|
lettre PI
πέλεια, ας (ἡ)
le pigeon, la colombe.
Πέλειαι, ων (αἱ)
les Pléiades, constellation.
πέλειας, αδος (ἡ)
c.
πέλεια.
Πελείας, άδος (ἡ)
une des Pléiades; d'ord. au pl.
αἱ Πελεαίδες,
les prêtresses de Dodone.
πελειοθρέμμων, ων,
ον, gén.
ονος,
qui nourrit des pigeons ou des colombes.
πελεκάν, ᾶνος (ὁ)
une sorte de pélican, oiseau aquatique.
πελεκάω-ῶ,
travailler ou tailler avec la hache.
πελέκεσι (épiq.
πελέκεσσι)
dat. pl. de
πέλεκυς.
πελεκίζω, frapper de la hache, décapiter,
acc.
πελέκκησεν, 3 sg. ao. epq. de
πελεκάω.
πέλεκκον, ου (τὸ)
le manche de hache.
πέλεκυς, gén. εως, acc.
υν, dat. pl. εσι
(ὁ) 1. la cognée
de bûcheron à deux tranchants Il 2 la hache d'armes Il 3 la hache
pour les sacrifices, la hache, en gén.
πελεμίζω (ao. poét.
πελέμιξα, ao. pass. épq. πελεμέχθην)
1 mouvoir avec force :
τόξον,
OD. tendre un arc avec force II 2 agiter,
secouer, ébranler; au pass. être agité ou ébranlé
fortement Il 3 repousser avec force; à l'ao. pass. être
repoussé avec force.
πέλει, 3 sg. prés. ind. act et 2 sg. prés. ind. moy. de
πέλω
πέλεν, 3 sg. imp. act. épq. de
πέλω
πελέσκεο, 2 sg. impf. itér. moy. de
πέλω
πέλευ, 2 sg. impér. prés. ion.
de πέλω
Πελιάς, άδος,
adj. f . de Pélias.
Πελίας,
ου (ὁ)
Pélias, fils de Peseidon.
Πελίης, ion. c.
Πελίας.
πελιτνός, ή,
όν, livide,
plombé.
πέλλα, ης (ἡ)
le vase à traire le lait.
πέλλος, η,
ον, de couleur sombre, noirâtre, noir.
πελλός, ή,
όν, de couleur sombre, noirâtre, noir.
πελός, ή,
όν, de couleur sombre, noirâtre, noir.
πέλμα, ατος (τὸ)
la plante des pieds.
πέλομαι, v. πέλω.
Πελόπειος, α,
ον, de Pélops :
ἡ
Πελόπεια
χθών, SOPH. la terre de Pélops,
le Péloponnèse.
Πελοπηίαδαι,
ων (οἱ)
c.
Πελοπίδαι.
Πελοπήιος, ion. c.
Πελόπειος
Πελοπίδης, ου (ὁ)
le fils ou le descendant de Pélops:
οἱ
Πελοπίδαι, les Pélopides ou descendants
de Pélops.
Πελόπιος, α,
ον, de Pélops.
Πελοποννησιακός, ή,
όν, du
Péloponnèse;
τὰ Πελοποννησιακά, l''époque
de la guerre du Péloponnèse.
Πελοποννησιος, α,
ον, du
Péloponnèse; subst.
ὁ
Πελοποννήσιος, l'habitant du Péloponnèse.
Πελοπόννησος,
ου (ἡ)
le Péloponnèse (auj. Morea) presqu'île de Grèce.
πελός, v.
πέλλος
Πέλοψ, οπος (ὁ)
Pélops (litt. Visage-pâle) fils de
Tantale, époux d'Hippodameia.
πελτάζω, servir comme peltaste, c. à d.
dans l'infanterie légère.
πελτάριον, ου (τὸ)
dim. de
πέλτη.
πελταστής, οῦ (ὁ)
le peltaste, le soldat d'infanterie légère armé du bouclier
πέλτη.
πελταστικός, ή,
όν, qui concerne
les peltastes ou soldats d'infanlerte légère;
τὸ
πελταστικόν, XEN. l'infanterie légère, les
peItastes.
*πελταστικῶς,
seul. sup.
πελταστικώτατα, adv. à la façon des
plus habiles peltastes.
πέλτη, ης (ἡ)
1 le petit bouclier lèger à l'usage de
l'Infanterie légère II 2 la longue javeline, la pique.
πελτοφόρος, ος,
ον, qui porte un
bouclier léger.
πελῶ,
fut. de
πελάζω.
πέλω
et moy.
