|
lettre PI
παραχαράττω, marquer d'une fausse
empreinte, en parl. de monnaies; d'où falsifier,
acc.
παραχειμάζω, passer l'hiver qqe part,
hiverner.
παραχειμασία, ας,
(ἡ) : les
quartiers d'hiver.
παραχέω
(ao. παρέχεα,
pass. ao. παρεχέθην ou
παρεχύθην, pf.
παρακέχυμαι)
1 verser en outre, acc. II 2 au pass. s'étendre près
de, dat. en part. d'un pays.
παραχναύω,
grignoter de, gén.
παραχράομαι-ῶμαι
: 1 faire un mauvais usage, abuser ou mésuser
τινι ou ἐς
τινα, agir mal ou exercer de mauvais traitements à
l'égard de qqn II 2 faire peu de cas de : abs.
παραχρέωμενοι, HDT, insouciants (de leur
sort, de leur vie, etc.).
παραχρῆμα,
adv. sur le fait, sur-le-champ, à l'instant même;
τὸ
παραχρῆμα, HDT., ce qui arrive
présentement;
εἰς
τὸ παραχρῆμα, pour le moment;
ἐκ τοῦ
παραχρῆμα ou ἀπὸ τοῦ παραχρῆμα,
sur-le-champ, à l'improviste, sans préparation ;
ἡ
παραχρῆμα ἀνάγκη, THC. la nécessité du moment présent
παράχροος, οος,
οον, d'une
couleur fausse ou altérée
παράχρους, ους,
ουν, d'une couleur fausse ou altérée
παράχρωσις, εως
(ἡ) l'action de
teindre de fausses couleurs; t. de mus, emploi des demi-tons
ou de l'harmonie chromatique
παραχύτης, ου
(ὁ) le garçon de
bains, propre qui se tient auprès des baigneurs pour verser
de l'eau
παραχώννυμι, élever une chaussée auprès.
παραχωρέω-ῶ
: 1 s'éloigner d'un endroit, abs.
céder la place;
τινι τῆς
ὁδοῦ, ou simpl.
τινι,
XÉN, céder le chemin à qqn, se retirer pour laisser passer qqn;
παραχωρεῖν τῆς τάξεως DEM. quitter
son poste ;
παραχωρεῖν
τινι τοῦ βηματος, ESCHN. ou simpl.
τινι,
céder la tribune à qqn; fig. se désister de, renoncer à,
τινί τινος,
à qqe ch. en faveur de qqn;
τινι τῆς
πολιτείας, ESCH. abandonner à qqn le
gouvernement des affaires II 2 s'en remettre à, déférer à, concéder,
céder, obéir :
τινι,
à qqn.
παραχώρησις, εως
(ἡ)
l'action de se retirer,
d'où cession, abandon
παραχωρητέος,
α, ον,
adj. verb. de
παραχωρέω
παραχωρητικός,
ή, όν, qui
cède volontiers, accommodant;
τὸ παραχωρητικόν,
la complaisance
παραψάλλω, toucher légèrement d'un instrument
à cordes, acc.
παράψαυσις, εως
(ἡ) l'action de
toucher légèrement, d'effleurer
παραψαύω (pf.
παρέψαυκα)
toucher légèrement, effleurer, gén.
παραψήχω, nettoyer en frottant de côté,
acc.
παραψυχῆ, ῆς
(ἡ) le
rafraîchissement; fig. l'adoucissement, la consolation.
παραψύχω, rafraichir ll Moy. fig.
adoucir, consoler.
πραβάτας, poét. et dor. c.
παραβάτης.
παρβατός, poét. c.
παραβατός.
παρβεβαώς (duel
παρβεβαῶτε)
part. pf. épq. de
παραβαίνω.
παρδαλέη, ης
(ἡ) s. e.
δορά,
la peau de panthère.
πάρδαλις, εως
(ἡ) 1 la
panthère ou leléopard Il 2 une sorte de requin tacheté.
παρδαλωτος, ή,
όν, tacheté
comme une panthère ou un léopard.
παρδεῖν, inf. ao. 2 de
πέρδω.
παρδίας, ου
(ὁ) une sorte de
poisson tacheté.
πάρδος, ου
(ὁ) le léopard
ou la panthère.
πάρδω,
sbj. ao. 2 de
πέρδω.
