lettre PI
πάνδικος, ος,
ον : tout à fait juste
Ἰὼ γᾶ βοῦνι,
πάνδικον σέβας,
Sophocle, Suppliantes, 776
πανδίκως, adv. : 1. avec toute
justice 2. parfaitement, avec certitude
Οὕτω γὰρ ηὔγμην, εἴ ποτ' αὐτὸν ἐς
δόμους
ἴδοιμι σωθέντ' ἢ κλύοιμι
πανδίκως,
στελεῖν χιτῶνι τῷδε καὶ φανεῖν θεοῖς
θυτῆρα καινῷ καινὸν ἐν πεπλώματι.
Sophocle, Trachiniennes, 610
Πανδίων, ονος
(ὁ) : Pandion (père d'Eréchthée, de
Procné et de Philomèle)
Θυγατέρας δὲ οὐ σὺν ἀγαθῷ
δαίμονι ἔθρεψεν ὁ Πανδίων,
οὐδέ οἱ τιμωροὶ παῖδες ἀπ' αὐτῶν ἐλείφθησαν·
Pausanias, I, V, 4
πανδοκεῖον, ου
(τὸ) : l'auberge, l'hôtellerie
Τὸν δὲ ῥήτορα Μᾶρκον Ἀντώνιον
ἔς τι χωρίον ἐκφυγόντα ὁ γεωργὸς ἐπικρύπτων καὶ ξενίζων ἐς
πανδοκεῖον ἔπεμψε
τὸν θεράποντα σπουδαιότερον τοῦ συνήθους οἶνον πρίασθαι·
Appien, Guerres civiles, I, 8, 72
πανδοκεύς, έως
(ὁ) : l'aubergiste
Καὶ μισθωτὸς καὶ
πανδοκεὺς καὶ
ἄλλα, τὰ μὲν εὐσχημονέστερα, τὰ δὲ ἀσχημονέστερα γιγνόμενα, τοῦτό γε
πάντα δύναται, πᾶσιν ἐπικουρίαν ταῖς χρείαις ἐξευπορεῖν καὶ
ὁμαλότητα ταῖς οὐσίαις.
Platon, Lois, XI, 918
πανδοκεύτρια, ας
(ἡ) : la femme aubergiste
Κἄπειτα τούτοις τοῖς προβάτοισι
μοὐδόκει
δημηγορεῖν φάλαινα πανδοκεύτρια,
ἔχουσα φωνὴν ἐμπεπρησμένης ὑός.
Aristophane, Guêpes, 34
πανδοκεύω : héberger ou traiter
tout le monde
Δεινὸς δὲ καὶ
πανδοκεῦσαι καὶ
πορνοβοσκῆσαι καὶ τελωνῆσαι καὶ μηδεμίαν αἰσχρὰν ἐργασίαν
ἀποδοκιμάσαι, ἀλλὰ κηρύττειν, μαγειρεύειν, κυβεύειν·
Théophraste, Caractères, VI, 5
πανδοκέω-ῶ
: prendre entièrement sur soi, se charger entièrement
Ἡ γὰρ νέους ἕρποντας εὐμενεῖ
πέδῳ,
ἅπαντα πανδοκοῦσα
παιδείας ὄτλον,
ἐθρέψατ' οἰκητῆρας ἀσπιδηφόρους
πιστοὺς ὅπως γένοισθε πρὸς χρέος τόδε.
Eschyle, Les Sept contre Thèbes, 1
πάνδοκος,
ος, ον :
qui accueille tout le monde
Πιστὰ φρονέων Διὸς αἴτει
πανδόκῳ
ἄλσει σκιαρόν τε φύτευμα ξυνὸν ἀνθρώποις στέφανόν τ' ἀρετᾶν.
Pindare, Odes O, III, 17
πάνδυρτος, ος,
ον : 1. tout à fait lamentable 2. qui
se lamente tout à fait, plaintif
Ἥσω τοι τὰν
πάνδυρτον,
σὰ πάθη τε σέβων
ἁλίτυπά τε βάρη,
πόλεως γέννας πενθητῆρος·
Eschyle, Perses, 941
Πανδώρα, ας
(ἡ)
: Pandore
Πανδώρη,
ης,
(ἡ)
ion. : Pandore
Ἐν δ' ἄρα φωνὴν
θῆκε θεῶν κῆρυξ, ὀνόμηνε δὲ τήνδε γυναῖκα
Πανδώρην,
ὅτι πάντες Ὀλύμπια δώματ' ἔχοντες
δῶρον ἐδώρησαν, πῆμ' ἀνδράσιν ἀλφηστῇσιν.
Hésiode, Travaux et Jours, 59
Πάνεμος, ου
(ὁ) : le mois éolien et dorien
Panémos, correspondant au Μεταγειτνίων
attique ou au Βοηδρομίων
corinthien
Ἐπὶ πρυτάνεως καὶ ἱερέως
Διονυσίου τοῦ Ἀσκληπιάδου μηνὸς Πανέμου
πέμπτῃ ἀπιόντος ἐπεδόθη τοῖς στρατηγοῖς ψήφισμα Ἀθηναίων.