πέλομαι
(seul. prés. et impf. ) 1 se mouvoir.
κλαγγὴ πέλει
οὐρανόθι πρό, IL. un cri s'éleve au ciel;
τῷ δὲ
δεκάτη πέλειν ἡὼς οἰχομένῳ, OD. la dixième
aurore s'approchait de celui qui était parti, c. à d. Il
était déjà parti depuis neuf jours;
γῆρας καὶ
θάνατος ἐπ' ἀνθρώποισι πέλονται, OD. la
vieillesse et la mort s'avancent au-devant des hommes II 2 p.
ext. avec une idée d'immobilité, mais impliquant l'idée d'un mouv.
antér.
τοῦ δ' ἐξ
ἀργύρεος ῥυμὸς πέλεν, IL. de là partait un
timon d'argent;
σέο δ' ἐκ
τάδε πάντα πέλονται, IL. c'est de toi que
vient tout cela II 3 plus souv. se mouvoir dans un lieu,
d'où se trouver, être (syn.
εἶναι
chez les poètes, cf. lat. versari); d'ord.
plutôt au sens d'un état durable, avoir coutume d'être, être
ordinairement; mais qqf. syn d'εἶναι
: ὅσσα
δίσκου οὖρα πέλονται,
IL. aussi loin que se trouve l'endroit où tombe le disque; en ce
sens, construit comme
εἰμί
avec un part. pf.
ἐμεῖο
λελασμένος ἐπλευ
(epq.); IL. m'as-tu oublié? (litt. te trouves-tu
m'ayant oublié?); à l'impf. au sens du prés.:
νῦν ἔπλετο
ἔργον ἅπασιν, IL.
maintenant il y a à faire pour tous Il 4 p. ext. devenir.
πέλωρ (τὸ)
seul. nom. et acc. sg. l'être prodigieux, le prodige, le
monstre.
πελώριος,
α, poét.
ος, ον, d'une
grosseur énorme, d'où extraordinaire, prodigieux, monstrueux,
effrayant : τὰ
πελώρια, ESCH. ce qui est grand ou
puissant .
Πελωρίς,
ίδος adj. f. du
cap Pélôron; subst.
ἡ
Πελωρίς, THC. le cap Pélôron (auj.
capo di Fare ou capo di Messina) promont. au nord de la
Sicile.
πέλωρον,
ου (τὸ)
la chose d'une grandeur ou d'une grosseur
énorme, d'où le prodige, le monstre.
πέλωρος,
α ou ος,
ον, d'une
grandeur ou d'une grosseur énorme, prodigieux, monstrueux.
πέμμα, ατος (τὸ)
le gâteau, la pâtisserie; d'où au pl. les friandises.
πεμματουργός, οῦ (ὁ)
le pâtissier.
πεμπάδαρχος, ου (ὁ)
le commandant de cinq hommes.
πεμπάζω, compter sur ses cinq doigts (mode
de numérotation primitif) ou compter cinq par cinq, p.
ext. compter, calculer Il Moy. compter qqe ch. à soi,
calculer pour soi.
πεμπάς, άδος (ἡ)
1 le nombre cinq II 2 le groupe de cinq
personnes ou de cinq choses.
πεμπαστής, οῦ (ὁ)
le calculateur.
πέμπε,
éol. c.
πέντε.
πεμπέμεν, inf. prés. epq.
de πέμπω.
πεμπέμεναι, inf. prés. épq.
de πέμπω.
πέπεσκε, 3 sg. impf. itér. de
πέμπω.
πεμταῖος, α,
ον, qui a lieu
ou arrive le 5e jour ou depuis cinq jours.
πεμπτέος, ος,
ον, adj. verb.
de
πέμπω
πέπτος, η,
ον, cinquième :
πέμτος μετὰ
τοῖσιν, OD. moi cinquième avec ceux-là, c.
à d. avec quatre autres;
πέμτος αὐτός,
THC. m. sign. ;
πέπτη σπιθαμή,
HDT. deux aunes et demie;
ἡ πέπτη,
(s. e.
ἡμέρα)
AR. le cinquième jour.
πεμπτος, ή,
όν, envoyé [adj.
verb. de
πέμπω].
πέμπω
(impf.
ἔπεμπον,
f.
πέπψω,
ao.
ἔπεμψα,
pf.
πέπομφα,
pl. q. pf.
ἐπεπόμφειν;
pass. f.
πεμφθήσομαι,
ao.
ἐπέμφθην,
prf.
πέπεμμαι,
πέπεμψαι, πέπεμπται,
etc., pl. q. prf.