παρέασι, 3 pl. prés. ind. épq. de
πάρειμι .
παρέγγραπτος, ος,
ον, inscrit par
fraude, intrus.
παρεγγράφω : I Inscrire à côté, ajouter sur
un registre, d'où faire inscrire sur une liste II 2 inscrire
par fraude.
παρεγγυάω-ῶ
(imp. παρηγγύων, f.
παρεγγυήσω, ao.
παρηγγύησα)
donner comme gage, d'où : I promettre, avec une
prop. inf. Il II transmettre, remettre :
τί τινι,
qqe ch. à qqn; particul. transmettre de main en main ou
de bouche en bouche un mot d'ordre, un signal; p. ext. se
crier l'un à l'autre pour faire transmettre de bouche en bouche :
τι,
qqe ch., d'où s'encourager l'un I'autre par un appel passant
de bouche en bouche, avec l'inf. ; d'où 1 prescrire.
enjoindre, ordonner II 2 recommander : τινά
τινι, une personne à une autre Il Moy.
prescrire, enjoindre, ordonner, avec. inf.
παρεγγυή, ῆς
(ἡ) le mot
d'ordre qui passe de main en train, de bouche en bouche.
παργγύησις, εως (ἡ) la transmission du mot d'ordre
παρεγείρω, exciter à avancer.
παρεγκελεύομαι, exhorter, encourager.
παρεγκλίνω, incliner de côté.
παρέγλισις, εως
(ἡ)
l'inclinaison de côté.
παρεγκόπτω,
intercepter.
παρεγχειρέω-ῶ,
entreprendre à côte (de la raison ou de la justice), d'où
mettre la main à, entreprendre, en parlant de choses
déraisonnables ou blâmables ; avec
ὡς
; être assez déraisonnable pour prétendre que,
etc.
περεδεύω (pf.
παρήδευκα) être
assis ou siéger auprès de, dat.; particul. être
assesseur
πάρεδρος, ου
(ὁ, ἡ)
assis auprès de, d'où qui
assiste à, qui participe à, associé à, gén.: subst.
ὁ
πάρεδρος
: 1 celui qui se tient à côté de, l'assistant
de. gén. ou dat. Il 2 l'assesseur d'un conseil ou d'un
tribunal II 3 le commensal II 4 l'associé, le compagnon, gén.
παρέζομαι (seulement aux formes
suivantes : prés. imp. 2 sing. παρέζεο,
part. παρεζόμενος,
impf. 3. sg. παρέζετο)
être assis ou asseoir près.
πάρει,
2 sg. ind. prés. de
πάρειμι
1 et 2, ou 2 sg. imp. prés. de
πάρειμι 2.
παραειά, ᾶς (ἡ)
la joue.
Αὐτὰρ Ὀδυσσεὺς
τήκετο, δάκρυ δ' ἔδευεν ὑπὸ βλεφάροισι
παρειάς.
Homère, Odyssée, VIII, 521
παρείας, ου
(ὁ) le serpent
joufflu consacré à Asclépios.
παρεῖδον ao. 2 de
παροράω.
παρείθην, ao. pass. de
παρίημι.
παρεῖκα,
pf. act. de
παρίημι
παρεικάζω, comparer, assimiler :
τί
τινι, une chose à une autre
Οὐκ ὀρθῶς δ' ὑπολαμβάνει οὐδ'
εἴ τις παρεικάζει
τὰς τοῦ ὅλου ἀρχὰς τῇ τῶν ζῴων καὶ φυτῶν, ὅτι ἐξ ἀορίστων ἀτελῶν τε
ἀεὶ τὰ τελειότερα, διὸ καὶ ἐπὶ τῶν πρώτων οὕτως ἔχειν φησίν, ὥστε
μηδὲὄν τι εἶναι τὸ ἓν αὐτό.
Aristote, Métaphyque, XIV, 1092a
παρεικαθεῖν (inf. ao. 2) céder la
place, céder, obéir.
παρείκω : 1. tr. concéder, accorder,
permettre :
τί τινι,
qqe eh. à qqn II 2 impers.
παρείκει,
il est permis.
Τὸν δὲ δῆμον ἐπὶ τούτοις
συνέβαινεν θαρρεῖν, καὶ καθὸ παρείκοιεν
οἱ πονηροί, προσῄεσαν αὐτοὶ τὰς πύλας ἀνοίξοντες καὶ δεξόμενοι τὸν
Κέστιον ὡς εὐεργέτην.
