemis. Et torna Guillerme à Acquin vainceor de ses anemis.
XII. Et lo prince Richart, avieinge que soit fort en adversité, toutes voiez ot dolor de ceste turbation. Et requist l'aide del duc Robert et de ses autres amis contre la perversité de Guillerme. Et lo Duc, à ce que li chevalier soe non preissent exemple de Guillerme, juje pour soi à restraindre lo superbe. Més, avant que venist à Capue, lo Prince manda disant à lo duc Robert coment Guillerme estoit mort, son anemi; quar lui prist une fievre et un chaut, et de celle maladie fu mort a Rome. Més, pour ce que lo duc Robert estoit venut tant promptement à l'aide de lo prince Ricchart, vouloit aler en Sycille avec lui et faire lui similante service et honor.
XIII. Et, puiz que fu fermé l'amistie entre lo duc Robert et lo prince Richart, lo Duc fist fornir et garnir toutes les forteresces de ‡à la mer, et toutes chozes leissa en paiz. Et puiz assembla une grant compaignie de navie. Et de Puille comanda à lo navie alast avant à li chevalier, qui venoient de terre de Calabre. Et lui avec li chevalier, venant par terre, par plus breve voie, s'en vont en Calabre. Et aunerent soi. Adont li Calabroiz, o diverses gent de diverses nations, liquel ont volenté de destruire li Sarr zin, passerent la mer. Et applicant à la cité de Messine, et la chevalerie et toute gent descendirent en terre.
XIIII. Et ces freres partirent la fatigue de la bataille. Lo Duc avoit à governer lo exercit; et li conte Rogier s'en va à la cité de Catainne; et à li quatre jor la cité se rendi. Et encontinent comanda que soit faite la rocche, et comanda que soit faite l'eglize à l'onor de saint Gregoire. Et mist en la roche .Xl. homes qui la guardassent et refrenassent la male volente de cil de la cité. Et, venant lo Conte à la cité soe Trigane, dui de ses neveuz, filz de ses freres, liquel se clamoient li un Rogier et li autre Balamente, lui [vennero] encontre, pour l'amor qu'il avoient à lui et qu'il lui portoient; et vindrent avuec eaux lor moillier en un plein. Et lo duc Robert, et pour la calor de lo sol, avec petit de grans homes, estoit salli en la galée; laquelle estoit acompaingnié de .x. gat et .xl. autres nez..
XV. Et lo Conte avoit, avant, mandé ses servicialz pour appareillier de mengier. Li Sarrazin survindrent, et non sollement les tallerent, més non laisserent char ne crude ne cuite. Et li Conte, par aventure, s'entreencontrerent avec li Sarrazin; et recovrerent les coses qu'il avoient levées; et lor leva les chevauz et tout ce qu'il avoient pour lo vivre. De .IJ. cent qui estoient venut, nul non escampa vif..
XVI. En lo sequent jor partirent lo palaiz et les chozes qu'il troverent fors de la cité. Donnent à li Prince li jardin delectoz, pleins de frutte et de eaue; et par so; li chevalier avoient li choses royals et paradis terrestre. Et, quant li Sarrazin issoient, virent novelle chevalerie. Et li Normant les orent atornoiez, et les pristrent et vendirent pour vilz prison. Et de là lo Conte s'en da à lo chastel Jehan. Més maintenant se clame lo "chasté Saint Jehan". Et clama li Sarrazin à combatre. Et prist .xxx. gentil home, et en occist .xv.; et prist li cheval. Et ensi vainceor invita lo frere qu'il lui vieingne à parler. Et autresi non lesserent à li Sarrazin desfendre la marine; quar, avant, lor avoient levé un gath et une galée
XVII. Et cellui temps meismes estoit une grant famine entre Cil de la cité; quar dedens lor failloient les coses de vivre, et ne les trovoient à achater. Et autresi, pour li mort non souterrez, estoit grant pestilence et mortalite; dont molt en estoient ferut, et molt enfermé, et molt afloboiez pour fain. Et la main de li debile plus volentiers s'estendoit à prendre l'omosme que à combatre. Et li maliciouz Normant faisoient poiz de lo pain, et lo lessoient à pié de li Sarrazin; et corroient à .xx. et .xxx. pour prendre lo pain. Et lo secont jor metoient un poi li pain plus loing de la terre, et cil corroient à prendre lo pain. Et se asseguroient, et plus en venoient. Lo tiers jor lo mistrent un poi plus loing; et, quant vindrent li Paien tuit defore, furent tuit pris et gardez pour serf, ou estoient vendut en longes part
XVIII. Et en cellui temps meismes falli lo vin en la cort de lo Duc; et, coment ce fust chose que il eussent deliciouses viandes, lui et la moillier bevoient de l'aigue. Quar falli à lo Duc lo vin non est merveille; quar, comme se dit que en la contrée soe non cressoit vin. Més maintenant, en cestui temps, i croist vin assez. Més est de merveillier de la noble moillier soe, quar en la maison de son pere, c'est de lo prince Gaymere, avoit use de boire vin peure et clare, coment pooit boire aigue.