ἐπεπέμμην)
1 envoyer, acc.; avec double acc. :
πέμπειν τινὰ
ὁδόν, SOPH, envoyer qqn faire un voyage;
fig.
κακόν τινι, IL.
causer du mal à qqn;
ὀνείρατα,
SOPH. envoyer des songes; ὕπνον, SOPH.
le sommeil;
οἰωνόν,
IL. un présage; le n. du lieu vers lequel on envoie se construit
avec
εἰς, πρός,
παρά, ὡς,
ἐπί et l'acc.
ou avec l'accus. :
πέμπειν
Θήβας, SOPH.
ἀγρούς,
SOPH. envoyer à Thèbes, à la campagne;
τι
ἐπί τινι, envoyer qqe ch. à qqn;
ἐπὶ πολέμῳ,
XEN. envoyer pour exciter à la guerre (litt.. en vue de la
guerre);
πέμπειν περὶ
συμμαχίας, XEN.
περὶ σπονδῶν,
XEN. envoyer pour discuter sur une alliance, sur un traité; avec
un adv. : πέμπειν πόλεμόνδε,
IL. envoyer au cornbat;
ὅνδε δόμονδε,
IL.
οἶκονδε, OD.
οἴκαδε,
OD. envoyer dans sa demeure, dans ses foyers,
avec un inf. ;
πέμπειν τινὰ
νέεσθαι, OD. renvoyer qqn, litt..
envoyer qqn retourner dans son pays; abs. (s. e.
πρέσβεις, ἄγγελον,
etc.)
πέμπει
κελεύων, THC.
πέμπων
ἐκέλευε, XEN. il envoie, il envoyait l'ordre
ou l'invitation;
ἔπεμπε πρὸ
Κῦρον δεόμενος, XEN. il envoyait vers Cyrus
demandant, pour demander; d'où abs. envoyer dire :
πέμπεις σῇ
δάμαρτι παῖδα σὴν δεῦρ' ἀποστέλλειν, EUR. tu
mandes à ton épouse d'envoyer ta fille ici Il 2 renvoyer, congédier,
faire partir ou laisser partir; particul. renvoyer à
la maison, renvoyer dans sa patrie II 3 escorter, accompagner;
particul. suivre dans un cortège solennel :
πομπὴν
πέμπειν, faire une procession. HDT.
πέμπειν
θρίαμβον, PLUT. mener un cortège triomphal,
célébrer un triomphe; au pass. être conduit ou porté
processionnellement Il Moy.
πέμπομαι
(ao.
ἐπεμψάμην) 1 envoyer après qqn, mander, faire
venir, acc. II 2
πέμπεσθαί
τινα ἐπί τινα, envoyer qqn vers qqn pour une
affaire qui vous est propre Il 3
πέμπεσθαί τινα ou τι,
envoyer à qqn ce qui vous appartient en propre.
πεμπώβολον, ου (τὸ)
la broche à cinq pointes pour faire cuire les
victimes.
πεμψαίατο, 3 pl. opt. ao. moy. poét.
de
πέμπω.
πεμψέμεναι, inf. fut. act. épq. de
πέμπω.
πέμψις, εως (ἡ)
l'envoi.
πένει, 2 sg. prés. att. de
πένομαι.
πενέστατος, sup. de
πένης.
πενέστερος, comp. de
πένης.
πενέστης, ου (ὁ)
le péneste, le domestique mercenaire en
Thessalie.
πένης, ητος,
adj. pauvre, indigent (propr. qui travaille pour
vivre); avec un gén. pauvre de, qui manque de II Cp.
πενέστερος, Sup.
πενέστατος.
πενθεία, ας (ἡ)
c.
πένθος.
πενθείετον, 3 duel prés. ind. épi. de
πενθέω.
πενθερά, ᾶς (ἡ)
la belle-mère, la mère de l'épouse.
πενθερός, οῦ (ὁ)
propr. celui qui contracte un lien de
famille par le mariage : 1 le beau-pére, le père de la femme; plur.
οἱ
πεντεροί, EUR. les beaux-parents II 2 le
beau-frère, le mari de la soeur.
πενθέω-ῶ (f.
πενθήσω, ao.
ἐπένθησα,
pf.
πεπένθηκα;
pass. seul. prés.) 1 tr. pleurer, déplorer, acc.
Il 2 intr. être dans le deuil, pleurer.
πένθημα, ατος (τὸ)
le deuil, la tristesse.
