Oeuvres d'Horace

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

Retour à la table des matières

 

page suivante       page précédente
 


HORACE : Quintus Horatius Flaccus naquit à Venouse, en Apulie. Fils d'un affranchi aisé, il fit ses études à Rome puis à Athènes où il fut entraîné dans l'armée de Brutus et Cassius. Après la défaite de Philippes, ruiné, il se fit greffier pour vivre. Il publia les Epodes qui firent scandale. Mécène le reçut parmi ses amis, puis lui fit don d'une propriété en Sabine, le poète écrivit alors les Satires, les Odes, puis les Epîtres (contenant l'Art poétique) et enfin le Chant séculaire.

SATIRE I, IX

Le fâcheux

Sous ce titre traditionnel, on désigne l'une des plus vivantes et des plus célèbres parmi les satires d'Horace. C'est une scène de la vie quotidienne.
Horace se promène sur la Voie Sacrée, qui traverse le forum, au milieu de la foule. Un importun surgit ; c'est un ambitieux vulgaire qui veut se glisser dans l'intimité de Mécène. L'objet de cette satire est d'opposer à cet ambitieux l'amitié qui règne dans le cercle de Mécène, amitié sincère, qui n'est pas dictée par l'intérêt.
On mesure la distance qui sépare Horace de la foule. Les satires sont écrites en hexamètres.

Ventum erat ad Vestae, quarta iam parte diei 35
praeterita, et casu tunc respondere vadato
debebat, quod ni fecisset, perdere litem.
"Si me amas, inquit, paullum hic ades. - Inteream, si
aut valeo stare aut novi civilia iura,
et propero quo scis. - Dubius sum quid faciam, inquit, 40
tene relinquam an rem. - Me, sodes. - Non faciam", ille,
et praecedere coepit ; ego, ut contendere durum
cum victore, sequor. "Maecenas quomodo tecum ?"
hinc repetit ; "Paucorum hominum et mentis bene sanae.
Nemo dexterius fortuna est usus. Haberes 45
magnum adiutorem, posset qui ferre secundas,
hunc hominem velles si tradere ; dispeream, ni
submosses omnes. - Non isto vivimus illic
quo tu rere modo ; domus hac nec purior ulla est
nec magis his aliena malis ; nil mi officit, inquam, 50
ditior hic aut est quia doctior ; est locus uni
cuique suus". - "Magnum narras, vix credibile. - Atqui
sic habet. - Accendis quare cupiam magis illi
proximus esse. - Velis tantummodo ; quae tua virtus,
expugnabis, et est qui vinci possit eoque 55
difficiles aditus primos habet. - Haud mihi dero :
muneribus servos corrumpam ; non, hodie si
exclusus fuero, desistam ; tempora quaeram,
occurram in triviis, deducam. Nil sine magno
vita labore dedit mortalibus." 60
 

   vocabulaire

Nous étions arrivés à hauteur du temple de Vesta ; déjà le quart de la journée était passé et, par hasard, mon homme devait répondre à ce moment à une citation en justice sous caution. S'il ne le faisait pas, il perdait sa caution.
- "Si tu as de l'amitié pour moi, dit-il, assiste-moi ici un petit moment."
- "Que je meure si j'ai la force de rester debout, ou si je connais quelque chose au droit civil ; et je me hâte où tu sais."
- "Je suis perplexe ; que faire ? renoncer à toi ou à mon procès ?"
- "A moi, je t'en prie."
-" Je n'en ferai rien."
reprend-il ; et le voilà qui prend les devants. Moi, comme c'est une chose ardue de lutter avec un vainqueur, je le suis.
Il reprend :
- "Et Mécène, comment est-il avec toi ? Il a peu d'amis et est d'une bonne intelligence. Personne n'a plus adroitement que toi saisi sa chance. Tu aurais un grand comparse qui pourrait jouer les seconds rôles si tu voulais présenter cet homme que je suis. Que je crève si tu n'avais déjà évincé tous tes rivaux."
- "Nous ne vivons point là de la façon que tu crois ; aucune maison n'est plus pure que celle-là ni plus étrangère à ces intrigues ; je ne suis pas gêné, dis-je parce qu'un tel est plus riche ou plus savant ; chacun y a sa place."
- "Tu me contes là une grande chose, à peine croyable."
- "Et pourtant c'est ainsi."
- "Tu enflammes plus encore mon désir d'être très proche de lui."
- "Tu n'as qu'à le vouloir ; avec un mérite comme le tien, tu emporteras la place, il est homme à se laisser vaincre et à cause de cela il a les premiers abords difficiles."
- "Je ne me ferai pas faute à moi-même ; je gagnerai ses esclaves par des présents ; si aujourd'hui je suis mis dehors, je ne renoncerai pas ; je chercherai les occasions ; j'irai à sa rencontre aux carrefours, je l'escorterai. La vie n'a jamais rien accordé aux mortels sans beaucoup d'efforts."
 

