Oeuvres d'Horace |
|
HORACE : Quintus Horatius Flaccus naquit à Venouse, en Apulie. Fils d'un affranchi aisé, il fit ses études à Rome puis à Athènes où il fut entraîné dans l'armée de Brutus et Cassius. Après la défaite de Philippes, ruiné, il se fit greffier pour vivre. Il publia les Epodes qui firent scandale. Mécène le reçut parmi ses amis, puis lui fit don d'une propriété en Sabine, le poète écrivit alors les Satires, les Odes, puis les Epîtres (contenant l'Art poétique) et enfin le Chant séculaire. |
SATIRE I, IX Le fâcheux Sous ce titre traditionnel, on désigne
l'une des plus vivantes et des plus célèbres parmi les satires d'Horace.
C'est une scène de la vie quotidienne. |
Demitto
auriculas, ut iniquae mentis
asellus,20 cum gravius dorso subiit onus. Incipit ille : "Si bene me novi, non Viscum pluris amicum, non Varium facies; nam quis me scribere plures aut citius possit versus ? quis membra movere mollius ? invideat quod et Hermogenes ego canto." 25 Interpellandi locus hic erat : "Est tibi mater, cognati, quis te salvo est opus ? - Haud mihi quisquam : omnes composui. - Felices, nunc ego resto. Confice ! namque instat fatum mihi triste, Sabella quod puero cecinit divina mota anus urna : 30 hunc neque dira venena nec hosticus auferet ensis nec laterum dolor aut tussis nec tarda podagra ; garrulus hunc quando consumet cumque ; loquaces si sapiat, vitet simul atque adoleverit aetas." |
Je baisse l'oreille comme un petit âne de
méchante humeur quand il vient de recevoir sur le dos une charge trop
pesante. L'autre recommence : - "Si je me connais bien, tu ne feras plus de cas de tes amis Viscus et Varius ; car qui pourrait écrire plus de vers que moi, ou plus vite ? danser avec plus de grâce ? et je chante de manière à rendre Hermogène jaloux." C'était le moment de lui couper la parole : - "As-tu une mère, des parents pour qui tu doives rester bien portant ?" - "Absolument personne, je les ai tous mis au tombeau." - "Heureux sont-ils ! moi, maintenant je reste. Achève-moi ; car il me menace le triste destin que m'a prédit en mon enfance une vieille Sabine, après avoir agité l'urne divine " Celui-ci, les poisons redoutables ne l'emporteront point, ni le glaive de l'ennemi, ni la pleurésie, ni la phtisie, ni la goutte au pas lent : mais un bavard, un jour ou l'autre le fera périr. Qu'il se garde des bavards, s'il est sage, aussitôt que son âge aura grandi." |
auricula,ae : l'oreille, le lobe de l'oreille, le petit bout de l'oreille. asellus,i : le petit âne, l'ânon : N.B. Ces 2 diminutifs montrent un Horace vaincu, malheureux ; il se résigne. aures demittere : baisser l'oreille mens iniqua : la mauvaise humeur - génitif descriptif subire,eo,ii,itum : aller sous, aller en s'approchant de bas en haut - aller sous, porter, supporter N.B. Viscus et Varius, deux amis d'Horace, qui fréquentaient comme lui la maison de Mécène. pluris facere + acc. faire plus de cas de - pluris : génitif de prix me : second terme de comparaison (plures, citius) cito : (adverbe) : vite - N.B. Horace nous dit souvent qu'il haïssait les poètes qui écrivaient trop vite, se souciant peu de la perfection formelle. membra movere : danser mollius : avec plus de grâce - On considérait qu'un homme digne de ce nom se déshonorait en s'exhibant comme danseur. canto quod invideat : je chante à rendre jaloux. Hermogenes,is : Hermogène, chanteur alors très en vogue. - N.B. En entendant l'éloge d'Hermogène, Horace achève de perdre patience. Il pose au fâcheux une question ironique, laissant entendre qu'avec tant de talents, il n'aura pas une longue vie. interpellare,o,avi,atum : interrompre qqn qui parle (gérondif) locus,i : (ici) le moment, l'instant tibi : datif d'appartenance cognatus,a,um : uni par le sang, le parent quis = quibus opus est : + datif de la personne + accusatif de la chose : te salvo salvus,a,um : bien portant, en bonne santé non quisquam = et nemo componere,o,sui,situm : placer ensemble, mettre ensemble, disposer, arranger, serrer ---> mettre le mort dans le tombeau, ensevelir. N.B. Les vers qui suivent sont un aparté d'Horace. conficere,io,feci,fectum : faire intégralement, faire, achever. instare,o,stiti,staturus : se tenir sur ou au-dessus de, serrer de près, serrer vivement, être sur, serrer de près, poursuivre, menacer + datif (mihi puero) anus,i : la vieille femme Sabella ... anus : les sorcières sabines étaient renommées. divina mota urna : ablatif absolu canere,o,cecini, cantum : chanter ----> prédire, prophétiser dirus,a,um : sinistre, de mauvais augure, effrayant, terrible, funeste, cruel, redoutable. hosticus,a,um : d'étranger, d'ennemi, ennemi ensis,is : le glaive, l'épée laterum dolor : la pleurésie tussis,is : la toux, la phtisie tardus,a,um : qui ralentit, qui marche lentement podagra,ae : la goutte garrulus,i : le bavard quando ... cumque : tmèse : un jour ou l'autre loquax,acis : bavard sapire,io : être sage simul atque : dès que, aussitôt que |