Flavius Josèphe, A. J. XIV, 149
πανεργέτας,
α,
adj. dor. ; qui accomplit tout
Ἰὴ ἰή, διαὶ Διὸς
παναιτίου πανεργέτα·
Eschyle, Agamemnon, 1481
πανέρημος, ος,
ον : entièrement désert
πανέστιος, ος,
ον : avec toute la famille
Παρέχει δ' ἀπορίαν καὶ ὁ τῶν
δημοποιήτων νόμος, ὅτι γενέσθαι πολίταις οὐ δίδωσι πλὴν τοῖς
φεύγουσιν ἀειφυγίᾳ τὴν ἑαυτῶν ἢ
πανεστίοις Ἀθήναζε μετοικιζομένοις ἐπὶ
τέχνῃ.
Plutarque, Solon, 24, 2
πανευδαίμων, ων,
ον, gén.
ονος : tout à fait heureux
Ἡ γὰρ φύσις τῆς Χαναναίων γῆς
τοιαύτη τίς ἐστιν, ὡς ἴδοι τις ἂν πεδία μεγάλα καὶ καρποὺς φέρειν
ἱκανώτατα καὶ συγκρινόμενα μὲν ἑτέρᾳ γῇ
πανευδαίμονα
νομισθησόμενα, τοῖς δ' Ἱεριχουντίων χωρίοις παραβαλλόμενα καὶ τοῖς
Ἱεροσολυμιτῶν τὸ μηδὲν ἀναφανησόμενα·
Flavius Josèphe, A. J., V, 77
πανευμαρής, ης,
ες : d'humeur tout à fait facile
πανηγυριάρχης, ου
(ὁ) : le président d'une assemblée
πανήγυρις
πανηγυρίζω : 1. célébrer une fête
nationale, se rendre dans une ville pour une fête nationale, se
divertir, se recréer 2. prononcer un éloge public dans une fête
nationale
Πανηγυρίζουσι
δὲ Αἰγύπτιοι οὐκ ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ, πανηγύρις δὲ συχνάς, μάλιστα μὲν
καὶ προθυμότατα ἐς Βούβαστιν πόλιν τῇ Ἀρτέμιδι, δεύτερα δὲ ἐς
Βούσιριν πόλιν τῇ Ἴσι·
Hérodote, II, 59, 1
πανηγυρικός, ή,
όν : I. qui, concerne une fête
nationale, en assemblée générale, de fête, solennel
ὁ πανηγυρικός, avec ou sans
λόγος,
l'éloge public prononcé dans une fête nationale II. 1. recherché par
sa aprure, qui fait des embarras 2. porté à se vanter
Καὶ μηδεὶς οἰέσθω με ἀγνοεῖν
ὅτι τἀναντία τυγχάνω λέγων οἷς ἐν τῷ
Πανηγυρικῷ λόγῳ φανείην ἂν περὶ τῶν
αὐτῶν τούτων γεγραφώς·
Isocrate
πανηγυρικῶς,
adv. : comme dans une fête nationale ou dans un éloge
public, avec pompe ou ostentation
πανήγυρις,
εως (ἡ) :
I. l'assemblée de tout le peuple 1. la réunion pour une fête
solenelle 2. la réunion pour un sacrifice 3. toute réunion nombreuse
II. la réjouissance, la récréation, la fête
Ἀνθ' ὧν ὑμεῖς ἐν ταῖς κοιναῖς
πανηγύρεσι
μάρτυρας ποιησάμενοι τοὺς Ἕλληνας εὐεργέτην ἑαυτῶν καὶ σωτῆρα τὸν
Ἀντίγονον ἀνεκηρύξατε.
Polybe, IX, 36, 5
πανηγυρισμός,
ου
(ὁ) : la célébration d'une fête
solennelle 2. la pompe, l'ostentation
Ὁ γὰρ ἐπὶ Μελικέρτῃ τεθεὶς
αὐτόθι νυκτὸς ἐδρᾶτο, τελετῆς ἔχων μᾶλλον ἢ θέας καὶ
πανηγυρισμοῦ
τάξιν.
Plutarque, Thésée, XXV, 4
πανῆμαρ, adv. : pendant le jour
Ὡς δ' ὅτ' ἀνὴρ δόρποιο
λιλαίεται, ᾧ τε πανῆμαρ
νειὸν ἀν' ἕλκητον βόε οἴνοπε πηκτὸν ἄροτρον·
Homère, Odyssée, XIII, 1
πανημέριος, α,
ον : 1. qui agit pendant tout le jour,
qui emploie toute la journée à qqch. 2. de tous les jours, de chaque
jour
Οἳ δὲ
πανημέριοι μολπῇ
θεὸν ἱλάσκοντο
καλὸν ἀείδοντες παιήονα κοῦροι Ἀχαιῶν
μέλποντες ἑκάεργον·
Homère, Iliade, I, 458
πανήμερος, ος,
ον : qui dure tout le jour 2. de chaque
jour, jour par jour
Ἀτὰρ κείνην γε κακὸν διὰ κῦμ'
ἐκέδασσεν,
πρὶν καὶ πετράων σχεδὸν ἐλθεῖν, αἵ τ' ἐνὶ πόντῳ
στεινωπῷ συνίασι πανήμεροι
ἀλλήλῃσιν.