Flavius Josèphe, Guerres, II, 538.
παρεῖμαι
(pf. pass.) de
παρίημι.
παρείμην (ao. 2 moy.) de
παρίημι.
1
πάρειμι (imp.
παρῆν,
att. παρῆ, fut.
παρέσομαι)
I être présent : avec un n. de pers. pour suj. 1 être
présent : παρεῖναι μάχῃ, OD. assister à
la bataille; avec une prép.: παρεῖναι ἐπὶ πᾶσι,
être présent à tout Il 2 p. suite, être aux côtés de, à
l'aide de, assister, secourir (cf. lat. adesse,
praesens sum) dat. Il 3 avec idée d'un mouv. antér.
être venu et se trouver présent, avec
εἰς, ἐπὶ ou
πρός et l'acc.; avec double
rég. παρεῖναι τινι ἐπὶ δεῖπνον,
être venu et se trouver chez qqn pour un repas Il II avec
un nom de chose pour suj. être présent., être à la dispostiion
de, dat. εἴ μοι δύναμίς γε παρείη,
si j'en avais le pouvoir à ma disposition, si j'avais la puissance,
si je pouvais; ὅση δύναμίς γε πάρεστι,
IL. autant qu'il est en mon pouvoir, autant que je le peux;
ὁ παρων νῦν χρόνος, SOPH. le temps
présent; subst. τὸ παρόν, SOPH.
τὸ παρεόν, HDT. le présent, les
circonstances présentes, la situation actuelle; plur.
τὰ παρόντα, ion.
παρέοντα, ce qui est présent, c. à d.
les choses à portée (provisions toutes prêtes, etc) OD. ou
en gén. les circonstances présentes, la situation actuelle;
adv.
τὰ
παρόντα, à présent, dans le
présent, maintenant; τῷ πάροντι, THC.
ἐν τῷ νῦν παροντι, THC.
ἐκ τῶν παρόντων, THC. selon les
circonstances présentes, par suite des circonstances actuelles Il
III impers. πάρεστί μοι, il dépend de moi, il est en mon
pouvoir, je puis; abs. part. παρόν,
ion. παρέον, comme il est ou
était permis, comme il est ou était possible, comme il se
peut ou se pouvait, avec l'inf.
Κἂν μέν τίς γ' αὐτῷ παρῇ, τά
τε πρὸς αὑτὸν ῥηθέντα ἐντείνας εἰς φωνὴν πρὸς τὸν
παρόντα αὐτὰ
ταῦτ' ἂν πάλιν φθέγξαιτο, καὶ λόγος δὴ γέγονεν οὕτως ὃ τότε δόξαν
ἐκαλοῦμεν;
Platon, Philèbe, 38
2
πάρειμι (inf.
παριέναι, impf
παρῄειν;
chez les Att. le prés. a la sgnif. du fut., pour le prés. on
emploie
παρέχομαι)
1. passer auprès de, le long de; avec l'acc. passer auprès
ou devant :
παριέναι ἐπὶ
τὰ ὑψοζύγια, XÉN. s'avancer vers les bêtes de
somme le long du cortège II 2 surpasser II 3 aller vers, aller
rejoindre, s'approcher, entrer, venir; en parl. des orateurs
:
παριέναι ἐπὶ τὸ βῆμα, s'avancer à la tribune;
abs.
οἱ παριόντες,
ATT. les orateurs qui se présentent;
παρῄει
οὐδείς, DEM. personne ne s'est présenté pour
parler Il 4 continuer son chemin, passer de l'un à l'autre :
τὸ σύνθημα
παρῄει, XEN. le mot d'ordre passa d'homme à
homme.
παρεῖπον (sbj. 3 sg.
παρείπῃ
part.
παρειπών)
ao. 2 d'un verbe sans autre temps et de même sign. que
παράφημι, parler d'une façon détournée, d'où
persuader par des moyens indirects.
παρειρύω, v.
παρερύω.
παρείρω (seul. prés.) insérer de côté,
d'où introduire doucement; d'où mêler, confondre.
πάρεις, 2 sg. prés. ind. de
πάρειμι.