adolesco, is, ere, leui, adultum :
grandir, se développer
aetas, atis, f. : 1. le temps de la vie, la
vie 2. l'âge 3. la jeunesse 4. te temps, l'époque (in aetatem : pendant
longtemps)
amicus, a, um : ami (amicus,
i, m. : l'ami)
anus, us, f. : la vieille femme
asellus, i,
m. : l'âne
atque,
conj. : et, et aussi
aufero, fers, ferre,
abstuli, ablatum : emporter
auricula, ae,
f. : la (petite) oreille
aut,
conj. : ou, ou bien
bene,
adv. : bien
cano, is, ere, cecini,
cantum : 1. chanter, résonner, retentir 2.
prédire, prophétiser 3. jouer d'un instrument de musique
canto, as, are
: chanter
citius,
adv. : plus rapidement
cognatus, a, um
: lié (par le sang) (cognatus,
i, m. : le parent)
compono, is, ere, posui,
positum : mettre ensemble, disposer,
enterrer (compositus, a, um
: disposé, préparé; en bon ordre)
conficio, is, ere, feci,
fectum : 1. faire (intégralement) 2.
réaliser 3. réduire 4. venir à bout de 5. accabler, épuiser
consumo, is, ere,
sumpsi, sumptum : 1. employer, dépenser 2.
consommer, épuiser 3. venir à bout, détruire
cum,
inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque,
comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
demitto, is, ere, misi,
missum : faire tomber, laisser tomber
dirus, a, um
: sinistre, de mauvaise augure, effrayant (dira, orum : les présages funestes)
diuinus, a, um
: 1 - divinus, a, um : - a - divin, de Dieu, des dieux; divin, auguste (en parl.
des Césars). - b - plein de l'inspiration divine, qui devine, qui prédit,
inspiré, prophétique. - c - divin, extraordinaire, merveilleux, excellent.
dolor, oris,
m. : 1 - la douleur (physique), la souffrance. - 2 - la douleur morale, la
peine, le tourment, le chagrin, l'affliction;la colère, le ressentiment. - 3 -
l'émotion, la sensibilité (de l'orateur).
dorsum, i,
n. : le dos
ego, mei
: je
ensis, is,
m. : l'épée, le glaive
et,
conj. : et. adv. aussi
facio, is, ere, feci,
factum : faire
fatum, i,
n. : 1 - la prédiction, l'oracle, la prophétie. - 2 - le destin, la destinée,
la fatalité, la volonté des dieux. - 3 - le sort, la condition, la fortune. -
4 - la durée de la vie. - 5 - l'accident, le malheur, la calamité, la
disgrâce. - 6 - la ruine, la destruction, la perte, le fléau, la peste. - 7 -
la mort naturelle, la mort.
felix, icis: - a - heureux, qui a du bonheur, à qui tout réussit, qui a du
succès, qui réussit. - b - riche, opulent. - c - (chose) qui réussit,
efficace; favorable, propice, de bon augure. - d - fécond, fertile, abondant;
fécondant. - e - habile, qui a du talent.
garrulus, a, um :
bavard
grauius,
nom. ou acc. neutre singulier de grauior
: assez, trop, plus lourd
haud,
inv. : vraiment pas, pas du tout
Hermogenes, is,
m. : Hermogène
hic, haec, hoc :
adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
hic,
adv. : ici
hosticus, a, um
: d'étranger, ennemi
ille, illa, illud
: adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
incipio, is, ere, cepi,
ceptum : 1 - commencer. - 2 - entreprendre,
faire, tenter, essayer. - 3 - intr. - commencer, être à son commencement.
iniquus, a, um :
inégal; défavorable; excessif; injuste
insto, as, are, stiti,
staturus : 1. se tenir sur 2. presser,
insister 3. être sur le point de, être imminent 4. s'appliquer sans relâche
à qqch.
interpello, as, are
: interrompre (qqn en s’adressant à lui), interpeller
inuideo, es, ere, uidi,
uisum : intr. avec dat. et qqf. tr. - 1 -
regarder d'un oeil malveillant ou jaloux, voir d'un mauvais oeil, fasciner par
le regard. - 2 - être malveillant, vouloir du mal. - 3 - regarder de travers,
jalouser, envier. - 4 - refuser, enlever par envie, ravir. - 5 - empêcher.
latus, eris,
n. : 1 - le flanc, le côté. - 2 - les poumons, les reins; la force, physique.
