La comédie reflet de la société

page suivante       page précédente

La femme

Lassitude du mariage

PLAUTE : Titus Maccius Plautus est né en Ombrie d'une famille très modeste. Sa vie est mal connue. Venu tôt à Rome, il se consacra essentiellement au théâtre. Nous conservons de lui 21 comédies.

Autres textes de Plaute    Index général

CASINE : Un vieillard s'éprend de Casine, la servante de sa femme. Son propre fils en est également amoureux. Il fait semblant de vouloir la marier à son fermier qui devra la lui céder. L'épouse, au courant de tout, feint d'entrer dans le jeu du vieil amoureux. Cependant, avec l'aide de sa voisine et de ses serviteurs, elle le ridiculise, le soir de ses noces.

Lysidame, le vieillard épris de la servante Casine, vante les charmes de l'amour.

 

LY. Nam ubi amor condimentum inerit, cuivis placituram escam credo,
      neque salsum neque suave esse potest quicquam, ubi amor non admiscetur.
      Fel quod amarumst, id mel faciet, hominem ex tristi lepidum et lenem.
      Hanc ego de me coniecturam domi facio magis quam ex auditis,
      qui quam amo Casinam magis, munditiis Munditiam antideo.
      Myropolas omnis sollicito ; ubicumque est lepidum unguentum, unguor,
      ut illi placeam ; et placeo, ut videor. Sed uxor me excruciat, quia vivit.
      Tristem astare aspicio ; blande haec mihi mala res appellanda est.
      Uxor mea meaque amoenitas, quid tu agis ?
CL. Abi atque abstine manum.
LY. Heia, mea Iuno, non decet esse te tam tristem tuo Iovi.
vocabulaire

amarumst = amarum est
coniecturam facere de aliquo
: faire une conjecture d'après quelqu'un
quam :
tout à fait
omnis = omnes
mihi  :
datif complément d'agent d'un adj. verbal

Lysidame : Car là où l'amour entrera comme assaisonnement, je crois que la nourriture plaira à tout le monde; là où l'amour ne s'y mêle pas, tout peut être fade et sans goût. L'amertume du fiel devient du miel; l'homme chagrin devient charmant et doux. Je parle par expérience domestique et non par des paroles en l'air. Moi qui aime vraiment davantage Casine, je surpasse en élégances l'Elégance. Je sollicite tous les parfumeurs : partout où se trouve un parfum agréable, je m'en asperge pour lui plaire. A mon avis, je lui plais. Mais ce qui me torture, c'est mon épouse qui continue à vivre. Je la vois debout l'air bougon. Je dois appeler avec tendresse cette peste. Ma femme, ma beauté, comment vas-tu?
Cléostrate : Va-t'en et retiens tes mains.
Lysidame : Ah, ma Junon, il ne faut pas être si chagrine avec ton Jupiter

PLAUTE, Casine, 221-229

abeo, is, ire, ii, itum : s'éloigner, partir
abstineo, es, ere, tinui, tentum : 1. tenir éloigné de 2. s'abstenir, se tenir à l'écart de
admisceo, es, ere, scui, mixtum : mélanger
ago, is, ere, egi, actum : 1. mettre en mouvement, pousser 2. faire, traiter, agir
amarus, a, um : amer
amo, as, are : aimer, être amoureux
amoenitas, atis, f. : le charme, la beauté, l'agrément
amor, oris, m. : l'amour
antideo, is, ire : + Dat. : surpasser
appello, as, are : appeler
aspicio, is, ere, spexi, spectum : regarder, examiner, considérer, voir
asto, as, are : s'arrêter auprès de, se dresser
atque, conj. : et, et aussi
audio, is, ire, ivi, itum : 1. entendre (dire) 2. écouter 3. apprendre 4. bene, male audire : avoir bonne, mauvaise réputation
blande, inv. : de manière caressante
Casina, ae, f. : casina
condimentum, i, n. : l'assaisonnement
coniectura, ae, f. : la conjecture (sur qqch, alicujus rei), la faculté de conjecturer, la supposition, la prévision, le jugement, la prédiction
credo, is, ere, didi, ditum : I. 1. confier en prêt 2. tenir pour vrai 3. croire II. avoir confiance, se fier
de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de
decet, imp. : il convient, il est convenable que
domi, adv. : à la maison
ego, mei : je
esca, ae, f. : la nourriture, la pâture
et, conj. : et. adv. aussi
ex, prép. : + Abl. : hors de, de
excrucio, as, are : tourmenter, torturer
facio, is, ere, feci, factum : faire
fel, fellis, n. : le fiel
*heia, interj. : ah!
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
homo, minis, m. : l'homme, l'humain
id, NOM-ACC N. SING. de is, ea, is : il, elle, le, la, ....
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
insum, es, esse : être dans
Iuno, onis, f. : Junon
Iuppiter, Iovis, m. : Jupiter
lenis, e : doux
lepidus, a, um : plaisant, charmant, agréable
magis, adv. : plus
malus, a, um : mauvais, malheureux, méchant (malum, i, n. : le mal, le malheur, les mauvais traitements)
manus, us, f. : la main, la petite troupe
mel, mellis, n. : 1. le miel 2. la douceur
meus, mea, meum : mon
munditia, ae, f. : l'élégance
myropola, ae, m. : le parfumeur
nam, conj. : de fait, voyons, car
neque, adv. : et ne pas
non, neg. : ne...pas
omnis, e : tout
placeo, es, ere, cui, citum : 1.plaire, être agréable (placitus, a, um : qui plaît, agréable) 2. paraître bon, agréer
possum, potes, posse, potui : pouvoir
quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
qui, 1. N.M. S., N. M. PL. du pronom relatif = qui 2. faux relatif = et is - et ei 3. NMS ou N.M.PL. de l'interrogatif = qui? quel? 4. après si, nisi, ne, num = aliqui
quia, conj. : parce que
quid, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après si, nisi, ne num = aliquid
quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose
quivis, quaevis, quodvis/quidvis : n'importe quel, quiconque
quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
salsus, a, um : salé, spirituel
sed, conj. : mais
sollicito, as, are : 1. remuer, agiter, ébranler 2. troubler 3. exciter à, provoquer à 4. solliciter, attirer
suavis, e : doux, agréable
sum, es, esse, fui : être
tam, adv. : si, autant
tristis, e : 1. triste, affligé 2. sombre, sévère, morose
tu, tui : tu, te, toi
tuus, a, um : ton
ubi, adv. : où; conj. quand
ubicumque, inv. : partout où
unguentum, i, n. : le parfum, l'huile parfumée
unguo, is, ere, unxi, unctum : oindre, parfumer
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
uxor, oris, f. : l'épouse, la femme
video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
vivo, is, ere, vixi, victum : vivre
texte
texte
texte
texte