ad Vestae (aedem) : Le temple de Vesta était de forme ronde ; il gardait le foyer commun de la cité romaine. Si Horace voulait aller au Transtévère, il fallait se décider là, soit en contournant le temple de César, soit en passant devant et en prenant le vicus Tuscus à son origine.

quarta parte : le jour et la nuit étaient divisés en quarts ; le premier quart étant écoulé, on est dans la quatrième heure, vers 9 ou 10 heures du matin.

praeterire,eo,ii,itum : laisser de côté, dépasser, passer

casu : le hasard est ici aidé par la situation. Dans la même région que le temple de Vesta, se trouvait le puteat de Libon (un puteat est une balustrade circulaire élevée autour d'un lieu frappé par la foudre). Scribonius Libo avait donné son nom au puteat situé à l'est du forum, auprès du tribunal, parce qu'à une époque inconnue, il avait été chargé par le Sénat de rechercher et de protéger les lieux atteints par la foudre. Près de là se tenaient les plaideurs, les marchands et les usuriers.

vadato : a une valeur d'adverbe : sous caution - N.B. Cette caution obligeait les gens à être présents le jour du procès.

respondere,eo,di,sum : répondre à une citation en justice.

quod = et id

ni = nisi

perdere (debebat)

lis, litis : le différend, la querelle, la dispute, le procès.

hic :adverbe : ici (au tribunal)

ades : impératif de adsum (au sens d'assister en justice).

valeo stare : j'ai la force de rester debout. (Sens vraisemblable puisqu'Horace était de petite santé. Mais il peut y avoir un jeu de mots puisque stare signifie à la fois "rester debout" et "comparaître devant un tribunal".

properare,o,avi,atum = se hâter

dubius sum : j’hésite, je me demande + 2 interrogations indirectes : quid /-ne... an

rem : mon affaire

sodes = si audes : je t'en prie, s'il te plaît.

praecedere,o,ssi,ssum : marcher devant, précéder, devancer.

ut ... durum (est) : comme il est pénible

quomodo tecum (agit)

paucorum hominum : génitif d'appartenance

mentis bene sanae : génitif de qualité

dextere (adverbe) : adroitement - N.B. L'importun suggère qu'Horace a su saisir la chance au bon moment.

haberes : irréel du présent

adiutor,oris : celui qui aide, l'aide, l'assistant, l'adjoint, la doublure.

ferre secundas (partes) : jouer les seconds rôles, donner la réplique.

hunc hominem = me : (expression vulgaire)

tradere : ici = introduire (dans le cercle de Mécène), présenter

dispeream ---> inteream

disperire,eo,ii,itum : disparaître en lambeaux, périr entièrement, être détruit, mourir.

submosses = .visses : irréelle du passé = évincer, supplanter

illic (adverbe) : là

hac : second terme de la comparaison

purus,a,um : sans tâche, sans souillure, propre, net, pur

nec ulla = et nulla

officere,io,feci,fectum : se mettre devant, faire obstacle, gêner, entraver + Datif

nil = nihil : accusatif grec = en rien

dis,ditis : riche, opulent

unusquisque : chaque, chacun

magnum : adjectif substantivé neutre.

atqui : conjonction : et pourtant

sic habet : c'est ainsi

accendere,o,is,di,sum : embraser, mettre le feu à, allumer, enflammer, exciter, attiser.

