La comédie reflet de la société

page suivante       page précédente

Les trafiquants

Marchand de f..., marchand de fric

PLAUTE : Titus Maccius Plautus est né en Ombrie d'une famille très modeste. Sa vie est mal connue. Venu tôt à Rome, il se consacra essentiellement au théâtre. Nous conservons de lui 21 comédies.

Autres textes de Plaute    Index général

CURCULIO : Un leno détient une jeune fille pour un militaire qui a déposé la somme nécessaire à son achat chez un banquier. Curculio (Charançon), un parasite dévoué au jeune homme épris de la demoiselle dérobe au militaire un sceau qui lui permet (à l'aide d'un faux) de s'emparer de la fille. En fait, le militaire et la fille sont frère et soeur. Tout s'arrange.

Curculio a une explication vive avec le banquier.

 Egon ab lenone quicquam
mancipio accipiam, quibus sui nil est nisi una lingua,
qui abiurant, si quid creditum est? alienos mancupatis,
alienos manu emittitis alienisque imperatis,
nec vobis auctor ullus est nec vosmet estis ulli.
Item genus est lenonium inter homines meo quidem animo
ut muscae, culices, cimices pedesque pulicesque.
Odio et malo et molestiae, bono usui estis nulli,
nec vobiscum quisquam in foro frugi consistere audet;
qui constitit, culpant eum, conspicitur, vituperatur,
eum rem fidemque perdere, tam etsi nil fecit, aiunt.
Eodem hercle vos pono et paro; parissimi estis hibus.
Hi saltem in occultis locis prostant, vos in foro ipso;
vos fenore, hi male suadendo et lustris lacerant homines.
Rogitationes plurimas propter vos populus scivit,
quas vos rogatas rumpitis; aliquam reperitis rimam;
quasi aquam ferventem frigidam esse ita vos putatis leges.

vocabulaire

egon = egone
mancipio accipere
: acheter
quibus ... qui ...
: l'antécédent est lenone, sorte de singulier collectif : le leno, sorte de gens ...
mancupare,o,avi,atum
: vendre (la marchandise des proxénètes était de condition servile; dans la comédie, ils détiennent souvent des filles de naissance libre)
emittere manu
: affranchir
vosmet = vos
odio et malo et molestiae s/e omnibus
eodem
: ici : adverbe de manière
hibus = his

Moi, acheter quelque chose provenant d'un proxénète qui ne possède rien qu'une langue pour nier sous serment ce qu'on lui a prêté? Vous vendez des personnes qui ne vous appartiennent pas, vous les affranchissez, vous leur commandez. Personne ne se porte garant pour vous et vous n'êtes les garants de personne. La race des proxénètes chez les humains ne saurait mieux se comparer, selon moi, qu'aux mouches, aux moustiques, aux punaises, aux poux et aux puces: odieux, malfaisants, nuisibles vous ne servez à personne. Personne d'honnête n'ose vous accoster sur le forum. Celui qui vous accoste est blâmé, on le regarde, on le critique. Même s'il ne fait rien, on dit qu'il va perdre sa fortune et son crédit.
Par Hercule, je vous mets dans le même sac : vous êtes exactement pareils à eux. Ceux-ci du moins s'exposent dans des endroits cachés, vous, vous êtes installés dans le forum. Vous, vous ruinez les gens par l'usure, eux par leurs mauvais conseils et par leurs bordels. Le peuple a proposé de nombreuses propositions de loi à votre sujet. Vous les violez quand elles ont été votées. Vous trouvez une fissure. Vous estimez les lois comme de l'eau bouillante : elle se refroidit.

PLAUTE, Curculio, 494-504 et 506-511.

