lettre PI
πέτρη.
c.
πέτρα.
πετρηδόν, adv. comme une pierre ou
comme un roc.
πετρήεις, ήεσσα,
ῆεν, plein de
rochers, rocailleux.
πετρηρεφής, ής,
ές, couvert d'une
voûte de rochers.
πετρήρης, ης,
ες, de roche
ou de pierre.
πέτρινος, ος,
ον :
1 de pierre,
qui est en pierre
2 rocailleux.
πετροβολία, ας (ἡ)
l'action de lancer des pierres.
πετροβόλος, ος,
ον, qui lance des
pierres.
πέτρος, ου (ὁ)
1 la pierre; fig. comme synon. de dureté, d'insensibilité
2 rar. c.
πέτρα,
le rocher.
πετρόω-ῶ,
lapider.
πετρώδης, ης,
ες :
1 pierreux,
rocailleux
2 de pierre, fait en pierres.
πεττευτικός, v.
πεσσευτικός.
πεττεύω, v. πεσσεύω
πεττός, v.
πεσσός.
πέττω, v. πέσσω.
πευθήν, ῆνος (ὁ)
l'espion.
πεύθομαι (prés. et impf.) c.
πυνθάνομαι.
πενθώ, όος-οῦς
(ἡ)
l'information, la nouvelle.
πευκάλισμος (dat. pl. fém. épq.
πευκαλίμῃσιν)
prudent, sage, réfléchi.
πευκεδανός, ή, όν,
amer comme la résine; fig. amer, pénible, funeste.
πεύκη, ης (ἡ)
I le pin, particul. le pin maritime
II les
objets en bois de pin :
1 la torche de résine
2 la planche pour
écrire.
πευκήεις, ήεσσα,
ῆεν :
1 fait de
bois de pin :
Ἥφαιστος. SOPH.
feu de torches résineuses
2 perçant, piquant, aigu, fig.
en parl. de hurlements de douleur.
πεύκινος, η,
ον :
1 qui coule
d'un pin :
δάκρυ,
EUR. goutte de résine
2 en bois de pin.
πεῦσις, εως (ἡ)
l'action d'interroger ou de s'informer,
la demande, la question.
πεύσομαι, fut. de
πυνθάνομαι.
πευστήριος, α,
ον,
d'interrogation.
πέφανται, 3 sg. pf. pass. de
φαίνω
ou 3 pl. pf. pass. de
πεφνεῖν.
πέφασμαι, v.
πεφνεῖν.
πεφασμένος, η,
ον, part. pf.
pass. de
φημί ou de
φαίνω.
πεφασμένως, adv. expressément.
πεφεισμένως, adv. avec parcimonie.
πέφηνα, v. φαίνω.
πεφήσομαι, fut. antér. pass. de
φαίνω
ou de
πεφνεῖν.
πεφιδήσομαι, fut. épq. de
φείδομαι.
πεφιδόμην, ao. 2 épq. de
φείδομαι.
πεφνεῖν, inf. ao. 2 poét. d'un th. verb.
φεν-,
tuer, développement d'un th. verb.
φα-,
tuer, auxquels se rapportent l'ind.
ἔπεφνον
ou
πέφνον,
le sbj.
πέφνω,
le pf. pass.
πέφαμαι
ou
πέφασμαι, et le fut. antér. pass.
πεφήσομαι.
πεφοβήατο, 3 pl. pl. q. pf. épq. de
φοβέω.
πεφοβημένως, adv. avec effroi.
πέφραδε, 3 sg. ao. 2 epq. de
φράζω.
πεφραδέειν, inf. ao. 2 épq. de
φράζω.
πεφραδέμεν,
inf. ao. 2 épq. de
φράζω.
πέφρικα, pf. de φρίσσω.
πεφροντισμένως, adv. avec prudence.
πεφύασι, 3 pl. pf. épq. de
φύω.