πενθήμεναι, inf. prés. épq. de
πενθέω
πενθήμερος, ος,
ον, de cinq
jours;
κατὰ
πενθήμερον, XEN. pendant cinq jours
πενθημιποδιαῖος, α,
ον, qui se
compose de deux pieds et demi.
πενθήμων, ων,
ον, gén. ονος,
douloureux, lugubre.
πενθητήρ, ῆρος (ὁ,
ἡ) celui ou celle
qui pleure, qui se lamente.
πενθητήριος, α,
ον, qui concerne
le deuil, de deuil.
πενθητικῶς, adv. avec deuil, avec
tristesse.
πενθήτρια, ας,
adj. f. c.
πενθητήρ,
avec le gén.
πενθικος, ή,
όν, de deuil.
πενθικῶς,
adv. 1 dans le deuil II 2 avec des vêtements de deuil.
πένθιμος, ος ou
η, ον
: 1 de deuil, funèbre, luguhre;
τὰ πένθιμα,
PLUT. les vêtements de deuil II 2 qui est dans le deuil, d'où
triste.
πένθος, εος-ους
(τὸ) I le deuil, c. à d. : 1 la
douleur, l'affliction
: πένθος τινός,
deuil au sujet de qqn;
πένθος ἔχειν,
IL. être dans le deuil;
ἐπὶ πένθει,
PLUT. dans le deuil; τινὶ
πένθος τιθέναι, IL. ou
παρέχειν,
ESCH. être cause d'un deuil pour qqn II 2 la cérémonie de deuil, le
deuil public :
πένθος
ποιήσασθαι, HDT. organiser un deuil de cour II
II le malheur, évidement douloureux.
πενία, ας (ἡ)
la pauvreté, l'indigence :
ἐν πενίᾳ
μυρίᾳ εἰμί, PLAT. je suis dans la plus
profonde misère;
πενίαν
ἀπολείπειν, PLUT. ne rien laisser après soi.
Πενία, ας (ἡ)
la Pauvreté personnifiée.
πενίη,
ion. c.
πενία.
Πενίη,
ion. c.
Πενία.
πενιχρός, ά,
όν, pauvre,
indigent.
πένομαι (seul. prés. et impf.) I
accomplir un travail pénible, d'où : 1 intr.
travailler péniblement;
πένεσθαι
περὶ δεῖπνον,
OD. être occupé pour un repas, le préparer II 2 tr. exécuter,
accomplir, préparer, en parl. d'un travail matériel :
πένεσθαι
δαῖτα, OD. préparer un repas II II
p. suite, être pauvre; avec un gén. manquer vu avoir
besoin de.
πεντάγωνος, ος,
ον, qui a cinq
angles;
τὸ πεντάγωνον.
PLUT. le pentagone, figure de géométrie.
πενταδραχμία, v.
πεντεδραχμία.
πεντάδραχμος, v.
πεντέδραχμος.
πεντάεθλον, v.
πένταθλον.
πεντάεθλος, v.
πένταθλος.
πενταετηρικός, ή,
όν, qui revient
tous les cinq ans, quinquennal.
πενταετηρίς, ίδος,
adj. f. de cinq ans, qui revient tous les cinq ans;
ἡ πενταετηρίς,
l'espace du cinq ans.
πενταέτηρος, ον,
ον : 1 de cinq ans, âgé de cinq ans Il
2 qui dure cinq ans,
πενταετής, ής,
ές : 1 de cinq
ans, âgé de cinq ans Il 2 qui dure cinq ans, adv.
πεντάετες, pendant cinq ans.
πενταετία, ας (ἡ)
la durée de cinq ans.
πενταετις,
ίδος,
adj. f. âgée de cinq ans.
πένταθλον, ου (τὸ)
la lutte qui se compsose de cinq exercires, la
course (δρόμος),
la lutte (πάλη),
le pugilat (πυγμή,
postér. ἀκόντισις,
ἄκων, ἄκόντιον),
le saut (ἅλμος),
le jeu du disque ou du palet (δισκος).
πένταθλος, ου (ὁ)
1 celui qui se livre aux exercices du
penlathle, d'où le vainqueur au pentathle Il 2 p. ext.
celui qui s'exerce ou se distingue dans lois les genres à la
fois; en mauv. part, celui qui veut exceller en tout.
πεντάκις, adv. cinq fois.
πεντακισμύριοι, αι,
α, cinquante
mille.
πεντακισχίλιοι, αι,
α, cinq mille;
sg,
πεντακισχιλία
ἀσπίς, PLUT. troupe de 5000 boucliers.
πεντακοσίαρχος,
ου (ὁ)
le commandant de 500 hommes.