XVIIII. Et, quant lo Duc vit la povreté et la chierté de la terre et la debilité de lo pueple, fist hire .XIIIJ. scalle; de liquelle sept en manda de nuit à l'autre part de la cité où estoit son frere. Et lo Duc ala parler à son frere. Et, en l'aurore de jor, à lo lieu où avoit ordené lo Duc, commanda que soient dreciez les eschielles contre lo mur de la cité. Et conforta li chevalier qui monteroient en la cité par desur li mur. Prometoit à ceuz qui i salliroient et auroient vittoire, honor grant. Et s'accorderent ensemble; et l'un guardoit à l'autre, atendant qui commenceroit lo premier. Subitement un qui se clamoit Archifrede se fist la croiz et sailli sur li mur. Aprés loquel saillirent.IJ. autres; et, rote l'escalle, nul non lo pooit secorre. Et un monton de li anemi lui vindrent encontre; ou la multitude enpaouri li Chrestien; et o l'arme li tailla l'escut en main. Dont non porent soustenir cil troiz Normant. Et tant multitude se jetterent de li mur, liquel, par la grace de Dieu, saint et sauf se retornerent à terre. Et puiz tuit li 5 autre liquel sailloient par l'escalle, li Sarrazin constreinstrent à aler en terre. Et, puiz lo Duc senti toute ceste choze que autresi estoit fait de li sien frere, il fist drecier l'eschielle de l'autre part; et comanda à li sien qui sailloient qu'il ovrissent la porte. Dont ceuz qui saillirent, sanz nulle demorance, descendirent et operirent la porte. Et entrerent li chevalier, secutant cil qui portoient arme. Et toute lo pueple entra. Et assallirent la terre, et leverent les coses de li Paien, et partirent li enfant por les servir. Et la multitude de li mort covroit la terre. Et lo Duc, à ceuz qui sont remez, liquel habitent en la cité, à liquel avoit donné mort de li parent et fame * * *, il fist garder les tors. Més, source que Palerme estoit faite plus grant qu'elle non fu commencié premerement, dont de celle part estoit plus forte dont premerement avoit esté commencié. La cité se clamoit la "antique Palerme". Il comencerent entre celle antique Palerme contrester cil de la cité. Et puiz, quant la bataille * * *, penserent qu'll devoient faire. Et, en celle nuit, se esmurent o tout li ostage, et manderent certains messages liquel doient dire coment la terre s'est rendue. Et puiz, quant il fu jor, dui Cayte alerent devant, loquel avoient l'ofice laquelle avoient li antique, avec autrez gentilhome. Liquel prierent lo Conte que, sans nulle autre condition ne covenance, doie recevoir la cité à son commandement. Et lo Conte, bien acompaigné de bons chevaliers vaillans et esprovez, entra en la cité; et regarda par la cité, et ordena, et l'a faite secure. Et puiz retorna à son frere. Et, lo quart jor, lo Duc manda avant mille chevaliers, liquel chazassent et retenissent la place de lo encontre de li Sarrasin. Et ensi, come home cristiennissime, avec la moillier et ses frere, et avec lo frere de la moillier, et avec ses princes, s'en ala, o grant reverence, plorant, à l'eglize de Saint Marie, laquel eclize avoit esté temple de li Sarrazin. Et en fist chacier toute l'ordesce et ordure, et fist dire messe à lo catholique et saint archevesque.
XX. Une grant merveille apparut devant celle eglize, quar furent aucun bon Chrestien qui oirent en celle ecclize la voiz de li angele et molt douz chant; en loquel cant looient Dieu. Et apparut alcune foiz enluminée celle eglize de la lumiere de Dieu, plus resplendissant que non est nulle autre lumiere mundane.