- 3 - le côté (des choses), le flanc; le bord, la partie latérale; la
direction oblique, le biais. - 4 - le flanc (d'une armée). - 5 - celui qui est
au côté de qqn, le compagnon, l'ami inséparable, l'acolyte. - 6 - la ligne
collatérale, le côté, la parenté, la famille.
locus, i,
m. : le lieu, l'endroit; la place, le rang; la situation
loquax, acis : bavard, loquace, verbeux
mater, tris,
f. : la mère
membrum, i,
n. (généralement au plur) : le membre, l'organe
mens, mentis,
f. : 1 - le principe immatériel, l'esprit, l'âme. - 2 - le principe pensant,
l'esprit,l' intelligence, la raison, la sagesse, le goût. - 3 - les
dispositions d'esprit, le caractère, les sentiments. - 4 - le courage. - 5 - la
pensée, l'imagination, l'idée, la mémoire. - 6 - le courage. - 7 - l'idée,
le projet, l'intention, la volonté, le dessein. - 8 - la Raison (déesse).
mollius,
adv. : comparatif neutre ou adverbial de mollis,
e : mou
motus, us,
m. : 1.le mouvement 2. le mouvement de l'âme 3. le mouvement de foule
moueo, es, ere, moui,
motum : 1 - mettre en mouvement, mouvoir,
remuer, agiter; éloigner, écarter. - 2 - pousser, produire (plantes). - 3 -
déterminer à, pousser à. - 4 - toucher, émouvoir. - 5 - provoquer, faire
naître. - 6 - ébranler, faire chanceler. - 7 - remuer, agiter (des pensées).
nam,
conj. : de fait, voyons, car
nec,
adv. : et...ne...pas
neque,
adv. : et ne pas
non,
neg. : ne...pas
nosco, is, ere, noui,
notum : apprendre ; pf. savoir
nunc,
adv. : maintenant
omnis, e : tout
onus, eris, n. : 1 - la charge, le
fardeau, le poids. - 2 - la cargaison (pour un bateau). - 3 -la taxe, l'impôt.
- 4 - la tâche pénible, la chose difficile, l'embarras, le souci, la peine, la
gêne, l'incommodité. - 5 - la charge pécuniaire.
opus, operis,
n. : le travail (opus est mihi = j'ai besoin)
plures, plura
: pl. plus de, plus nombreux
plus, pluris, n. : plus, plus cher
podagra, ae, f. : la goutte
possum, potes, posse,
potui : pouvoir
puer, pueri, m. l'enfant, le jeune
esclave
quando,
adv. : quand; après si,
nisi, ne, num = aliquando = parfois; conj.
: quand, puisque
quis,
1. pronom interrogatif N. M. S. 2. pronom indéfini = quelqu'un 3. après si,
nisi, ne, num = aliquis 4. = quibus
quisquam, quaequam,
quidquam (quic-) : quelque, quelqu'un,
quelque chose
quod,
1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif =
et id 3. conjonction : parce que, le fait
que 4. après si, nisi, ne,
num = aliquod = quelque chose 5. pronom
interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
resto, as, are :
s'arrêter, rester
Sabellus, a, um :
des Sabelles, des Sabins, sobre
saluus, a, um
:- 1 - sain et sauf, bien portant, bien conservé, intact. - 2 - sauvé, dont le
salut éternel est assuré
sapio, is, ere, ii : avoir du goût, de
l'intelligence
scribo, is, ere,
scripsi, scriptum : 1. tracer, écrire 2.
mettre par écrit 3. rédiger 4. inscrire, enrôler
si,
conj. : si
simul,
inv. : adv. en même temps, conj : dès que
subeo, is, ire, ii, itum
: aller sous, se présenter à, entrer dans
sum, es, esse, fui
: être
tardus, a, um
: lent, mou, stupide
tristis, e
: 1. triste, affligé 2. sombre, sévère, morose
tu, tui : tu, te, toi
tussis, is, f. : la toux
uenenum, i,
n. : le poison, le venin
uersus, us,
m., : 1. le sillon 2. la ligne, le vers
uito, as, are
: éviter
urna, ae,
f. : urne
ut,
conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de
volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
Varius, i, m. : Varius
Viscus, i, m. : Viscus