Apollonius de Rhodes, Argonautiques, II, 1189
πάνθηρ, ηρος,
(ὁ) : le guépard
Λέοντες δὲ καὶ παρδάλεις,
λύγκες, πάνθηρες,
ἄρκτοι καὶ τἆλλα ὅσα ἐστὶ τοιαῦτα θηρία ἁλίσκεται ἐν ξέναις χώραις
περὶ τὸ Πάγγαιον ὄρος καὶ τὸν Κίττον τὸν ὑπὲρ τῆς Μακεδονίας, τὰ δ'
ἐν τῷ Ὀλύμπῳ τῷ Μυσίῳ καὶ ἐν Πίνδῳ, τὰ δ' ἐν τῇ Νύσῃ τῇ ὑπὲρ τῆς
Συρίας, καὶ πρὸς τοῖς ἄλλοις ὄρεσιν ὅσα οἷά τ' ἐστὶ τρέφειν τοιαῦτα.
Xénophon, Chasse, XI, 1
Πανθοίδης, ου
(ὁ) : Fils de Panthoos (Polydamas,
Euphorbos)
πανθοινία, ας
(ἡ) : le grand repas, le festin
πανθυμαδόν, adv. : tout à fait
en colère, averc fureur
ὣς οἱ μὲν προπάροιθε θυράων
ὑψηλάων
οὐδοῦ ἔπι ξεστοῦ πανθυμαδὸν
ὀκριόωντο.
Homère, Odyssée, XVIII, 1
πανθυτος, ος,
ον : que l'on célèbre par des
sacrifices de toute sorte, tout auguste
Νῦν, ὦ Ζεῦ, πάρα λευκὸν
εὐάμερον πελάσαι φάος
θοᾶν ὠκυάλων νεῶν, ὅτ' Αἴας
λαθίπονος πάλιν, θεῶν δ' αὖ
πάνθυτα
θέσμι' ἐξήνυσ' εὐνομίᾳ σέβων μεγίστᾳ.
Sophocle, Ajax, 709
Πανικός, ή,
όν : de Pan
πανίμερος, ος,
ον : qui est tout désir
Ὅθεν μόλοι
πανίμερος,
τᾶς πειθοῦς παγχρίστῳ
συγκραθεὶς ἐπὶ προφάσει φάρους.
Sophocle, Trachiniennes, 660
πανισμός,
ου
(ὁ)
: la terreur panique
Πανιώνιον, ου
(τὸ) : Panionon, bois sacré près de
Mycales où se rassemblaient tous les Ioniens pour la fête nationale
de Poseidon
πανλώβητος, ος,
ον : tout à fait défiguré
πάννυχα, adv. : pendant toute
la nuit
παννυχίζω : célébrer une fête de nuit
Ἐγὼ δὲ σὺν ταῖσιν κόραις εἶμι
καὶ γυναιξίν,
οὗ παννυχίζουσιν
θεᾷ, φέγγος ἱερὸν οἴσων.
Aristophane, Grenouilles, 447
παννύχιος, ος,
ον : qui dure toute la nuit
Οὐ χρὴ
παννύχιον εὕδειν
βουληφόρον ἄνδρα
ᾧ λαοί τ' ἐπιτετράφαται καὶ τόσσα μέμηλε·
Homère, Iliade, II, 1
παννυχίς, ίδος
(ἡ) : 1. la fête de nuit 2. la durée
d'une nuit
Φροῦδαί σοι θυσίαι χορῶν τ'
εὔφημοι κέλαδοι κατ' ὄρ-
φναν τε παννυχίδες
θεῶν,
χρυσέων τε ξοάνων τύποι
Φρυγῶν τε ζάθεοι σελᾶ-
ναι συνδώδεκα πλήθει.
Euripide, Troyennes, 1072
πάννυχος, ος,
ον : qui dure toute la nuit, qui fait
qqch. pendant toute la nuit
Ὃ δὲ
πάννυχος ὠκὺς
Ἀχιλλεὺς
χρυσέου ἐκ κρητῆρος ἑλὼν δέπας ἀμφικύπελλον
οἶνον ἀφυσσόμενος χαμάδις χέε, δεῦε δὲ γαῖαν
ψυχὴν κικλήσκων Πατροκλῆος δειλοῖο.
Homère, Iliade, XXIII, 192
πάνοιζυς, υς,
υ, gén. υος
: tout à fait infortuné
πανοικησίᾳ, adv. : avec toute la
maison ou toute la famille
Τῇ τε οὖν ἐπὶ πολὺ κατὰ τὴν
χώραν αὐτονόμῳ οἰκήσει μετεῖχον οἱ Ἀθηναῖοι, καὶ ἐπειδὴ
ξυνῳκίσθησαν, διὰ τὸ ἔθος ἐν τοῖς ἀγροῖς ὅμως οἱ πλείους τῶν τε
ἀρχαίων καὶ τῶν ὕστερον μέχρι τοῦδε τοῦ πολέμου γενόμενοί τε καὶ
οἰκήσαντες οὐ ῥᾳδίως πανοικεσίᾳ
τὰς μεταναστάσεις ἐποιοῦντο, ἄλλως τε καὶ ἄρτι ἀνειληφότες τὰς
κατασκευὰς μετὰ τὰ Μηδικά·
Thucydide, II, 16, 1
πανοικία, ας
(ἡ) : toute la maison
πανοικίη, ης
(ἡ), ion. : toute la maison
Ὡς δὲ ἄρα
πανοικίῃ μιν
περιέλαβε, ἔλεγε ὁ Ἑρμότιμος τάδε.