XXI. Et li Sarrazin liquel habitoient en Mazarin, quant il sorent que Palerme s'estoit rendue, pour paor qu'il orent, donnerent la cité à lo Duc, et lui promistrent de doner chascun an tribut. Et lo [Duc] comanda que vieingne tout lo exercit, et loa lo excercit qu'il lo devisse doner à lo frere. Et adont lo Duc donna à son frere, lo conte Rogier, toute la Sycille, se non que pour lui reserva la meitié de Palerme et la meitié de Messine, et la moitié de [Val] Demede. Et li conferma la part de Calabre laquelle avoit avant que Sycille.
XXII. Et, pource que se moustre à quant perfection et à quante hautesce mene Dieu tout puissant la humilité de cestui bon duc Robert, dont droitement se puet dire de lui come dit la sainte Escripture qui dit que Dieu donne grace à li humile et contreste à li orguellious , et pour ce est à veoir et à regarder se la main et la puissance de lo Impereor se puet apparagier à lui. Il fu un empereor qui se clamoit Otte, et fu lo secont empereour qui avist nom Otte. Cestui empereor de Rome, o tout lo exercit de li Todesque de Ytalie, et tout son pooir, non pot domer ne abatre la malice de li Sarrazin. Car li Paien vindrent de‡à de la mer contre lui, et pristrent lo Empereor, et lo destruistrent, lui et sa compaingnie, et tuit si chevalier; et menerent li meillor de li Sarrazin en prison et lor firent damage grant. Et autresi li Empereor de Costebtinoble combati lonc temps contre li Sarrasin de Sycille, et despendi son tresor, liguel estoit acquesté de lonc temps, et prist l'ynsulle de Sycille; més en brief temps la perdi. Més lo duc Robert, liquel estoit si glorioz en touz ses faiz, en .v. moiz veinchi Palerme. Quar de lo moiz de agouste passa la mer, et en la Nativité de Jhesu Crist. Et, par la grace de Dieu, tint ce que il veinchi, et acaluestera continuelment. Et ce doit entendre gue, quant lo Duc estoit vif, ceste Ystoire fu escripte; et puiz vescut longuement, Et lo nombre de li Sarrazin, liquel furent occis et de ceux qui furent pris et qui furent vendut, non en puet estre memoire.
XXIII. Orseditensi l'Estoireque, puiz que lo conte Rogier fu mis en possession de toute la Sycille par la main de son frere, s'esforsa, par lo commandement de lo Duc, de prendre autres cités. Et pensa lo Duc les liez especials des cités. Il eslut un lieu molt haut là où il fist une forte roche, et la fist molt bien garder, et la forni de choses de vivre, pour lonc temps et à grant abondance. Et un jour ala par tote la roche, et vit grandissime pala[is] de li Sarrazin; entre liquel vit l'eglize de Sainte Marie à la maniere d'un four. Et lo Duc souspira, quar li palaiz de li Sarrazin estoient haut, et la con de la vierge Marie o laides colors appene apparoit. Et puiz dist ceste parole: Je voil que ceste eglize soit abatue. Et donna molt de denier pour marbre et pour pierres quarrées, et molt honestement la fist rehedifier. Et puiz clama cil de la cité, et lor conta et dist lo damage qu'il avoit receu, et lor dist lo nombre de li cheval qu'il avoit perdu. Et se mostra molt corrocié pour ce qu'il avoit despendu por prendre la cité. Et alors ot molt de domps et molt de monnoie; et rechut pour ostage li fill del meillor home de la terre. Et o victoire gloriouse torna en Calabre. Més l'Estoire dit ensi, secont que dit li moinne qui ceste Ystoire compila, que qui voudroit escrivre la bataille de lo conte Rogier contre li Sarrazin, que il covendroit faire un livre tout novell, liquel seroit un grant volume. Toutes voies, à ce que sacent ceuz qui devent venir aprés, dist, ensomme, de la bataille que il ot avec li Sarrazin et avec li Barbaire; més, l'ayde de Dieu, fu veinceor. Mès cestui moine qui cest livre compila se escuze; et fist bien, que, sanz celle bataille laquelle avoit faite avant que se rendist Palerme, de laquelle non fait mention cest livre * * * et autresi en fist, depuiz, lo conte Guillerme, comment se conte en autre livre.
