Oeuvres d'Horace

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

Retour à la table des matières

 

page suivante       page précédente
 

HORACE : Quintus Horatius Flaccus naquit à Venouse, en Apulie. Fils d'un affranchi aisé, il fit ses études à Rome puis à Athènes où il fut entraîné dans l'armée de Brutus et Cassius. Après la défaite de Philippes, ruiné, il se fit greffier pour vivre. Il publia les Epodes qui firent scandale. Mécène le reçut parmi ses amis, puis lui fit don d'une propriété en Sabine, le poète écrivit alors les Satires, les Odes, puis les Epîtres (contenant l'Art poétique) et enfin le Chant séculaire.

SATIRE I, IX

Le fâcheux

Sous ce titre traditionnel, on désigne l'une des plus vivantes et des plus célèbres parmi les satires d'Horace. C'est une scène de la vie quotidienne.
Horace se promène sur la Voie Sacrée, qui traverse le forum, au milieu de la foule. Un importun surgit ; c'est un ambitieux vulgaire qui veut se glisser dans l'intimité de Mécène. L'objet de cette satire est d'opposer à cet ambitieux l'amitié qui règne dans le cercle de Mécène, amitié sincère, qui n'est pas dictée par l'intérêt.
On mesure la distance qui sépare Horace de la foule. Les satires sont écrites en hexamètres.

Demitto auriculas, ut iniquae mentis asellus,20
cum gravius dorso subiit onus. Incipit ille :
"Si bene me novi, non Viscum pluris amicum,
non Varium facies; nam quis me scribere plures
aut citius possit versus ? quis membra movere
mollius ? invideat quod et Hermogenes ego canto." 25
Interpellandi locus hic erat : "Est tibi mater,
cognati, quis te salvo est opus ? - Haud mihi quisquam :
omnes composui. - Felices, nunc ego resto.
Confice ! namque instat fatum mihi triste, Sabella
quod puero cecinit divina mota anus urna : 30
hunc neque dira venena nec hosticus auferet ensis
nec laterum dolor aut tussis nec tarda podagra ;
garrulus hunc quando consumet cumque ; loquaces
si sapiat, vitet simul atque adoleverit aetas."

   vocabulaire

Je baisse l'oreille comme un petit âne de méchante humeur quand il vient de recevoir sur le dos une charge trop pesante.
L'autre recommence :
- "Si je me connais bien, tu ne feras plus de cas de tes amis Viscus et Varius ; car qui pourrait écrire plus de vers que moi, ou plus vite ? danser avec plus de grâce ? et je chante de manière à rendre Hermogène jaloux."
C'était le moment de lui couper la parole :
- "As-tu une mère, des parents pour qui tu doives rester bien portant ?"
- "Absolument personne, je les ai tous mis au tombeau."
- "Heureux sont-ils ! moi, maintenant je reste. Achève-moi ; car il me menace le triste destin que m'a prédit en mon enfance une vieille Sabine, après avoir agité l'urne divine
" Celui-ci, les poisons redoutables ne l'emporteront point, ni le glaive de l'ennemi, ni la pleurésie, ni la phtisie, ni la goutte au pas lent : mais un bavard, un jour ou l'autre le fera périr. Qu'il se garde des bavards, s'il est sage, aussitôt que son âge aura grandi."
 

auricula,ae : l'oreille, le lobe de l'oreille, le petit bout de l'oreille.

asellus,i : le petit âne, l'ânon : N.B. Ces 2 diminutifs montrent un Horace vaincu, malheureux ; il se résigne.

aures demittere : baisser l'oreille

mens iniqua : la mauvaise humeur - génitif descriptif

subire,eo,ii,itum : aller sous, aller en s'approchant de bas en haut - aller sous, porter, supporter

N.B. Viscus et Varius, deux amis d'Horace, qui fréquentaient comme lui la maison de Mécène.

pluris facere + acc. faire plus de cas de - pluris : génitif de prix

me : second terme de comparaison (plures, citius)

cito : (adverbe) : vite - N.B. Horace nous dit souvent qu'il haïssait les poètes qui écrivaient trop vite, se souciant peu de la perfection formelle.

membra movere : danser

mollius : avec plus de grâce - On considérait qu'un homme digne de ce nom se déshonorait en s'exhibant comme danseur.

canto quod invideat : je chante à rendre jaloux.

Hermogenes,is : Hermogène, chanteur alors très en vogue. - N.B. En entendant l'éloge d'Hermogène, Horace achève de perdre patience. Il pose au fâcheux une question ironique, laissant entendre qu'avec tant de talents, il n'aura pas une longue vie.

interpellare,o,avi,atum : interrompre qqn qui parle (gérondif)

locus,i : (ici) le moment, l'instant

tibi : datif d'appartenance

cognatus,a,um : uni par le sang, le parent

quis = quibus

opus est : + datif de la personne + accusatif de la chose : te salvo

salvus,a,um : bien portant, en bonne santé

non quisquam = et nemo

componere,o,sui,situm : placer ensemble, mettre ensemble, disposer, arranger, serrer ---> mettre le mort dans le tombeau, ensevelir.