Hérodote, VIII, 106, 3
πανοίμοι, interj. : hélas !
hélas !
πάνολβος, ος,
ον : tout à fait heureux
Δι' αἰῶνος μακροῦ
πάνολβον·
Eschyles, Suppliantes, 582
πανομίλει, adv. : en troupe
compacte, en masse
Τοὶ μὲν γὰρ ποτὶ πύργους
πανδαμεὶ πανομιλεὶ
στείχουσιν.
Eschyle, Sept contre Thèbes, 268
πανομφαῖος, ου
(ὁ) : celui de qui émanent tous les
oracles, tous les présages (Zeus)
Πὰρ δὲ Διὸς βωμῷ περικαλλέϊ
κάββαλε νεβρόν,
ἔνθα πανομφαίῳ
Ζηνὶ ῥέζεσκον Ἀχαιοί.
Homère, Iliade, VIII, 245
Πανοπεῖς, έων
(οἱ) : les habitants de Panopée
Ὑπῄει τε ἐπῶν ἡμᾶς τῶν Ὁμήρου
μνήμη ὧν ἐποίησεν ἐς Τιτυόν, καλλίχορον τῶν
Πανοπέων ὀνομάσας
τὴν πόλιν, καὶ ὡς ἐν τῇ μάχῃ τῇ τε ἐπὶ τῷ Πατρόκλου νεκρῷ καὶ
Σχεδίον τὸν Ἰφίτου βασιλεύοντα Φωκέων καὶ ἀποθανόντα ὑφ' Ἕκτορος
κατοικεῖν εἶπεν ἐν τῷ Πανοπεῖ.
Pausanias, X, 4, 2
Πανοπεύς, έως,
ion. ῆος
(ὁ) : Panopée (ville de Phocide sur la
frontière de la Béotie)
Πανοπηίς,
ίδος (ἡ) :
la fille de Panopée
πανοπλία, ας
(ἡ) : la panoplie ou l'armure
complète d'un hoplite
Οἱ δὲ κατασταθέντες ἡτοίμασαν
οἴνου κεράμια μύρια, τριχὸς εἰργασμένης τάλαντα τριακόσια, νεύρων
εἰργασμένων ἑκατὸν τάλαντα, πανοπλίας
χιλίας, χρυσοῦς ἐπισήμους τρισχιλίους, ἔτι δὲ λιθοφόρους τέτταρας
καὶ τοὺς ἀφέτας τούτοις.
Polybe, IV, 56, 3
πάνοπλος, ος,
ον : armé de toutes pièces, pesamment armé
Οὐκ οἶσθα δορὸς πέλας Ἀργείου
νυχίαν ἡμᾶς
κοίταν πανόπλους
κατέχοντας;
Euripide, Rhesus, 20
πανόπτης, ου,
adj. : qui voit tout
Ὦ δῖος αἰθὴρ καὶ ταχύπτεροι
πνοαί,
ποταμῶν τε πηγαί, ποντίων τε κυμάτων
ἀνήριθμον γέλασμα, παμμῆτόρ τε γῆ,
καὶ τὸν πανόπτην
κύκλον ἡλίου καλῶ.
Eschyle, Prométhée enchaîné, 98
πάνορμος, ος,
ον : tout à fait sur pour atterrir
ou mettre à l'ancre
Τοὔνεκ' ἄρ' ἀλλοειδέα
φαινέσκετο πάντα ἄνακτι,
ἀτραπιτοί τε διηνεκέες λιμένες τε
πάνορμοι
πέτραι τ' ἠλίβατοι καὶ δένδρεα τηλεθόωντα.
Homère, Odyssée, XIII, 184
πανός,
οῦ (ὁ) :
le flambeau, la torche
Καὶ πέλας ἄλλος αὐ-
τοῦ πανὸν
πυρίφλεκτον αἴ-
ρει τις ἆρ' ὃς ἐμαῖσι μυ-
θεύεται παρὰ πήναις,
ἀσπιστὰς Ἰόλαος, ὃς
κοινοὺς αἰρόμενος πόνους
Δίῳ παιδὶ συναντλεῖ;
Euripide, Ion, 165
πανουργέω-ῶ
(pf. πεπανούργηκα) : être fourbe,
méchant
Φησὶν δ' ὑμᾶς πολλὰ διδάξειν
ἀγάθ', ὥστ' εὐδαίμονας εἶναι,
οὐ θωπεύων οὐδ' ὑποτείνων μισθοὺς οὐδ' ἐξαπατύλλων,
οὐδὲ πανουργῶν
οὐδὲ κατάρδων, ἀλλὰ τὰ βέλτιστα διδάσκων.
Aristophane, Acharniens, 656
πανούργημα, ατος
(τὸ) : le trait de fourberie ou
de méchanceté
Βεβᾶσιν ἄρτι δωμάτων ὑπόστεγοι
μετάδρομοι κακῶν πανουργημάτων
ἄφυκτοι κύνες,
ὥστ' οὐ μακρὰν ἔτ' ἀμμενεῖ
τοὐμὸν φρενῶν ὄνειρον αἰωρούμενον.