πέφυγμαι, pf. pass. de
φεύγω.
πεφύζοντες, part. pl. pf. act. épq.de
φεύγω.
πέφυκα,
v.
φύω.
πεφυκότως, adv. par une aptitude
naturelle, naturellement.
πεφυλαγμένως, adv. avec précaution.
πεφυῶτας, acc. pl. part. pf. épq. de
φύω.
πέψις, εως (ἡ)
la cuisson; d'où :
1 la fermentation du vin
2 la maturation ou la guérison d'une blessure
3 la
digestion.
πῇ, mieux que
πῆ,
adv. interr. :
1. par où? où? vers quel lieu? avec ou sans
mouv. :
πῇ δή;
où donc?
πῇ ποτε;
où par hasard? avec le gén.:
πῇ γῆς,
en quel lieu de la terre?
2 comment? de quelle manière?
πῇ δή;
comment donc?
πῇ δὴ οὖν ποτε;
πῇ μάλιστα; comment donc par hasard
3 en vue de quoi? pourquoi?
πῄ,
mieux que
πή, particule
enclit. :
I en quelque lieu, quelque part, avec ou sans
mouv.:
πὴ ἄλλῃ,
quelque autre part
II en quelque manière, d'une manière
quelconque :
οὐδέ πῃ ἔστι,
IL. cela n'est possible en aucune manière;
οὕτω πῃ,
IL.
οὕτω κῃ, (ion) HDT. à peu près ainsi;
πῄ
ἄλλη, XÉN. de quelque autre manière;
εἴ πῃ,
si de quelque manière, ou si quelquefois, si par hasard;
μή πῃ,
PLAT. de peur que par hasard;
μάλιστα
κῃ, HDT. à peu près, environ
III
πὴ
μέν... πὴ δέ:
1 en quelques points...,
en d'autres
2 en partie..., en partie; tantôt..., tantôt;
πὴ μέν...,
ἔστι δ' ὅτε, tantôt..., tantôt.
πηγαῖος, α
ou poét.
ος,
ον,
de source, qui coule d'une source ou d'une fontaine.
πήγαμον, ου (τὸ)
la rue, plante à feuilles grasses.
Πήγασος, ου (ὁ)
Pégase, cheval ailé de Persée.
πηγεσίμαλλος, ος,
ον, à l'épaisse
toison.
πηγή, ῆς (ἡ)
1 la source d'un fleuve
2 l'écoulement continu d'un liquide, de
larmes (d'où abs. au plur. les larmes elles-mêmes), de lait
3 la source, c. à d. le lieu d'ou naît qqe ch., qui
produit qqe ch. :
πηγαὶ ἡλίου,
ESCH. la source du soleil, c. à d. l'Orient;
πηγὴ ἀργύρου,
ESCH. source d'argent, en parl. des mines du Laureion, ;
τῆς
πηγῆς ἀκουούσης, SOPH. du sens de l'ouïe,
litt. de la source de l'audition
4 fig. la source, le
principe, l'origine (de biens, de maux, etc.)
πῆγμα, ατος (τὸ)
toute chose fixée ou ajustée solidement, d'où fig. la chose
fixée, la foi jurée, le serment.
πήγνυμι (aux temps suiv. : prés.,
impf.
ἐπήγνυν,
f.
πήξω,
ao.
ἔπηξα;
pass. prés,
πήγνυμαι
imp.
ἐπηγνύμην,
f. 2
παγήσομαι,
ao. 2
ἐπάγην,
ao. 1
ἐπήχθην,
pf.
πέπηγμαι)
I fixer en enfonçant, c. à d.
1 ficher, enfoncer
:
ἐν
μετώπῳ, IL. clouer (le casque) sur le
front (avec la pointe de l'arme);
ἐρετμὸν γαίῃ,
OD.
ἐν
γαίῃ, OD. enfoncer une rame dans la terre;
τύμβῳ,
OD.