quare cupiam : interrogation indirecte.

quare : par quoi, pourquoi.

illi : datif après proximus (Mécène).

tantummodo (adv.) : seulement.

velis : subjonctif exhortatif.

quae tua virtus : avec ton mérite = ea virtute quae tua est.

expugnare,o,avi,atum : prendre d'assaut, de force, vaincre, soumettre, réduire.

qui ... possit : relative à nuance consécutive.

eo : ablatif de cause.

aditus,us : l'action d'approcher, l'approche, l'abord, l'accès.

dero = deero

deesse,sum,fui : manquer, manquer à, faire défaut.

corrumpere,o,rupi,ruptum : mettre en pièces, complètement, détruire, anéantir, gâter, détériorer, corrompre, gagner qqn. - N.B. L'intrigant est un sot ; il n'a pas compris l'ironie.

excludere,o,si,sum : ne pas laisser entrer, ne pas admettre, exclure, faire sortir, chasser, repousser, rejeter (forme renforcée).

desistere,o,stiti,stitum : s'abstenir, renoncer à, discontinuer de, renoncer, cesser.

occurrere,o,curri,cursum : courir au-devant, aller au-devant, rencontrer.

trivium,ii : le carrefour.

deducere,o,duxi,ductum : emmener d'en haut, faire descendre, emmener, accompagner qqn, lui faire la conduite, l'escorter.

C'est dans cette seconde partie que notre personnage se découvre ou plutôt qu'il découvre la raison de ses assiduités.

Les vers 20 et 21 sont narrés de façon comique.

- Horace capitule.
- l'autre reprend la conversation : il vante la marchandise (poète de talent, il danse, il chante, il sera aussi un ami précieux).
- Il en a trop dit : Horace perd patience ; il intervient ironiquement en sous-entendant qu'il risque de mourir jeune (Achille). Peut-être aussi a-t-il des pensées homicides.

Peine perdue. Horace est désespéré ; il se lamente sur lui-même avec humour (prédiction de la sorcière).

- Le temps a passé et il se fait que le fâcheux doit se présenter au tribunal. Un espoir pour le poète ! Non, sans aucune honte, l'autre lui demande de l'assister.
- Horace refuse.
- Son interlocuteur préfère perdre sa caution !

Pour la seconde fois, Horace capitule.

- La conversation reprend ; le fâcheux arrive enfin au coeur du problème : il voudrait être présenté à Mécène.

C'est un intrigant qui projette ce défaut sur les autres et notamment les amis de Mécène.
C'est un arriviste qui ne reculera devant aucune bassesse pour arriver à ses fins.
C'est un sot qui ne comprend pas qu'Horace se moque de lui (quae tua virtus, expugnabis).