Sophocle, Electre 1386
πανουργία,
ας (ἡ) :
la fourberie, la méchanceté
Πολύτροποι δ' εἰσὶ καὶ
ἀπατεῶνες ὑπὸ ἠλιθιότητος καὶ ἀφροσύνης, ἢ ὑπὸ
πανουργίας καὶ
φρονήσεώς τινος;
PLaton, Hippias mineur, 365
πανοῦργος, ος,
ον : apte à tout faire 1. industrieux,
adroit, actif 2. fourbe, méchant
Τοσοῦτον δ' ἴσθ' ὅτι,
εἰ μή μ' ἐάσεις ἐπιτροπεύειν, ἕτερος αὖ
ἐμοῦ πανουργότερός
τις ἀναφανήσεται.
Aristophane, Cavaliers, 949
πανούργως, adv. : avec fourberie
ou méchanceté
Εἰ δὲ μὴ σύ γ' οἶσθα κάττυμ',
οὐδ' ἐγὼ χορδεύματα, .
ὅστις ὑποτέμνων ἐπώλεις δέρμα μοχθηροῦ βοὸς
τοῖς ἀγροίκοισιν πανούργως,
ὥστε φαίνεσθαι παχύ,
καὶ πρὶν ἡμέραν φορῆσαι μεῖζον ἦν δυοῖν δοχμαῖν.
Aristophane, Cavaliers, 315
πάνοψιος, ος,
ον : visible à tous, brillant, éclatant
πανσαγία, ας
(ἡ) : l'armure complète ou la
troupe entière d'homme armés
ἀκτὶς ἀελίου, τὸ κάλλιστον
ἑπταπύλῳ φανὲν
Θήβᾳ τῶν προτέρων φάος,
ἐφάνθης ποτ', ὦ χρυσέας
ἁμέρας βλέφαρον,
Διρκαίων ὑπὲρ ῥεέθρων μολοῦσα,
τὸν λεύκασπιν Ἀργόθεν ἐκβάντα φῶτα
πανσαγίᾳ
φυγάδα πρόδρομον ὀξυτέρῳ κινήσασα χαλινῷ·
Sophocle, Antigone, 100
πανσέληνος, ος,
ον : 1. de la pleine lune 2. qui est
dans son plein, pleine lune
Τοῖσι μέν νυν ἄλλοισι θεοῖσι
θύειν ὗς οὐ δικαιοῦσι Αἰγύπτιοι, Σελήνῃ δὲ καὶ Διονύσῳ μούνοισι τοῦ
αὐτοῦ χρόνου, τῇ αὐτῇ πανσελήνῳ,
τοὺς ὗς θύσαντες πατέονται τῶν κρεῶν.
Hérodote, II, 47, 2
πάνσεμνος, ος,
ον : tout à fait vénérable
πανσπερμία, ας
(ἡ) : le mélange de toutes sortes de
semences
Τῶν γὰρ τριγώνων ὅσα πρῶτα
ἀστραβῆ καὶ λεῖα ὄντα πῦρ τε καὶ ὕδωρ καὶ ἀέρα καὶ γῆν δι' ἀκριβείας
μάλιστα ἦν παρασχεῖν δυνατά, ταῦτα ὁ θεὸς ἀπὸ τῶν ἑαυτῶν ἕκαστα
γενῶν χωρὶς ἀποκρίνων, μειγνὺς δὲ ἀλλήλοις σύμμετρα,
πανσπερμίαν παντὶ
θνητῷ γένει μηχανώμενος, τὸν μυελὸν ἐξ αὐτῶν ἀπηργάσατο, καὶ μετὰ
ταῦτα δὴ φυτεύων ἐν αὐτῷ κατέδει τὰ τῶν ψυχῶν γένη, σχημάτων τε ὅσα
ἔμελλεν αὖ σχήσειν οἷά τε καθ' ἕκαστα εἴδη, τὸν μυελὸν αὐτὸν τοσαῦτα
καὶ τοιαῦτα διῃρεῖτο σχήματα εὐθὺς ἐν τῇ διανομῇ τῇ κατ' ἀρχάς.
Platon, Timée, 73
πανστρατιά, ᾶς
(ἡ) : la réunion de toute l'armée
πανσυδί, adv. : 1. avec toutes
les forces réunies 2. entièrement, complètement
Ὁ δὲ Κῦρος ὁρῶν ἐκβοηθοῦντας
καὶ τοὺς ἄλλους πασσυδί,
ἐκβοηθεῖ καὶ αὐτὸς πρῶτον τότε ὅπλα ἐνδύς, οὔποτε οἰόμενος·
Xénophon, Cyropédie, I, 4, 18
πανσυδίᾳ, adv. : avec toute
l'impétuosité possible, avec toute la vigueur possible, en toute
hâte
Τίνος ἐνδέομεν μὴ οὐ
πανσυδίᾳ
χωρεῖν ὀλέθρου διὰ παντός;
Euripide, Troyennes, 797
πανσυδίῃ, adv. ion. :
avec toute l'impétuosité
possible, avec toute la vigueur possible, en toute hâte
Ἔνθεν
πανσυδίῃ σὺν
τεύχεσι θωρηχθέντες
ἔνδιοι ἱκόμεσθ' ἱερὸν ῥόον Ἀλφειοῖο.
Homère, Iliade, XI, 696
πάνσυρτος, ος,
ον : qui se compose d'un amas de choses
balayées ensemble
Κἀγὼ τοῦδ' ἴστωρ, ὑπερίστωρ,
πανσύρτῳ
παμμήνῳ πολλῶν
δεινῶν στυγνῶν τ' αἰῶνι.