ἐπὶ τύμβῳ, OD. fixer sur un tombeau;
abs.
ficher dans le sol, enfoncer en terre :
σκῆπτρον,
SOPH. un sceptre;
au pass. :
ὅρος
παγήσεται, THC. une borne sera
plantée
2 ficher, empaler, embrocher ;
ἀνὰ
σκολόπεσσι, IL.
σκόλοψι,
EUR. sur des pieux
3 p. anal. fixer :
κατὰ χθονὸς
ὄμματα, IL. les yeux sur le sol
II
fixer en assemblant, assembler, ajuster, construire :
νῆας,
IL. des vaisseaux
III fixer en rendant compact, d'où
faire fixer, faire coaguler, faire geler, acc. ; au pass.
se solidifier, se cristalliser, geler; en parl, des articulations,
se raidir
IV en gén. fixer solidement, rendre
ferme, consistant :
ὅρκος παγείς,
EUR. serment confirmé solennellement;
ὅρκου πῆγμα
παγέν, ESCH. fixité d'un serment confirmé
solennellement
B intr. (au pf. 2
πέπηγα
et au pl. q. pf. ἐπεπήγειν)
s'enfoncer, être enfoncé, avec
ἐν
et le dat.
Moy. :
1 assembler ou construire pour
soi, acc.
2 faire coaguler pour soi :
τυρούς,
LUC. se faire du fromage.
πηγνύω
(seul. prés. et impf.) c. le préc.
πηγός, ή,
όν, compact, épais, d'où :
1
solide, fort, vigoureux (cheval)
2 gros, énorme (vague).
πηγυλίς, ίδος,
adj. f. glacial.
πηδάλιον, ου (τὸ)
le gouvernail, particul. la partie plate, et qui plonge dans
l'eau, du gouvernail; p. anal. la barre ou la traverse
de bois, dans le frein du cheval.
πηδάω-ῶ (impf.
ἐπήδων,
f.
πηδήσομαι,
postér.
πηδήσω,
ao.
ἐπήδησα,
pf.
πεπήδηκα;
pf. pass.
πεπήδημαι,
pl. q. pf.
ἐπεπηδήμην)
bondir, s'élancer :
εἰς σκάφη,
SOPH. dans les barques ;
avec l'acc. :
πεδία,
SOPH. à travers les plaines;
πεδᾶν μείζονα
(s. e.
ἐπηδήματα)
SOPH. faire de plus grands bonds;
en part de choses (javelot,
etc.); particul. en part du coeur, bondir, palpiter.
πήδημα, ατος
(τὸ)
1 le bond,
le saut
2 le battement du coeur, la pulsation, la palpitation.
πήδησις, εως (ἡ)
l'action de bondir, le bond.
πηδητικός, ή,
όν, qui bondit;
p. suite, fou gueux, lascif ll Sup.
πηδητικώτατος.
πηδόν, οῦ (τὸ)
la partie plate de la rame.
πηκτίς, ίδος
(ἡ) propr.
l'objet formé par assemblage; particul. :
1 la harpe
2 la
lyre.
πηκτός, η,
όν :
I fiché, planté
II
compact, d'où :
1 formé de parties solidement unies ou
ajustées
2 épaissi, coagulé, caillé.
πῆλαι,
inf. ao. de
πάλλω.
Πελείδης, ου (ὁ)
le fils de Pélée (Achille).
Πήλειος,
poét.
Πηλήιος, ου (ὁ)
c.
Πελείδης.
Πηλείων, ωνος
(ὁ) c.
Πηλείδης.
Πελείωναδε, adv. vers le fils de Pélée,
c. à d. vers Achille.
Πηλεύς, έως (ὁ)
Pélée, fils d'Eaque, époux de Thétis et père d'Achille.
Πηληίαδης (ὁ)
ion. c.
Πελείδης.
πήληξ, ῆκος (ἡ)
le casque, le heaume à panache flottant.