ab, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
abiuro, as, are : faire un faux serment; nier une dette par serment
accipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, apprendre (acceptus, a, um : bien accueilli, agréable)
aio, is, - : affirmer
alienus, a, um : 1. d'autrui, étranger 2. éloigné, déplacé, desavantageux
aliqui, qua, quod : quelque
animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit
aqua, ae, f. : l'eau
auctor, oris, m. : 1. le garant 2. la source 3. le modèle 4. l'auteur, l'instigateur
audeo, es, ere, ausus sum : oser
bonus, a, um : bon (bonus, i : l'homme de bien - bona, orum : les biens)
cimex, icis, m : la punaise
consisto, is, ere, stiti : se placer, s'établir
conspicio, is, ere, spexi, spectum : apercevoir
credo, is, ere, didi, ditum : I. 1. confier en prêt 2. tenir pour vrai 3. croire II. avoir confiance, se fier
culex, icis, m. : le moustique
culpo, as, are : blâmer
ego, mei : je
emitto, is, ere, misi, missum : envoyer, laisser échapper, assécher, publier
et, conj. : et. adv. aussi
etsi, conj. : même si
eum, ACC M SING. de is, ea, id : il, lui, elle, celui-ci...
facio, is, ere, feci, factum : faire
fenus, fenoris, n. : le rapport, le produit, l'intérêt (de l'argent), le gain
fervens, entis : bouillonnant, fougueux
fides, ei, f. : 1. la foi, la confiance 2. le crédit 3. la loyauté 4. la promesse, la parole donnée 5. la protection
forum, i, n. :le marché, le forum
frigidus, a, um : froid
frugi, inv. : honnête
genus, eris, n. : la race, l'origine, l'espèce
hercle, inv. : par Hercule!, parbleu !
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
homo, minis, m. : l'homme, l'humain
idem, eadem, idem : le (la) même
impero, as, are : commander
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
inter, prép. : + Acc. : parmi, entre
ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même
ita, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que
item, inv. : de même
lacero, as, are : 1. mettre en morceaux, déchirer 2. railler 3. faire mal, faire souffrir
leno, onis, m. : l'entremetteur, le proxénète
lenonius, a, um : de proxénète
lex, legis, f. : la loi, la (les) condition(s) d'un traité
lingua, ae, f. : la langue
locus, i, m. : le lieu, l'endroit; la place, le rang; la situation
lustrum, i, n. : I. le sacrifice expiatoire II. le bouge, la tanière
male, adv. : mal, vilainement
malus, a, um : mauvais, malheureux, méchant (malum, i, n. : le mal, le malheur, les mauvais traitements)
mancipium, i, n. : la mancipation, la propriété; l'esclave
mancupo, as, are : vendre
manus, us, f. : la main, la petite troupe
meus, mea, meum : mon
molestia, ae, f. : la peine, le chagrin, le désagrément, la gêne
musca, ae, f. : la mouche
nec, adv. : et...ne...pas
nil, indéfini : rien
nisi, conj. : si... ne... pas ; excepté
nullus, a, um : aucun
occultus, a, um : caché
odium, i, n. : la haine
parissimus, a, um : superlatif de par, paris : égal
paro, as, are : préparer, procurer (paratus, a, um : prêt, préparé à, bien préparé, bien fourni)
pedis, is, m. : le poux
perdo, is, ere, didi, ditum : 1. détruire, ruiner, anéantir 2. perdre perditus, a, um : perdu, malheureux, excessif, dépravé)
plurimi, ae, a : pl. superlatif de multi - très nombreux
pono, is, ere, posui, situm : 1. poser 2. déposer 3. placer, disposer 4. installer 5. présenter, établir
populus, i, m. : le peuple
propter, prép + acc. : à cause de, à côté
prosto, as, are, stiti : être exposé, être prostitué
pulix, icis, f. : la puce
puto, as, are : 1. élaguer, émonder, apurer 2. supputer 3. estimer, penser, croire 4. supposer
quas, 1. ACC. FEM. PL. de pronom relatif. 2. ACC. FEM. PL. de l'adjectif ou du pronom interrogatif. 3. Après si, nisi, ne, num = aliquas 4. Faux relatif = et eas
quasi, conj. : comme si; adv. : pour ainsi dire, environ
qui, 1. N.M. S., N. M. PL. du pronom relatif = qui 2. faux relatif = et is - et ei 3. NMS ou N.M.PL. de l'interrogatif = qui? quel? 4. après si, nisi, ne, num = aliqui
quibus, 1. DAT. ou ABL. PL. du relatif. 2. Idem de l'interrogatif 3. faux relatif = et eis 4. après si, nisi, ne, num = aliquibus
quid, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après si, nisi, ne num = aliquid
quidem, adv. : certes (ne-) ne pas même
quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose
reperio, is, ire, repperi, repertum : 1. retrouver 2. trouver (après recherche) 3. trouver du nouveau, imaginer
res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
rima, ae, f. : la fente, la crevasse
rogitatio, ionis, f. : la proposition de loi
rogo, as, are : demander
rumpo, rupi, ruptum, ere : briser, faire éclater, enfoncer ; enfreindre
saltem, inv. : au moins, du moins
scisco, is, ere, scivi, scitum : décider
si, conj. : si
suadeo, es, ere, suasi, suasum : conseiller
sum, es, esse, fui : être
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
tam, adv. : si, autant
ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative
unus, a, um : un seul, un
usus, us, m. : l'usage, l'utilité
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
vitupero, as, are : blâmer
vobiscum, = cum vobis
vos, vestrum : vous
vosmet, = vos
texte
texte
texte
texte