πεντακοσιοι, αι,
α, cinq cents;
οἱ
πεντακόσιοι, PLUT. le Conseil des Cinq Cents.
πεντακοσιομέδιμνος, ος,
ον, qui a un
revenu de 500 médimnes de céréales;
οἱ
πεντακοσιομέσιμνοι, les Athéniens qui avaient
ce revenu et constituaient la 1ère classe des citoyens.
πεντακοσιοστός, ή,
όν,
cinq-centième.
πεντακυμία, ας (ἡ)
la 5ème vague, d'où la vague
énorme, celle qui met le comble aux autres; cf.
τρικυμία.
πεντάμηνος, ος,
ον, de cinq mois.
πεντάπηχυς, υς,
υ, gén.
εος, de cinq
coudées
πενταπλάσιος, α,
ον, cinq fois
aussi grand, quintuple.
πενταπλήσιος, ion. c.
πενταπλάσιος.
πεντάπολις, εως,
ion.
ιος
la penlapole, Etat formé de cinq villes doriennes (Lindos,
lalysos, Kamiros, Eos, Knidos).
Πεντάπυλα, ων (τὰ)
Pentapylos, propr. "aux cinq portes", quartier de Syracuse.
πεντάς,
άδος
(ἡ)
le nombre de cinq, le groupe de cinq personnes ou
choses.
πεντασταδιαῖος, α,
ον, de cinq
stades.
πεντάστομος, ος,
ον, à cinq
bouches ou embouchures
Πεντάτευχος, ου (ἡ)
s. e. βίβλος,
le Pentateuque, titre collectif des cinq livres de Moïse
πένταχα,
adv. en cinq parties.
πενταχῆ, adv. en cinq parties.
πενταχοῦ, adv.
en cinq parties.
πέντε (οἱ,
αἱ, τὰ)
n. de n. indécl. cinq.
πεντεδραχμία, mieux que
πενταδραχμία, ας (ἡ),
le poids, la quantité en valeur de cinq drachme,
πεντέδραχμος, mieux que
πεντάδραχμος, ος,
ον, qui pèse ou
vaut cinq drachmes.
πεντεκαίδεκα (οἱ,
αἱ, τὰ)
indécl. quinze.
πεντεκαιδεκαετής, ής,
ές, d'une durée
de quinze ans.
πεντεκαιδεκαναία, ας (ἡ)
la flotte de quinze vaisseaux.
πεντεκαιδεκαπλασίων, ων,
ον, gén.
ονος, quinze fois
aussi grand
πεντεκαιδεκήρης, ης,
ες, à quinze
rangs de rames.
Πεντελῆθεν,
adv. du dème Pentélè, dans la tribu Antiokhide.
Πεντελῇσι(ν)
adv. dans le dème Pentélé.
Πεντελικός,
ή, όν,
du dème Pentélé :
Πεντελικὴ
μάρμαρος. pierre
ou marbre de Pentélé, marbre pentélique.
πεντεσύριγγος, ος,
ον, à cinq trous;
τὸ πεντεσύριγγον (s. e. ξύλον)
la machine à cinq trous (pour la tête, les bras et les jambes)
instrument de torture; fig,. qui immobilise ou
paralyse les membres.
πεντετάλαντος, ος,
ον, c.
πεντατάλαντος, de cinq talents.
πεντετηρίς, ίδος (ἡ)
1 durée de cinq années Il 2 fête quinquennale.
πεντετής, ής,
ές, c.
πενταετής
πεντήκοντα (οἱ,
αἱ, τὰ)
indécl. cinquante.
πεντηκονταέτης, ου,
adj. m. de cinquante ans, quinquagénaire.
πεντηκονταέτις, ιδος (ἡ),
fém. de πεντηκονταέτης.
πεντηκοντάπαις, παιδος (ὁ,
ἡ) 1 de
cinquante enfants II 2 qui a cinquante enfants.
πεντηκονταρχέω-ῶ,
être
πεντηκόνταρχος.
πεντηκόνταρχος, ου (ὁ)
litt. le commandant de cinquante
hommes; particul. l'officier d'administration qui suppléait
le triérarque pour l'administration, d'où le commandant en
second sur une galère.
πεντηκόντερος, ion. c.
πεντηκόντορος.
πεντηκοντήρ, ῆρος (ὁ)
le commandant de cinquante soldats.
πεντηκοντόγυος, ος,
ον, d'une étendue
de cinquante arpents.
πεντηκοντόπαις, c.
πεντηκοντάπ^ |