accendo, is, ere, di, sum : embraser, allumer, exciter, attiser
ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de
aditus, us, m. : l'accès, l'entrée
adiutor, oris, m. : l'aide, l'assistant, l'adjoint
adsum, es, esse, adfui : être présent, assister, aider
alienus, a, um : 1. d'autrui, étranger 2. éloigné, déplacé, désavantageux
amo, as, are : aimer, être amoureux
an, conj. : est-ce que, si (int. ind.), ou (int. double)
atqui, inv., et pourtant, eh bien
aut, conj. : ou, ou bien
bene, adv. : bien
casu, inv. : par hasard
ciuilis, e : civil
coepio, is, ere, coepi, coeptum : (plutôt avec rad. pf et supin) : commencer
contendo, is, ere, tendi, tentum : 1. tendre, aller vers 2. chercher à obtenir 3. affirmer 4. comparer 5. faire effort 6. lutter, rivaliser
corrumpo, is, ere, rupi, ruptum : 1 - détruire, ruiner. - 2 - corrompre; détériorer, altérer, gâter, nuire à, falsifier. - 3 - corrompre, pervertir, dépraver, séduire, suborner, gagner (qqn).
credibilis, e : croyable, vraisemblable, qu’on peut croire.
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
cupio, is, ere, i(u)i, itum : désirer
debeo, es, ere, ui, itum : - tr. - 1 - être débiteur, devoir (de l'argent...). - 2 - devoir, être tenu de (au fig.); au passif, être dû. - 3 - devoir, être forcé (par le destin, par la nature) à faire telle ou telle chose; au passif, être destiné, être réservé. - 4 - être redevable de. - 5 - intr. - avoir des obligations.
dedo, is, ere, dedidi, deditum : livrer, remettre
deduco, is, ere, duxi, ductum : 1. faire descendre 2. conduire 3. fonder 4. détourner de
desisto, is, ere, stiti, stitum : - 1 - intr. - s'arrêter, s'éloigner, cesser, discontinuer, renoncer, se désister, s'abstenir. - 2 - tr. - arrêter, placer.
desum, es, esse, defui : manquer
dexterius, comparatif neutre ou adverbial de dexter, era, erum : droit
dies, ei, m. et f. : le jour
difficilis, e : difficile
dispereo, is, ire, ii, itum : disparaître, périr, être détruit
ditior, oris : comparatif de dives : riche
do, das, dare, dedi, datum : donner
doctior, oris : comparatif de doctus,a,um : savant
domus, us, f. : la maison
dubius, a, um : 1 - qui va de côté et d'autre. - 2 - qui doute, irrésolu, indécis, hésitant. - 3 - douteux, équivoque. - 4 - qui est en danger, malade. - 5 - critique, malheureux, difficile. - 6 - varié. (dubium, i, n. :1 - le doute. - 2 - l'hésitation. - 3 - le péril, la situation critique.)
durus, a, um : dur
ego, mei : je
eo, 1. ABL. M-N SING de is, ea, is : le, la, les, lui... ce,..; 2. 1ère pers. sing. de l'IND PR. de eo, ire 3. adv. là, à ce point 4. par cela, à cause de cela, d'autant (eo quod = parce que)
et, conj. : et. adv. aussi
excludo, is, ere, clusi, clusum : ne pas laisser entrer, chasser
expugno, as, are : tr. - 1 - attaquer vivement. - 2 - prendre d'assaut, prendre de force (une ville, un fort), forcer, vaincre, soumettre, réduire. - 3 - au fig. dompter, triompher de. - 4 - s'emparer, se rendre maître, se saisir, tirer, arracher, extorquer, obtenir de force. - 5 - venir à bout de, achever.
facio, is, ere, feci, factum : faire
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter
fortuna, ae, f. : la fortune, la chance
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme
haud, inv. : vraiment pas, pas du tout
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
hic, adv. : ici
hinc, adv. : d'ici
hodie, adv. : aujourd'hui
homo, minis, m. : l'homme, l'humain
iam, adv. : déjà, à l'instant
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
illic, adv. : là
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
inquam, v. : dis-je
inquit, vb. inv. : dit-il, dit-elle
intereo, is, ire, ii, itum : 1 - mourir. - 2 - périr (en parl. des ch.), se perdre, être perdu, disparaître.
iste, a, um : ce, celui-ci (péjoratif)
ius, iuris, n. : le droit, la justice
labor, oris, m. : la peine, la souffrance, le travail pénible
lis, litis, f. : - 1 - le procès, la contestation en justice. - 2 - l'objet de la contestation, le point à juger; les dépens. - 3 - le débat, la querelle, le différend, la dispute. - 4 - la question (qu'on débat).