Sophocle, Electre, 850
παντᾷ, dor, adv. 1.
partout, de tous côtés, sur tous les points 2. entièrement,
complètement
παντάλας, αινα,
αν : tout à fait infortuné
Ὦ
παντάλαινα κἄτι μᾶλλον ἢ λέγω,
δέσποιν', ὄλωλας κοὐκέτ' εἶ, βλέπουσα φῶς,
ἄπαις ἄνανδρος ἄπολις ἐξεφθαρμένη.
Euripide, Hécube, 667
παντάπασι(ν),
adv. tout à fait, entièrement, absolument;
τὸ παντάπασιν : même sens;
παντάπασί
γε : oui certes, parfaitement
πανταρκής, ής,
ές : qui suffit à tous, qui vient au
secours de tous
Ὦ πόποι ἦ μεγάλας ἀγαθᾶς τε πο-
λισσονόμου βιοτᾶς ἐπεκύρσαμεν,
εὖθ' ὁ γηραιὸς
πανταρκὴς
ἀκάκας
ἄμαχος βασιλεὺς
ἰσόθεος Δαρεῖος ἆρχε χώρας.
Eschyle, Perses, 852
πάναρχος, ος,
ον : maître de tout, chef suprême
Ἰὼ θεῶν
πάνταρχε, παντ-
όπτα Ζεῦ, πόροις
γᾶς τᾶσδε δαμούχοις
σθένει 'πινικείῳ τὸν εὔαγρον τελειῶσαι λόχον,
σεμνά τε παῖς Παλλὰς Ἀθάνα.
Sophocle, Oedipe à Colone, 1085
πανταχῆ, adv. : 1. partout, de tous côtés 2. de toute
manière
πανταχῇ,
adv. : 1. partout, de
tous côtés 2. de toute manière
πανταχόθεν,
adv. 1. de toute part, de tous côtés 2. de toute façon
πανταχόθι, adv. : 1. partout, en
tout lieu 2. absolument
πανταχοῖ, adv. : de tous côtés,
partout
πανταχόσε, adv. : de tous côtés,
aprtout
πανταχοῦ, adv. : 1. partout, en
tous lieux 2. absolument
πανταχῶς, adv. : de toutes les
manières, par toute sorte de moyens
παντέλεια, ας
(ἡ) : l'achèvement, la fin, le dernier
terme de l'initiation aux mystères
παντελέως, adv. : parfaitement,
complètement, entièrement
παντελής, ής,
ές : I. qui accomplit tout, de qui
dépend tout ce qui s'accomplit, maître, souverain, tout-puissant II.
complètement, achevé, accompli, parfait 1. complet, achevé,
accompli, parfait 2. dont le nombre est complet
παντελῶς, adv. :
parfaitement, complètement,
entièrement
παντερπής,
ής, έν :
tout à fait agréable ou qui charme tout le monde
παντευχία, ας
(ἡ) : l'armure complète
πάντεχνος, ος,
ον : utile à tous les arts
πάντη, adv.
1. partout, de tous côtés,
sur tous les points 2. entièrement, complètement
πάντιμος,
ος, ον :
tout à fait honoré ou honoré de tous
παντλάμων, ων,
ον, dor. gén.
ονος : tout à fait malheureux
παντλήμων, ων,
ον, gén.
ονος : tout à fait malheureux
παντογήρως, ως,
ων, gén.
ω : qui vieillit, qui émousse ou use tout
παντοδαπός, ή,
όν : 1. de tout pays, de toute famille,
de toute sorte 2. qui prend toutes sortes de formes
Διὰ κυβερνητικῆς γὰρ καὶ
πεντηκονταρχίας καὶ ἐρετικῆς, καὶ
παντοδαπῶν καὶ οὐ πάνυ σπουδαίων
ἀνθρώπων γιγνομένης, τὰς τιμὰς ἑκάστοις οὐκ ἂν δύναιτο ὀρθῶς
ἀποδιδόναι τις.
Platon, Lois, IV, 707
πάντοθε, adv. : de toutes parts
πάντοθεν, adv. poét. : de
toutes parts
Ὡς δὲ λέβης ζεῖ ἔνδον
ἐπειγόμενος πυρὶ πολλῷ
κνίσην μελδόμενος ἁπαλοτρεφέος σιάλοιο
πάντοθεν
ἀμβολάδην, ὑπὸ δὲ ξύλα κάγκανα κεῖται,
ὣς τοῦ καλὰ ῥέεθρα πυρὶ φλέγετο, ζέε δ' ὕδωρ·
Homère, Iliade, XXI, 361
παντοῖος, α, ον
; de toute sorte, divers, varié 1. qui prend toute sorte de formes,
qui emploie toute sorte de moyen 2. qui éprouve toute sorte de
sentiment
Πόλεων συστάσεις καὶ φθοράς,
καὶ ἐπιτηδεύματα παντοῖα τάξεώς τε καὶ ἀταξίας, καὶ βρώσεως καὶ
πωμάτων τε ἅμα καὶ βρωμάτων ἐπιθυμήματα παντοδαπά, πάντως καὶ περὶ
πᾶσαν τὴν γῆν ἆρ' οὐκ οἰόμεθα γεγονέναι, καὶ στροφὰς ὡρῶν
παντοίας, ἐν αἷς
τὰ ζῷα μεταβάλλειν αὑτῶν παμπληθεῖς μεταβολὰς εἰκός;
Platon, Lois, VI, 782
παντοίως, adv. : de toute
sorte, de toute façon
Ὅταν νέος, τεθραμμένος ὡς νυνδὴ
ἐλέγομεν, ἀπαιδεύτως τε καὶ φειδωλῶς, γεύσηται κηφήνων μέλιτος, καὶ
συγγένηται αἴθωσι θηρσὶ καὶ δεινοῖς, παντοδαπὰς ἡδονὰς καὶ ποικίλας
καὶ παντοίως
ἐχούσας δυναμένοις σκευάζειν, ἐνταῦθά που οἴου εἶναι ἀρχὴν αὐτῷ
μεταβολῆς .