παρείς, part. ao. 2 de
παρίημι,
ou part. ao. 2 pass. de
πείρω.
παρεισάδης, ου
(ὁ) le chef
militaire dans la Chersonèse Taurique.
παρεισγραφή, ῆς
(ἡ) l'inscription secrète ou
frauduleuse.
παρεισδέχομαι, admettre en outre ou
par surcroît.
παρείσδρυσις, εως
(ἡ) l'action de
s'introduire furtivement, de se glisser dans, avec
εἰς et l'acc.
παρεισδύω, d'ord. moy.
παρεισδύομαι (f.
παρεισδύσομαι, ao. 2
παρεισέδυν,
etc.) s'introduire par le côté, pénétrer furtivement, se
glisser, avec
εἰς
et l'acc.
παρεισέρχομαι, c. le pr.
Παρεισελθόντες
δ' ὡς φίλιοι καὶ κατασχόντες τὴν πόλιν οὓς μὲν ἐξέβαλον τῶν πολιτῶν,
οὓς δ' ἀπέσφαξαν.
Polybe, I, 7, 3
παρείσθω 3 sg. impér. pf. pass. de
παρίημι
παρεισοδεύω, s'avancer dans ou
sur, avec
εἰς et l'acc.
παρεισπέμπω, envoyer secretement.
παρεισρέω s'infiltrer de côté ou d'une
façon imperceptible, se glisser dans :
εἴς τι,
dans qqch. ; πρός τι, auprès de qqch.
παρέκ
ou
παρέξ, adv.
et prép. A adv. I avec idée de lieu : 1 à côté,
avec mouv. auprès en passant, au delà II 2 près de là Il 3 en
sortant d'auprès, dehors, avec mouv II II fig. 1 au
delà de ce qui est juste ou vrai, en passant à côté du vrai,
d'où d'une façon évasive ou déraisonnable II 2 en outre, encore en
plus II 3
παρέξ ἤ,
hors de, excepté II B prép. : I avec idee de lieu 1
avec le gén. hors de, au delà de II 2 avec l'acc. à côté
en sortant, auprès en passant, de l'autre côté de Il II fig.
1 à l'insu de, à I'encontre de, avec l'acc.: παρὲκ νόον, IL.
à l'encontre du bon sens, c. à d. sans raison, d'une façon
déraisonnable II 2 hors de, excepté, à l'exception de, avec le
gén.
παρεκβαινω: 1 aller au delà en s'écartant de,
s'écarter de, au propre avec
ἐκ
et le gén., fig. gén. ou acc.
II 2 abs. faire une digression en parlant.
Ὥστε ὁ
παραβαίνων οὐθὲν ἂν τηλικοῦτον κατορθώσειεν ὕστερον ὅσον ἤδη
παρεκβέβηκε τῆς
ἀρετῆς.
Platon, Politique, VII, 1325b
παρέκβασις, εως (ἡ)
la déviation (de la forme d'un gouvernement)
Τυραννικὸν δ' οὐκ ἔστι κατὰ
φύσιν, οὐδὲ τῶν ἄλλων πολιτειῶν ὅσαι
παρεκβάσεις εἰσί·
Aristote, Politique, III, 1287b
παρεκδέχομαι,
interpréter mal ou d'une autre manière.
παρεκδύνω,
(part. ao. 2
παρεκδύς
au sens intr.) s'échapper furtivement
παρεκέσκετο, 3 sg. impf. itér. de
παρακείμαι
παρεκκλίνω, se
détourner.
Διττῆς δὴ τῆς ἀρετῆς οὔσης,
τῆς μὲν διανοητικῆς τῆς δὲ ἠθικῆς, ἡ μὲν διανοητικὴ τὸ πλεῖον ἐκ
διδασκαλίας ἔχει καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν αὔξησιν, διόπερ ἐμπειρίας
δεῖται καὶ χρόνου, ἡ δ' ἠθικὴ ἐξ ἔθους περιγίνεται, ὅθεν καὶ τοὔνομα
ἔσχηκε μικρὸν παρεκκλῖνον
ἀπὸ τοῦ ἔθους.
Aristote, Ethique à Nicomaque, 1103a
παρεκλέγω,
ramasser, amasser peu à peu, acc.