Πηλιάς, άδος,
adj. f. du Pélion.
πηλίκος, η,
ον :
1 adj.
interr. combien grand? de quelle grandeur?
2 adj. indéf.
d'un certain âge.
πήλινος, η,
ον :
1 de houe
ou d'argile
2 fait en torchis.
Πήλιον, ου (τὸ)
le Pélion (auj. Zagora) mont de Thessalie.
Πηλιῶτις, ιδος,
adj. f. du Pélion.
πηλοπλάθος, ου (ὁ)
le statuaire de terre cuite.
πηλός, οῦ (ὁ)
1 la boue, la fange
2 l'argile, la terre glaise : d'où le
mortier :
πηλὸς
ἠχυρωμένος ou
τετριχώμενος,
PLUT. mortier mélangé de paille, torchis.
πηλουργός, οῦ (ὁ)
le potier, propr. qui travaille l'argile.
Πηλούσιον, ου (τὸ)
Pèlousion (Péluse, auj. ruines de Tineh) ville d'Egypte à
l'embouchure du Nil.
Πηλούσιος, α,
ον, de Péluse.
Πηλουσιώτης, ου,
adj. m. habitant de Péluse.
πηλόω-ῶ,
couvrir de boue; au pass. se couvrir ou se salir de
boue.
πηλώδης, ης,
ες, boueux,
fangeux.
πήλωρις, εως (ἡ)
l'action de se vautrer dans la boue.
πῆμα, ατος (τὸ)
1 la souffrance, le mal, le malheur
2 celui qui cause un dommage,
un malheur, etc.; le fléau, la calamité.
πημαίνω (impf.
ἐπήμαινον,
f.
πημανῶ,
ao.
ἐπήμηνα,
pf. inus. ; pass. ao.
ἐπημάνθην,
pf. inus.) causer un dommage à, acc.:
τὴν γῆν,
HDT. dévaster le pays;
πημαίνειν
ὑπὲρ ὅρκια, IL. passer par-dessus des
serments, c. à d. violer des serments; au pass. être
lésé, être endommagé
Moy. intr. se nuire à
soi-même, être puni.
πημονή, ῆς (ἡ)
1 c.
πῆμα
2 le sujet, d'affliction, d'où au plur. les paroles
propres à affliger.
πημοσύνη, ης (ἡ)
c.
πημονή.
Πηνειός, οῦ (ὁ)
le Pénée (auj. Salautbria) fl. de Thessalie.
Πηνελόπεια, ας (ἡ)
Pénelope, femme d'Ulysse.
πήνη, ης (ἡ)
la trame, le tissu, la toile.
πηνίκα,
adv. interr. :
1 à quelle heure?
πηνίκα
μάλιστα;
PLAT. quelle heure est-il au plus?
2 postér. quand? à quelle époque?
πηνίον, ου (τὸ)
le fil roulé sur le fuseau.
πήνισμα, ατος (τὸ)
la trame, le tissu.
πηνῖτις, ιδος (ἡ)
la tisseuse (Athéna).
πήξασθαι, inf. ao. moy. de
πήγνυμι.
πήος, οῦ (ὁ)
le parent par mariage (beau-frère, etc.),
propr. le parent acquis.
πήρα, ας (ἡ)
la besace, le sac de cuir, le sac ou la
poche, en gén.
πήρη,
ion. c.
πήρα.
πηρός, ά,
όν, estropié, privé de l'usage d'un
membre ; particul. aveugle.
πηρόω-ῶ,
estropier, mutiler, priver de l'usage d'un ou de plusieurs membres,
acc. ; au pass. être estropié :
τὴν χεῖρα
πεπηρῶσθαι, DEM. être manchot.
πήρωσις, εως (ἡ)
la privation de l'usage d'un membre ou d'un sens; la cécité.
πηχυαῖος, α,
ον, long, large,
etc. d'une coudée.