Platon, République, VIII, 559
πάντολμος, ος,
ον : d'une audace prête à tout
Σχέτλια τάδε παθών,
τὸ πάντολμον
ἔργον ὄψῃ τάλας.
Euripide, Suppliantes, 1075
παντόμιμος, ου
(ὁ) : le pantomime, le comédien qui
joue au moyen de gestes
παντομισής, ής,
ές : haï de tout le monde
Ὦ
παντομισῆ κνώδαλα, στύγη θεῶν,
πέδας μὲν ἂν λύσειεν, ἔστι τοῦδ' ἄκος
καὶ κάρτα πολλὴ μηχανὴ λυτήριος·
Eschyle, Euménides, 640
παντοπόρος, ος,
ον : industrieux pour tout, fécond en
expédients
Καὶ φθέγμα καὶ ἀνεμόεν φρόνημα
καὶ ἀστυνόμους
ὀργὰς ἐδιδάξατο καὶ δυσαύλων
πάγων ὑπαίθρεια καὶ δύσομβρα φεύγειν βέλη
παντοπόρος·
Sophocle, Antigone, 355
παντόπτης, adv. qui voit tout
πάντοσε, adv. : partout, de tous
les côtés
Ἦ ῥα καὶ ἀμπεπαλὼν προίίει
δολιχόσκιον ἔγχος,
καὶ βάλε Πριαμίδαο κατ' ἀσπίδα πάντοσε ἴσην·
Homère, Iliade, III, 340
παντόσεμνος, ος,
ον : tout à fait vénérable
Ἀνδρὸς μὲν ὑμῖν οὗτος εἴρηται
μόρος
τοῦ παντοσέμνου,
τοῦ στρατηλάτου νεῶν.
Eschyle, Euménides, 607
πάντοτε, adv. : en tout temps,
toujours
Πῶς δ' ἂν καταπλαγείημεν τοὺς
ὅταν μὲν ἐξ ἀληθείας ἀγωνίζωνται
πάντοτε νικωμένους, ὅταν δὲ κρατεῖν
νομισθῶσιν ἐξ ἀδικίας αὐτὸ ποιοῦντας;
Flavius Jojèphe, A. J. XV, 140
παντότολμος, ος,
ον : d'une audace prête à tout
Ἐπεὶ δ' ἀνάγκας ἔδυ λέπαδνον
φρενὸς πνέων δυσσεβῆ τροπαίαν
ἄναγνον ἀνίερον, τόθεν
τὸ παντότολμον
φρονεῖν μετέγνω.
Eschyle, Agamemnon, 218
παντουργός ος,
ον :
apte à tout faire 1.
industrieux, adroit, actif 2. fourbe, méchant
Νῦν δ' αὔτ' Ἀτρεῖδαι φωτὶ
παντουργῷ
φρένας
ἔπραξαν, ἀνδρὸς τοῦδ' ἀπώσαντες κράτη.
Sophocle, Ajax, 445
παντόφυρτος,
ος, ον :
mêlé de toutes sortes de choses, confus
Τὸν ἀντίτολμον δέ φαμι παρβάταν
ἄγοντα πολλὰ παντόφυρτ'
ἄνευ δίκας
βιαίως ξὺν χρόνῳ καθήσειν
λαῖφος, ὅταν λάβῃ πόνος
θραυομένας κεραίας.
Eschyle, Euménides, 550
πάντρητος, ος,
ον : tout percé de trous
πάντρομος, ος,
ον : tout tremblant
πάντροπος, ος,
ον : qui fait fuir tout le mode
πάντως, adv. 1. complètement,
tout à fait, absolument 2. dans tous les cas, du moins
πάνυ, adv. tout à fait, très
fort, certainement
πάνυργος, ος,
ον : tout à fait humide
πανυπέρτατος,
η
ou ος,
ον : le plus haut de tous
πανυστατος, ος,
ον : tout à fait le dernier, le dernier
de tous
πανωλεθρία, ας,
(ἡ) : la destruction générale, le
massacre général
πανωλεθριη, ης,
(ἡ), ion : la destruction
générale, le massacre
πανώλεθρος, ος,
ον : I. tout à fait pernicieux ou
funeste II. 1. tout à fait perdu ou détruit, détruit de fond
en comble 2. tout à fait digne de périr, tout à fait infâme ou
malfaisant
πανώλης, ης,
ες :
I. tout à fait pernicieux
ou funeste II. 1. tout à fait perdu ou détruit, détruit
de fond en comble 2. tout à fait digne de périr, tout à fait infâme
ou malfaisant
πάνωρος,
ος, ον :
de toutes les saisons
πάομαι (seul. f.