N.B. Les vers qui suivent sont un aparté d'Horace.

conficere,io,feci,fectum : faire intégralement, faire, achever.

instare,o,stiti,staturus : se tenir sur ou au-dessus de, serrer de près, serrer vivement, être sur, serrer de près, poursuivre, menacer + datif (mihi puero)

anus,i : la vieille femme

Sabella ... anus : les sorcières sabines étaient renommées.

divina mota urna : ablatif absolu

canere,o,cecini, cantum : chanter ----> prédire, prophétiser

dirus,a,um : sinistre, de mauvais augure, effrayant, terrible, funeste, cruel, redoutable.

hosticus,a,um : d'étranger, d'ennemi, ennemi

ensis,is : le glaive, l'épée

laterum dolor : la pleurésie

tussis,is : la toux, la phtisie

tardus,a,um : qui ralentit, qui marche lentement

podagra,ae : la goutte

garrulus,i : le bavard

quando ... cumque : tmèse : un jour ou l'autre

loquax,acis : bavard

sapire,io : être sage

simul atque : dès que, aussitôt que

adolesco, is, ere, leui, adultum : grandir, se développer
aetas, atis
, f. : 1. le temps de la vie, la vie 2. l'âge 3. la jeunesse 4. te temps, l'époque (in aetatem : pendant longtemps)
amicus, a, um : ami (amicus, i, m. : l'ami)
anus, us, f. : la vieille femme
asellus, i, m. : l'âne
atque, conj. : et, et aussi
aufero, fers, ferre, abstuli, ablatum : emporter
auricula, ae, f. : la (petite) oreille
aut, conj. : ou, ou bien
bene, adv. : bien
cano, is, ere, cecini, cantum : 1. chanter, résonner, retentir 2. prédire, prophétiser 3. jouer d'un instrument de musique
canto, as, are : chanter
citius, adv. : plus rapidement
cognatus, a, um : lié (par le sang) (cognatus, i, m. : le parent)
compono, is, ere, posui, positum : mettre ensemble, disposer, enterrer (compositus, a, um : disposé, préparé; en bon ordre)
conficio, is, ere, feci, fectum : 1. faire (intégralement) 2. réaliser 3. réduire 4. venir à bout de 5. accabler, épuiser
consumo, is, ere, sumpsi, sumptum : 1. employer, dépenser 2. consommer, épuiser 3. venir à bout, détruire
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
demitto, is, ere, misi, missum : faire tomber, laisser tomber
dirus, a, um : sinistre, de mauvaise augure, effrayant (dira, orum : les présages funestes)
diuinus, a, um : 1 - divinus, a, um : - a - divin, de Dieu, des dieux; divin, auguste (en parl. des Césars). - b - plein de l'inspiration divine, qui devine, qui prédit, inspiré, prophétique. - c - divin, extraordinaire, merveilleux, excellent.
dolor, oris, m. : 1 - la douleur (physique), la souffrance. - 2 - la douleur morale, la peine, le tourment, le chagrin, l'affliction;la colère, le ressentiment. - 3 - l'émotion, la sensibilité (de l'orateur).
dorsum, i, n. : le dos
ego, mei : je
ensis, is, m. : l'épée, le glaive
et, conj. : et. adv. aussi
facio, is, ere, feci, factum : faire
fatum, i, n. : 1 - la prédiction, l'oracle, la prophétie. - 2 - le destin, la destinée, la fatalité, la volonté des dieux. - 3 - le sort, la condition, la fortune. - 4 - la durée de la vie. - 5 - l'accident, le malheur, la calamité, la disgrâce. - 6 - la ruine, la destruction, la perte, le fléau, la peste. - 7 - la mort naturelle, la mort.
felix, icis: - a - heureux, qui a du bonheur, à qui tout réussit, qui a du succès, qui réussit. - b - riche, opulent. - c - (chose) qui réussit, efficace; favorable, propice, de bon augure. - d - fécond, fertile, abondant; fécondant. - e - habile, qui a du talent.
garrulus, a, um : bavard
grauius, nom. ou acc. neutre singulier de grauior : assez, trop, plus lourd
haud, inv. : vraiment pas, pas du tout
Hermogenes, is, m. : Hermogène
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
hic, adv. : ici
hosticus, a, um : d'étranger, ennemi
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
incipio, is, ere, cepi, ceptum : 1 - commencer. - 2 - entreprendre, faire, tenter, essayer. - 3 - intr. - commencer, être à son commencement.