locus, i, m. : le lieu, l'endroit; la place, le rang; la situation
Maecenas, atis, m. : Mécène
magis, adv. : plus
magnus, a, um : grand
malus, a, um : mauvais, malheureux, méchant (malum, i, n. : le mal, le malheur, les mauvais traitements)
mens, mentis, f. : 1 - le principe immatériel, l'esprit, l'âme. - 2 - le principe pensant, l'esprit,l' intelligence, la raison, la sagesse, le goût. - 3 - les dispositions d'esprit, le caractère, les sentiments. - 4 - le courage. - 5 - la pensée, l'imagination, l'idée, la mémoire. - 6 - le courage. - 7 - l'idée, le projet, l'intention, la volonté, le dessein. - 8 - la Raison (déesse).
meus, mea, meum : mon
mi, = mihi (datif de ego); vocatif de meus, a, um
modo, adv. : seulement ; naguère, il y a peu (modo... modo... tantôt... tantôt...)
mortalis, e : mortel
munus, eris, n. :1. l'office, la fonction 2. l'obligation, la charge 3. le produit 4. le service rendu 5. le don, le présent 6. le spectacle public, les combats de gladiateurs
narro, as, are : conter, raconter
nec, adv. : et...ne...pas
nemo, neminis : personne, nul... ne, personne
ni, conj. : si... ne... pas
nil, indéfini : rien
non, neg. : ne...pas
nosco, is, ere, noui, notum : apprendre ; pf. savoir
occurro, is, ere, curi, cursum : 1. courir au devant, aller à la rencontre de, se présenter 2. aller contre, s'opposer
officio, is, ere, fec, fectum : 1. se mettre devant, faire obstacle, gêner 2. gêner, entraver
omnis, e : tout
pars, partis, f. : la partie, le côté
pauci, ae, a : pl. peu nombreux, en petit nombre.
paullum, adv. : un peu
perdo, is, ere, didi, ditum : 1. détruire, ruiner, anéantir 2. perdre (perditus, a, um : perdu, malheureux, excessif, dépravé)
possum, potes, posse, potui : pouvoir
praecedo, is, ere, cessi, cessum : marcher devant, précéder, devancer
praeteritus, a, um : écoulé, passé
primus, a, um : premier
propero, as, are : tr. - hâter, accélérer, presser, faire à la hâte. - intr. - se presser, se hâter, se dépêcher.
proximus, a, um : proche
purior, oris :comparatif de purus,a,um : pur
quae, 4 possibilités : 1. nominatif féminin singulier, nominatif féminin pluriel, nominatif ou accusatif neutres pluriels du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae
quaero, is, ere, si(u)i, situm : - tr. - 1 - chercher, faire des recherches, se mettre en quête, désirer, vouloir. - 2 - obtenir en cherchant, procurer (à soi ou aux autres), amasser, acquérir, gagner. - 3 - chercher une chose qui manque, désirer. - 4 - avoir besoin de, demander, réclamer, exiger (avec suj. de ch.). - 5 - chercher à savoir (par la réflexion ou par la discussion), poser une question, traiter une question, se livrer à des recherches. - 6 - chercher à savoir (en interrogeant), s'enquérir, s'informer, demander, questionner. - 7 - faire une enquête, rechercher (judiciairement), instruire (une affaire); avoir recours à la question.
quare, inv. : c'est pourquoi, pourquoi
quartus, a, um : quatrième
qui, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi
quia, conj. : parce que
quid, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après si, nisi, ne num = aliquid
quisque, quaeque, quidque : chaque, chacun, chaque chose
quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là
quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
quomodo, adv. : de quelle manière, comme
relinquo, is, ere, reliqui, relictum : - tr. - 1 - laisser en s'en allant, ne pas emmener, ne pas emporter, ne pas garder, déposer. - 2 - laisser en arrière, dépasser, distancer. - 3 - quitter, abandonner, délaisser, s'éloigner de, se séparer de. - 4 - laisser de reste, réserver, maintenir. - 5 - laisser (dans un certain état), laisser inachevé, quitter (un travail), ne pas modifier. - 6 - laisser là, renoncer à, faire remise de, négliger, omettre, passer sous silence. - 7 - livrer, abandonner à; permettre, accorder, souffrir.
reor, reris, reri, ratus sum : - 1 - compter, calculer. - 2 - penser, croire, juger, estimer.
repeto, is, ere, iui/ii, titum : 1. chercher de nouveau, chercher à récupérer 2. ramener 3. reprendre par la pensée, évoquer 4. revendiquer, réclamer
