Annales de Tacite |
|
TACITE : C. Cornelius Tacitus, d'abord avocat, se mit, relativement tard, à écrire. Après Le Dialogue des orateurs, l'Agricola, Les Moeurs des Germains, TACITE écrivit l'histoire romaine, ab excessu divi Augusti, en deux ouvrages, les Histoires et les Annales, qui nous sont parvenus mutilés |
Illic epulante Britannico, quia cibos potusque eius delectus ex ministris gustu explorabat, ne omitteretur institutum aut utriusque morte proderetur scelus, talis dolus repertus est. Innoxia adhuc ac praecalida et libata gustu potio traditur Britannico ; dein postquam fervore aspernabatur, frigida in aqua adfunditur venenum, quod ita cunctos eius artus pervasit ut vox pariter et spiritus raperentur. Trepidatur a circumsedentibus ; diffugiunt imprudentes ; at quibus altior intellectus resistunt defixi et Neronem intuentes. Ille, ut erat reclinis et nescio similis, solitum ita ait per comitialem morbum quo prima ab infantia adflictaretur Britannicus, et redituros paulatim visus sensusque. At Agrippinae is pavor, ea consternatio mentis, quamvis vultu premeretur, emicuit ut perinde ignaram fuisse atque Octaviam sororem Britannici constiterit : quippe sibi supremum auxilium ereptum et parricidii exemplum intellegebat.
epulante Britannico : ablatif absolu |
a, ab, prép. : (+abl)
à partir de
ab, ab, prép. : (+abl) à partir de
ac, atque, conj. : et, et aussi
adflicto, as, are : frapper, bousculer, maltraiter
adfundo, is, ere, fudi, fusum : verser sur
adhuc, inv. : jusqu'ici, encore maintenant
Agrippina, ae, f. : Agrippine
ait, v. irr. : dit, dit-il
altior, oris : plus élevé, plus haut (assez, trop)
altus, a, um : haut, profond, grand (métaph.)
aqua, ae, f. : l'eau
artus, us, m. : les membres
asperno, as, are : repousser
at, inv. : mais
atque, inv. : et, et aussi (= ac)
aut, conj. : ou, ou bien
auxilium, ii, n. : l'aide, le secours
Britannicus, a, um : de Bretagne, Breton
Britannicus, i, m. : Britannicus
cibus, i, m. : la nourriture, le repas, la sève
circumsedeo, es, ere, sedi, sessum : être assis autour, entourer
comitialis, e : des comices; - morbus : l'epilepsie
consisto, is, ere, stiti : se placer, s'établir
consternatio, ionis, f. : le bouleversement, l'affolement
cuncti, ae, a : tous ensemble
defigo, is, ere, fixi, fixum : planter, enfoncer, fixer
dein, inv. = deinde : ensuite
deligo, is, ere, legi, lectum : choisir
diffugio, is, ere : s'enfuir en tous sens
dolus, i, m. : l'adresse, la ruse
emico, as, are, cui, atum : s'élancer hors de, jaillir
epulor, aris, ari : manger, faire un repas
eripio, is, ere, ere, ripui, reptum : arracher, enlever
et, conj. : et, aussi
ex, prép. : (+abl) hors de, de
exemplum, i, n. : l'exemple
exploro, a, are : observer, examiner, explorer
feruor, oris, m. : le bouillonnement, la chaleur, l'ardeur
frigidus, a, um : froid
gustus, us, m. : l'action de goûter, la dégustation
ignarus, a, um : qui ne connaît pas, ignorant, inconnu
ille, illa, illud : ce, cette
illic, adv. : là
imprudens, entis : imprudent
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
infantia, ae, f. : l' incapacité de parler, l'enfance
innoxius, a, um : qui ne fait pas de mal, inoffensif, innocent
institutum, i, n. : l'usage établi
intellectus, us, m. : compréhension, intelligence
intellego, is, ere, lexi, lectum : comprendre
intelligo, is, ere, egi, ectum : comprendre
intueor, eris, eri, itus sum : regarder, considérer
is, ea, id : ce, cette
ita, inv. : ainsi ; ita... ut, ainsi que
libo, as, are : goûter à quelque chose
mens, entis : l'esprit
minister, tri, m. : le serviteur
morbus, i, m. : la maladie
mors, mortis, f. : la mort
ne, inv. : pour que... ne... pas, de peur que, que
Nero, onis, m. : Néron
nescius,a,um : qui ne sait pas
Octauia, ae, f. : Octavie (soeur d'Auguste)
omitto, is, ere, misi, missum : abandonner, laisser aller
pariter, inv. : également
parricidium, i, n. : le meurtre d'un parent ; la haute trahison
paulatim, inv. : peu à peu
pauor, oris, m. : la peur
per, prép. : (acc) à travers, par
perinde, adv. : pareillement, de la même manière
peruado, is, ere, uasi, uasum : envahir, pénétrer
postquam, conj. : après que
potio, ionis, f. : l'action de boire, la boisson, le breuvage
potus, us, m. : la boisson
praecalidus, a, um : très chaud, très bouillant
premo, is, ere, pressi, pressum : presser, accabler
primus, a, um : premier (comparatif : prior)
prodo, is, ere, didi, ditum : publier, trahir, transmettre
quamuis, inv. : bien que
qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?
quia, inv. : parce que
quippe, inv. : car, assurément
quo, inv. :1. où ? (avec changement de lieu) 2. suivi d'un comparatif =
d'autant
quod, conj. : parce que
rapio, is, ere, rapui, raptum : enlever, voler
reclinis, e : penché en arrière, appuyé sur, couché
redeo, is, ire, ii, itum : revenir
reperio, is, ire, repperi, repertum : trouver (après recherche)
resisto, is, ere, stiti : demeurer, résister à, s'arrêter
scelus, eris, n. : le crime
se, pron. réfl. : se, soi
sensus, us, m. : le sens, les sentiments
similis, e : semblable
soleo, es, ere, ui, itum : avoir l'habitude de
soror, oris, f. : la soeur
spiritus, us, m. : le souffle, la respiration
sum, es, esse, fui : être
supremus, a, um : le plus haut, le dernier
talis, e : tel ; ... qualis : tel.. que
talus, i, m. : la cheville, le talon, l'osselet, le dé
trado, is, ere, didi, ditum : livrer, transmettre
trepido, as, are : trembler, s'agiter, de démener
uenenum, i, n. : le poison, le venin
uiso, is, ere, uisi, uisum : voir, visiter
uisus, us, m. : la vue
uox, uocis, f. : la voix, la parole, le mot
ut, conj. : pour que, que, comme
uterque, utraque, utrumque : chacun des deux
uultus, us, m. : le regard, le visage