iniquus, a, um : inégal; défavorable; excessif; injuste
insto, as, are, stiti, staturus : 1. se tenir sur 2. presser, insister 3. être sur le point de, être imminent 4. s'appliquer sans relâche à qqch.
interpello, as, are : interrompre (qqn en s’adressant à lui), interpeller
inuideo, es, ere, uidi, uisum : intr. avec dat. et qqf. tr. - 1 - regarder d'un oeil malveillant ou jaloux, voir d'un mauvais oeil, fasciner par le regard. - 2 - être malveillant, vouloir du mal. - 3 - regarder de travers, jalouser, envier. - 4 - refuser, enlever par envie, ravir. - 5 - empêcher.
latus, eris, n. : 1 - le flanc, le côté. - 2 - les poumons, les reins; la force, physique. - 3 - le côté (des choses), le flanc; le bord, la partie latérale; la direction oblique, le biais. - 4 - le flanc (d'une armée). - 5 - celui qui est au côté de qqn, le compagnon, l'ami inséparable, l'acolyte. - 6 - la ligne collatérale, le côté, la parenté, la famille.
locus, i, m. : le lieu, l'endroit; la place, le rang; la situation
loquax, acis : bavard, loquace, verbeux
mater, tris, f. : la mère
membrum, i, n. (généralement au plur) : le membre, l'organe
mens, mentis, f. : 1 - le principe immatériel, l'esprit, l'âme. - 2 - le principe pensant, l'esprit,l' intelligence, la raison, la sagesse, le goût. - 3 - les dispositions d'esprit, le caractère, les sentiments. - 4 - le courage. - 5 - la pensée, l'imagination, l'idée, la mémoire. - 6 - le courage. - 7 - l'idée, le projet, l'intention, la volonté, le dessein. - 8 - la Raison (déesse).
mollius, adv. : comparatif neutre ou adverbial de mollis, e : mou
motus, us, m. : 1.le mouvement 2. le mouvement de l'âme 3. le mouvement de foule
moueo, es, ere, moui, motum : 1 - mettre en mouvement, mouvoir, remuer, agiter; éloigner, écarter. - 2 - pousser, produire (plantes). - 3 - déterminer à, pousser à. - 4 - toucher, émouvoir. - 5 - provoquer, faire naître. - 6 - ébranler, faire chanceler. - 7 - remuer, agiter (des pensées).
nam, conj. : de fait, voyons, car
nec, adv. : et...ne...pas
neque, adv. : et ne pas
non, neg. : ne...pas
nosco, is, ere, noui, notum : apprendre ; pf. savoir
nunc, adv. : maintenant
omnis, e : tout
onus, eris, n. : 1 - la charge, le fardeau, le poids. - 2 - la cargaison (pour un bateau). - 3 -la taxe, l'impôt. - 4 - la tâche pénible, la chose difficile, l'embarras, le souci, la peine, la gêne, l'incommodité. - 5 - la charge pécuniaire.
opus, operis, n. : le travail (opus est mihi = j'ai besoin)
plures, plura : pl. plus de, plus nombreux
plus, pluris, n. : plus, plus cher
podagra, ae, f. : la goutte
possum, potes, posse, potui : pouvoir
puer, pueri, m. l'enfant, le jeune esclave
quando, adv. : quand; après si, nisi, ne, num = aliquando = parfois; conj. : quand, puisque
quis, 1. pronom interrogatif N. M. S. 2. pronom indéfini = quelqu'un 3. après si, nisi, ne, num = aliquis 4. = quibus
quisquam, quaequam, quidquam (quic-) : quelque, quelqu'un, quelque chose
quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
resto, as, are : s'arrêter, rester
Sabellus, a, um : des Sabelles, des Sabins, sobre
saluus, a, um :- 1 - sain et sauf, bien portant, bien conservé, intact. - 2 - sauvé, dont le salut éternel est assuré
sapio, is, ere, ii : avoir du goût, de l'intelligence
scribo, is, ere, scripsi, scriptum : 1. tracer, écrire 2. mettre par écrit 3. rédiger 4. inscrire, enrôler
si, conj. : si
simul, inv. : adv. en même temps, conj : dès que
subeo, is, ire, ii, itum : aller sous, se présenter à, entrer dans
sum, es, esse, fui : être
tardus, a, um : lent, mou, stupide
tristis, e : 1. triste, affligé 2. sombre, sévère, morose
tu, tui : tu, te, toi
tussis, is, f. : la toux
uenenum, i, n. : le poison, le venin
uersus, us, m., : 1. le sillon 2. la ligne, le vers
uito, as, are : éviter
urna, ae, f. : urne
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
Varius, i, m. : Varius
Viscus, i, m. : Viscus