Ἐν Μεγάροις οὐκ οἴεσθ' εἶναί
τινα καὶ κλέπτην καὶ παρεκλέγοντα
τὰ κοινά;
Demosthène, Discours, XIX, 294
παρεκπίπτω,
tomber dans un autre sens, s'affaisser.
παρεκπροφεύγω (ao. 2 sbj. 3 sg epq.
παρεκπροφύγῃσιν) fuir en passant à côté ou
au delà de, acc.
Ἀλλ' ἄγε δὴ σὺ φίλος μῆτιν
ἐμβάλλεο θυμῷ
παντοίην, ἵνα μή σε παρεκπροφύγῃσιν
ἄεθλα.
Homère, Iliade, XXIII, 287
παρέκτασις, εως (ἡ)
l'extension, l'allongement.
παρεκτείνω, étendre à côté, allonger à côté
ou sur le côté (une armée, une flotte).
Ἐπεὶ δ' ἐπλησίασε, λαβὼν
σύμμετρον ἀπόστημα περιέκλα τὴν δύναμιν ἐπὶ δόρυ, καὶ
παρεκτείνας ἴσον
ἐποίησε τὸ παρ' αὑτοῦ δεξιὸν τῷ τῶν Ἀχαιῶν εὐωνύμῳ, τοὺς δὲ
καταπέλτας πρὸ πάσης ἐπέστησε τῆς δυνάμεως ἐν διαστήμασιν.
Polybe, XI, 12, 4
παρεκτέος,
adj. verb. de
παρέχω
Ὥστε οὐδεμία σοι πρόφασίς
ἐστιν ὡς οὐ παρεκτέον
σοι ἡμῖν γέλωτα.
Xénophon, Cyropédie, II, 2, 15
παρεκτρέπω,
au moy. se détourner du droit chemin, s'égarer.
Δυσπάλαιστον γῆρας, ὡς μισῶ σ'
ἔχων,
μισῶ δ' ὅσοι χρῄζουσιν ἐκτείνειν βίον,
βρωτοῖσι καὶ ποτοῖσι καὶ μαγεύμασι
παρεκτρέποντες
ὀχετὸν ὥστε μὴ θανεῖν·
Euripide, Suppliantes, 1108
παρεκτρέχω,
s'élancer en courant au delà de.
παρεκφέρω (f.
παρεξοίσω, ao.
παρεξήνεγκα)
emporter au delà de; d'où au pass. se laisser emporter au
delà des bornes.
παρέλασσε, 3 sq. ao. épq. de
παρελαύνω
παρελαύνω (f.
παρελάσω, att.
παρελῶ,
ao.
παρήλασσα)
1 tr. pousser à côté en passant, acc. II. II intr.
en apparence (s. e.
ἅρμα,
ἵππους, ναῦν,
etc.) 1 passer à côté (en voiture, sur un navire, etc.);
avec l'acc. de la pers. auprès de laquelle on passe, d'où
rejoindre avec un char, dépasser, acc. Il 2 passer sur un
vaisseau devant.
Ταῦτα
παρελαύνων ἔλεγε
καὶ ἅμα ὑφηγεῖτο ἐπὶ φάλαγγος, καὶ τοὺς πελταστὰς ἑκατέρωθεν
ποιησάμενοι ἐπορεύοντο ἐπὶ τοὺς πολεμίους.
Xénophon, Anabase, VI, 5, 25
παρέλκετο,
3 sg. impf. moy. poét. de
παρέλκω
παρέλκω (f.
παρέλξω,
ao.
παρείλκυσα) I tr. 1 tirer de côté Il 2
tirer hors du droit chemin; p. suite, tirer frauduleusement
ou secrètement :
ἑαυτὴν
ἐκ τοῦ οἰκήματος, PLUT. se glisser
sournoisement hors de la maison Il 3 tirer au delà, prolonger,
tramer en longueur, retarder, acc. II II intr. être
superflu Il Moy. attirer à soi par hahileté ou par ruse,
acc.
Ἐγὼ δὲ τὰ μὲν ἐκ περιττοῦ
παρελκόμενα
τοῖς ἐπιτηδεύμασι χάριν τῆς ἐν ἑκάστοις ἐπιφάσεως καὶ στωμυλίας πολύ
τι μᾶλλον ἀποδοκιμάζων, παραπλησίως δὲ καὶ τὸ πορρωτέρω τοῦ πρὸς τὴν
χρείαν ἀνήκοντος ἐπιτάττειν, περὶ τἀναγκαῖα φιλοτιμότατός εἰμι καὶ
σπουδάζων.