XXIIII. Lo prince Richart, puiz qu'il fu en repos et en son bon estat, et sans nulle adversité, si come fu dit desus, donna Aquin à son filz Jordan. Et, se Guillerme prince avoit passé lo petit feu de Guillerme son gendre, loquel estoit mort, entra en plus grant flamme. Quar autresi lo fill est contre lo pere. Quar lo frere de cestui Prince et son fil, c'est Raynolfe et Jordan, trattoie,nt de apeticier l'onor del Prince; et pour ce qu'il avoient rechut de lui, se armerent contre lui. Més lo Prince met toute son esperance et toute sa foi en Dieu et en saint Benedit pour avoir Aquin, loquel desirroit de avoir. Dont se parti de Capue, et s'en ala a Aquin, et amonesta cil de la cité. Et, o losenge, donna favor à Adenolfe, observant celles coses qui sont en usance de estre de lo seignor. Et ce faisoit il que non lui fust tenut l'entrée de la cité. Cestui doa par la poteste pretoire, laquelle est de faire loiz et justice, coment juge ou ballif; ceste poeste opponent contre lui. Més que est besoingne de plus dire? Pour la puissance del saint Benoit, ambedui orent ensemble II la seignorie et dignite de estre pretor. Et puiz Adenolfe et Jordan furent desesperés de l'aide de Aquin, et cercherent de avoir la grace de lo Prince. Més lo Prince donna la garde de la roche de Aquin à frere Desidere, abbé de Mont de Cassyn.
XXV. Et, quant lo Prince vit que la merite de saint Benedit lui aidoit en toutes ses necessites, car sanz bataille merita de optenir Aquin; et, pour ce qu'il vouloit recoistre son monastier, clama à soi l'Abbé, et lui dist son entention. Quar, pour la gloriose merite de monseignor saint Benedit et de li frere liquel estoient en lo saint monastier, et pour lor proiere, s'est desfendu de ses anemis, et ot victoire de eaux, et pour ce, il vouloit donner a lo monastier aucune cose de Aquin, pour lo enforcier par ystrument ou par tel maniere alue miex puet estre. Et, quant lo Abbé oi et entendi la bone volenté de lo Prince, il fil molt liez et joant de ceste promission; et lo fist assavoir à cil de Aquin, et lor pria pour Dieu que de lor bone volente lor plaise a faire ce que lo Conte commande. Premerement cil de la cité lui donerent la grace à una l'Abbé de avoir seignorie; et puiz s'en firent gabe et truffe. Et se partirent par diverses volentes, et, en la fin, distrent qu'il non vouloient estre subjecte à home qui porte cocolle, més à home qui porte arme. Un jor, coment estoit acostumance, autresi coment par paiz, monterent li citadin sur la roche; et un moinne qui i estoit avec autres homes, pour garder la roche pour lo Abbé, pristrent et batirent et chacerent defors; et il pristrent à garder la roche. Lo Prince confortoit l'Abbé et li moinne par ses messages et disoit: Je non cerche de vouz lo castel, ne a ceuz à cui je en avoie comise la cure, més je lo cerche à saint Benoit, liquel lo me avoit doné.
XXVI. Et, puiz que la venjance de Dieu delivra prince Ricbart de la perversité de Guillerme, vint à Aquin, et cercha la cité de lo conte Raynolfe et de li citadin, et lour prometoit de les gardcr en paiz et en liberté acostumée. Et prometoit de doner la part à lo conte Adenolfe et à li frere. Lo Conte non lo contredist, et cil de la cité lo firent volentiers. Et ensi donnerent la cité a lo Prince.
XXVII. Lo Prince et lo abbé Desidere allerent a la cité et cercherent la volenté de cil de la cité, et lor demanderent pour firent ceste novité. Et cil qui estoient de la cité lor respondirent paroles faussez et vainnes, autresi comment parol[es] asquelles non avoit verité né raison Et disoient que la roche vouloint salver la fidelité de lo Prince, et lui vouloient paier lo tribut loquel estoit acostumé, chascun an.
XXVIII. Lo Prince torna à Capue, et appareilla de faire ost sur lo castel del frere de Raynier, evesque de Gaiete. Et puiz atornoia lo castel, quar nul fornement de chose de mengier non i avoit. Et en dui jors fu tout afame. Et cellui chastel se clamoit Sulie.
XXVIIII. Jordain, lo fil de lo Prince, assembla chevaliers et se feinst de aler à Capue. Et, quant il vit entor de la cité de Aquin li buef qui aroient et les berbis qui paissoient, confortoit li home qui trovoit à laborer; et puiz se enclost en mi de li home ed de li beste, et fist une proie: les bestes consuma et de li home alcun en vendi à lor parent, et aucun en retint en prison, et alcun furent mort en la prison. o tu, Aquin! cestui mal est venut sur toi! Et, finie ceste chose, Jordain tint la roche et la cité. Ci se finist lo .VJ. [Livre].