La comédie reflet de la société

page suivante       page précédente

Les pauvres

Des lendemains qui ne chantent pas...

PLAUTE : Titus Maccius Plautus est né en Ombrie d'une famille très modeste. Sa vie est mal connue. Venu tôt à Rome, il se consacra essentiellement au théâtre. Nous conservons de lui 21 comédies.

Autres textes de Plaute    Index général

RUDENS : une jeune fille et sa suivante embarquées par un leno pour empêcher qu'un amoureux ne les rachète, sont rejetées au rivage par la tempête. Après divers quiproquos, la belle retrouve son père, le leno est dépossédé et les amants réunis.

Des pêcheurs se plaignent de leur sort misérable.

 Omnibus modis qui pauperes sunt homines miseri vivunt,
praesertim quibus nec quaestus est nec didicere artem ullam.
Necessitate quicquid est domi id sat est habendum.
Nos iam de ornatu propemodum ut locupletes simus scitis.
Hisce hami atque haec harundines sunt nobis quaestu et cultu.
Cottidie ex urbe ad mare huc prodimus pabulatum;
pro exercitu gymnastico et palaestrico hoc habemus ...
Cibum captamus e mari. Si eventus non evenit
neque quicquam captum est piscium, salsi lautique pure
domum redimus clanculum, dormimus incenati.
Atque ut nunc valide fluctuat mare, nulla nobis spes est.

vocabulaire

nec (qui) didicere
didicere = didicerunt
habere
ici : considérer, juger
ut
: comme (exclamatif)

De toutes les façons, les pauvres sont des gens malheureux surtout ceux qui n'ont pas de revenus fixes et qui n'ont pas appris de métier. Par nécessité, ils doivent se suffire avec ce qu'ils ont à la maison. Nous, par notre accoutrement, vous savez comme nous sommes riches! Notre profit, notre élégance provient de hameçons et de roseaux. Chaque jour nous nous rendons de la ville à la mer pour chercher notre pâture : cela nous sert comme exercice de gymnastique et de palestre. Nous cherchons notre nourriture dans la mer. Si la réussite n'est pas au rendez-vous, si nous ne prenons pas de poisson, nous rentrons en cachette chez nous comme salés et lavés pour le sacrifice, nous dormons sans manger. Comme maintenant la mer est agitée, nous n'avons aucun espoir.

PLAUTE, Rudens, 290-296 et 300-303.

texte parallèle

Chant des ouvriers - P. DUPONT (1848)

Nous dont la lampe le matin
au clairon du coq se rallume
nous tous qu'un salaire incertain
ramène dès l'aube à l'enclume
nous qui des bras, des pieds, des mains,
de tout le corps luttons sans cesse
sans abriter nos lendemains
contre le froid de la vieillesse ...
Quels fruits tirons-nous des labeurs
qui courbent nos maigres échines
où vont les flots de nos sueurs
nous ne sommes que des machines
Nos Babels montent jusqu'au ciel
la terre nous doit ses merveilles
Dès qu'elles ont fini le miel
le maître chasse les abeilles
Mal vêtus, logés dans des trous
sous les combles et dans les décombres
nous vivons avec les hiboux
et les larrons amis des ombres ...

ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de
ars, artis, f. : l'art
atque, conj. : et, et aussi
capio, is, ere, cepi, captum : prendre
capto, as, are : chercher à prendre
cibus, i, m. : la nourriture, le repas, la sève
clanculum, adv. : en cachette
cottidie, adv. : chaque jour, tous les jours
cultus, us, m. : l'action de cultiver, le culte, l'élégance raffinée
de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de
disco, is, ere, didici : apprendre
domi, adv. : à la maison
domus, us, f. : la maison
dormio, is, ire, ivi, itum : dormir, ne rien faire
e, prép. : + Abl. : hors de, de
et, conj. : et. adv. aussi
evenio, is, ire, veni, ventum : survenir, arriver
eventus, us, m. : l'événement, le résultat
ex, prép. : + Abl. : hors de, de
exercitus, us, m. : l=armée, l=exercice
fluctuo, as, are : être agité, flotter
gymnasticus, a, um : de la gymnastique
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme
hamus, i, m. : l'hameçon
harundo, inis, f. : le roseau, la flèche
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
hisce, = his
homo, minis, m. : l'homme, l'humain
huc, adv. : ici (question quo)
iam, adv. : déjà, à l'instant
id, NOM-ACC N. SING. de is, ea, is : il, elle, le, la, ....
incenatus, a, um : sans souper
lavo, is, ere, lavi, lautum : laver, nettoyer (lautus, a, um : brillant, somptueux, distingué)
locuples, etis : riche, opulent
mare, is, n. : la mer
miser, a, um : malheureux
modus, i, m. : la mesure, la limite, la manière
nec, adv. : et...ne...pas
necessitas, atis, f. : la nécessité, l'inévitable
neque, adv. : et ne pas
non, neg. : ne...pas
nos, nostrum : nous, je
nullus, a, um : aucun
nunc, adv. : maintenant
omnis, e : tout
ornatus, us, m. : le vêtement, l'habillement, l'ornement, la parure
pabulor, aris, ari : prendre sa pâture, se nourrir
palaestricus, a, um : qui concerne le palestre
pauper, eris : pauvre
piscis, is, m. : le poisson
praesertim, inv. : surtout
pro, prép. : + Abl. : devant, pour, à la place de, en considération de
prodeo, is, ire, prodii, proditum : s'avancer, sortir; paraître en public
propemodum, adv. : presque
pure, adv. : proprement
quaestus, us, m. : la recherche, le gain, le profit
qui, 1. N.M. S., N. M. PL. du pronom relatif = qui 2. faux relatif = et is - et ei 3. NMS ou N.M.PL. de l'interrogatif = qui? quel? 4. après si, nisi, ne, num = aliqui
quibus, 1. DAT. ou ABL. PL. du relatif. 2. Idem de l'interrogatif 3. faux relatif = et eis 4. après si, nisi, ne, num = aliquibus
*quicquis, quidquid ou quicquid : quiconque
quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose
redeo, is, ire, ii, itum : revenir
salsus, a, um : salé, spirituel
sat, adv. : assez, suffisamment
scio, is, ire, scivi, scitum : savoir
si, conj. : si
spes, ei, f. : l'espoir
sum, es, esse, fui : être
ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative
urbs, urbis, f. : la ville
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
valide, adv. : beaucoup, fortement, oui, sans doute
vivo, is, ere, vixi, victum : vivre
texte
texte
texte
texte