Polybe, IX, 20, 6
παρεμβαίνω,
s'avancer dans, à côté de.
παρεμβάλλω : I tr. 1 insérer à côté ou
dans l'intervalle, glisser dans; intercaler :
τι εἴς τι,
une chose dans une autre ; particul. intercaler dans le
discours, acc. II 2 mettre, ranger dans une classe ou
un ordre, acc.; particul. ranger en ordre de bataille
II II intr. se mettre en orlre de bataille.
Τῶν δὲ μισθοφόρων τοὺς μὲν ἐπὶ
τὸ δεξιὸν κέρας παρενέβαλεν,
τοὺς δ' εὐκινητοτάτους ὁμοῦ τοῖς ἱππεῦσιν ἑκατέρου τοῦ κέρατος
προέστησεν.
Polybe, I, 33, 7
παρεμβολή, ῆς (ἡ)
l'action de jeter au milieu de, d'où : 1 l'insertion,
intercalation II 2 sorte de croc-en-jambe ou attaque de
l'adversaire par le flanc.
Οἱ δ' ἐν τοῖς βαρέσιν ὅπλοις
παρ' ἀμφοῖν τὰς πρώτας ἔχοντες καὶ μέσας τῆς ὅλης
παρεμβολῆς τάξεις
ἐπὶ πολὺν χρόνον ἐμάχοντο συστάδην, ἐφάμιλλον ποιούμενοι
Polybe, III, 73, 8
παρεμβολικός, ή,
όν, de
camp, comme dans un camp.
παρεμβύω, boucher les interstices, bourrer.
παρέμμεναι, inf. prés. épiq. de
πάρειμι
παρεμμίγνυμι,
mêler en outre.
παρεμπίμπημι, remplir secrètement de, gén.
παρεμπίπτω : 1 tomber en même temps
que, coïncider avec, dat. II 2 s'insinuer illégalement dans,
avec
εἰς et l'acc.
Οὐκ ἄρα εἰς τὸν μεταξὺ τόπον
τῆς τε εὐθείας
καὶ τῆς περιφερείας ἑτέρα εὐθεῖα
παρεμπεσεῖται.
Euclide, Eléments, III, 16
παρεμπολάω-ῶ,
glisser frauduleusement dans une vente, d'où p. ext.
introduire frauduleusement, acc.
Εἰκὸς γὰρ ὀργὰς θῆλυ ποιεῖσθαι
γένος
γάμου παρεμπολῶντος
ἀλλοίου πόσει.
Euripide, Médée, 910
παρεμππρευμα, ατος (τὸ)
l'affaire secondaire, l'accessoire.
παρεμπορεύμαι, négocier par surcroît, fig.
traiter en passant, acc.
παρεμφαίνω (impf.
παρενέφαινον,
etc.) faire voir, faire comprendre.
παρεμφύομαι, croître auprès de.
παρενδίδωμι, se laisser aller à l'indulgence.
παρενδύομαι (ao.
2
παρενέδυν)
se glisser doucement ou furtivement dans.
παρενεῖδον,
ao. 2 de
πανενοράω.
πανενείρω, insérer, intercaler :
ἑαυτόν εἰς
πάντα, PLUT. s'insinuer en tout, se mêler de
tout.
παρενήνεον, v.
παρανηνέω.
παρενθεῖν,
inf. ao. 2 dor. de
παρέρχομαι.
παρενθήκη, ης
(ἡ) I
l'interposition, l'intercalation, l'addition Il II parlicul.
1 l'épisode intercalé, la digression Il 2 l'affaire dont on s'occupe
au cours et en dehors d'une entreprise Il 3 le paquet qu'on ajoute à
une cargaison ou qu'on emballe avec un autre.
Τοῦδε δὲ τοῦ λόγου
παρενθήκην
ποιεέσκετο τήνδε, ὡς ἡ Εὐρώπη περικαλλὴς εἴη χώρη, καὶ δένδρεα
παντοῖα φέρει τὰ ἥμερα, ἀρετήν τε ἄκρη, βασιλέι τε μούνῳ θνητῶν ἀξίη
ἐκ` |