res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
respondeo, es, ere, di, sum : - tr. et intr. - 1 - promettre en retour, garantir de son côté. - 2 - répondre aux engagements, payer, s'acquitter. - 3 - répondre (verbalement ou par écrit); répondre à un chant; répliquer, réfuter. - 4 - donner une réponse (en parl. des devins), répondre. - 4 - répondre (à un appel, à une citation en justice, à une convocation), comparaître (en justice). - 5 - donner un avis (comme jurisconsulte). - 6 - reproduire, réfléchir. - 7 - donner en retour, rendre (l'équivalent), satisfaire (à un devoir); venir en temps utile, se présenter à son heure. - 8 - répondre (à l'attente, aux efforts...); venir bien, réussir. - 9 - correspondre, faire pendant à; cadrer avec, s'accorder avec; être proportionné à, être égal à, être conforme à; répondre à, être à la hauteur de. - 10 - qqf. résister. - 11 - Dig. appartenir à, dépendre de.
sanus, a, um : - 1 - sain, en bonne santé, bien portant. - 2 - sain, intact, non altéré, préservé. - 3 - raisonnable, qui a tout son bon sens, sensé. - 4 - de bon goût, naturel. - 5 - pur, sobre, mesuré (en parl. du style).
scio, is, ire, sciui, scitum : savoir
secundus, a, um : second, favorable
sequor, eris, i, secutus sum : 1. suivre 2. poursuivre 3. venir après 4. tomber en partage
seruus, i, m. : l'esclave
si, conj. : si
sic, adv. : ainsi ; sic... ut : ainsi... que
sine, prép. : + Abl. : sans
sodes, = si audes
sto, as, are, steti, statum
: - intr. - a - être debout, se tenir droit, se dresser, être d'aplomb. - b - rester en place, être immobile, être fixe, être au repos, séjourner, stationner, s'arrêter, prendre fin. - c - être solide, être en bon état, être sur un bon pied, durer, subsister, se maintenir, prospérer. - d - être (en parl. d'un état permanent). - e - être à son poste (comme domestique); assister (en justice); être sous les armes, combattre pour, soutenir, être aux côtés de, être du parti de, être favorable à. - f - rester en place, ne pas reculer, tenir bon, résister, tenir tête. - g - s'appuyer sur, ne pas s'écarter de, persévérer, s'attacher, s'en rapporter, s'en tenir à. - h - être fixé, être décidé, être arrêté, être résolu. - i - être composé de, consister en. - j - dépendre de, reposer sur, ne tenir qu'à. - k - coûter.
submoueo, es, ere, moui, motum :- tr. - 1 - éloigner, écarter; repousser (l'ennemi). - 2 - bannir, exiler, reléguer. - 3 - écarter, détourner. - 4 - se défaire de, vendre.
sum, es, esse, fui : être
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
tantummodo, adv. : seulement
tecum, = cum te : avec toi
tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation - la tempe
teneo, es, ere, ui, tentum : 1. tenir, diriger, atteindre 2. tenir, occuper 3. tenir, garder 4. maintenir, soutenir, retenir 5. lier 6. retenir, retarder, empêcher
trado, is, ere, didi, ditum : 1. transmettre, remettre 2. livrer 3. enseigner
triuium, i, n. : le carrefour, le lieu fréquenté, la place publique
tu, tui : tu, te, toi
tunc, adv. : alors
tuus, a, um : ton
uadatus, a, um : - 1 - qui a assigné en justice. - 2 - sens passif : assigné en justice. - 3 - au fig. Plaut. engagé, lié, obligé. - vadato (= cum vadatum esset) : comme il y avait engagement.
ualeo, es, ere, ui, itum : être fort, être vigoureux, être puissant, avoir de la valeur, être efficace, s'établir, régner, valoir, être en bonne santé. + inf. : avoir la force de, pouvoir
uenio, is, ire, ueni, uentum : venir
uictor, oris, m. : le vainqueur
uinco, is, ere, uici, uictum : vaincre
uirtus, utis, f. : le courage, l'honnêteté
uiuo, is, ere, uixi, uictum : vivre
uix, adv. : à peine
ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative
unus, a, um : un seul, un
uolo, uis, uelle : vouloir
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
utor, eris, i, usus sum : 1 - se servir de, jouir de, profiter de, recourir à. - 2 - emprunter, avoir l'usufruit de. - 3 - être en rapport avec, être en contact avec. - 4 - pratiquer, faire preuve de.
Vesta, ae, f. : Vesta