πασομαι, aor. épq.
ἐπασσάμην,
inf. πάσασθαι, part. fem.
dor. πασαμένα) : goûter, se
nourrir, s'abreuver de
*πάομαι (seul. f.
πάσομαι, ao.
ἐπασάμην, pf.
πέπαμαι, pl. q. pf.
ἐπεπάμην, f. ant.
πεπάσομαι) : acquérir, posséder
παπαῖ, interj. : ah ! oh !:
παππαπαππαπαῖ,
παπαῖ φεῦ, φεῦ παπαῖ
παπαῖ, hélas ! ah
! ah !
παππάζω : appeler père ou papa
d'une voix carressante
παππαπαππαπαῖ :
interj. : ah ! oh !
πάππας,
voc. α, gén.
ου, dat. ᾳ,
acc. αν (ὁ)
: papa
πάππος, ου
(ὁ) : 1. le grand-père, aïeul 2. sorte
d'oiseau (fauvette ?)
παππῷος, α,
ον : qui concerne le grand père,
d'aïeul ou d'aïeux
πάπραξ, ακος
(ὁ) : sorte de poisson de Thrace
παπταίνω, (f.
ανῶ,
ao. ἐπάπτηνα, pf. inus.)
: 1. regarder de tous les côtés, promener ses regards autour de soi
avec inquiétude ou crainte, jeter des regards inquiets 2.
chercher des yeux avec inquiétude ou crainte 3. regarder
Ἐπὶ δ' ὄρνυτο δῖος Ἐπειός,
κόψε δὲ παπτήναντα
παρήϊον·
Homère, Iliade, XXIII, 664
πάπτηνεν : 3.ème sg. ao. poét. de
παπταίνω
παπύρινος, η,
ον : fait de papyrus
πάρ, poét. c.
παρά
παρά,
adv ou prép. : A. adv. auprès B. prép. avec le
gén., le dat. ou l'acc. I
+GEN : 1. d'auprès de, du côté de 2.
de (sans mouvement, avec idée de point de départ, d'origine)
II. +DAT. 1. auprès de, chez, dans, en
III. +ACC. 1. auprès de, vers. 2. le
long de 3. à côté de, parallèlement à, en comparaison de 4. en
restant auprès, sans aller jusqu'à 5. en passant le long de, au delà
de
παραβαίνω (f. -βήσομαι,
ao 2. παρέβην, pf.
παραβέβηκα; pass.
παραβαίνομαι, ao.
παρεβάθην, pf.
παραβέβασμαι) : I. 1. marcher à côté,
s'avancer à côté de, se tenir à côté d'un conducteur sur un char de
combat, se tenir à côté du guerrier II. passer par dessus 1.
transgresser, violer 2. omettre, oublier; laisser passer, négliger
3. avec un neutre de chose pour sujet : passer à côté ou
au delà, échapper
Εἷς μὲν οὗτος ἐξ ἰδίου
πράγματος, οὐδεμιᾶς ὕβρεως προσούσης, ὑπὲρ αὐτοῦ τοῦ
παραβῆναι τὸν
νόμον τοσαύτην ἔδωκε δίκην.
Démosthène, Discours, XXI, 177
παράβαρχος, ος,
ον : transporté de fureur
παραβάλλω (f. -βαλῶ,
impf. παρέβαλον,
etc) : A. I.
jeter II remettre, confier III. conduire, transporter IV. jeter hors
du droit chemin, exposer à un danger, compromettre, tromper V. jetre
auprès de, mettre à côté de 1. comparer, mettre une chose en
parallèle avec une autre 2. faire la contre-partie, riposter, rendre
la pareille VI. jeter de côté, détourner B. 1. s'approcher 2. se
diriger en bâteau Moy. A. I. placer à côté de ou devant qqch.
à soi 1. présenter, offrir 2. mettre à côté pour comparer, mettre en
parallèle II. remettre, confier III. conduire, transporter IV.
exposer à un danger B. s'exposer à qqe danger, se risquer à faire
qqch
Ὁρᾷς οὖν, ὦ Πῶλε, ὁ
ἔλεγχος παρὰ τὸν ἔλεγχον παραβαλλόμενος
ὅτι οὐδὲν ἔοικεν, ἀλλὰ σοὶ μὲν οἱ ἄλλοι πάντες ὁμολογοῦσιν πλὴν
ἐμοῦ, ἐμοὶ δὲ σὺ ἐξαρκεῖς εἷς ὢν μόνος καὶ ὁμολογῶν καὶ μαρτυρῶν,
καὶ ἐγὼ σὲ μόνον ἐπιψηφίζων τοὺς ἄλλους ἐῶ χαίρειν.
Platon, Corgias, 475
παραβάπτω : teindre en même temps
παραβασίη, ης
(ἡ) : épq. : 1. l'action de
franchir, la transgression, la violation de, la faute, la
prévarication 2. l'action de amrcher 3. l'action de s'avancer
παράβασις εως
(ἡ) 1. l'action de franchir, la
transgression, la violation de, la faute, la prévarication 2.
l'action de amrcher 3. l'action de s'avancer
Ὁ δ' οὐχ ἧττον ἐπὶ τῷ
πραχθέντι χαλεπήνας, καὶ γὰρ αὐτὸς ἔκρινεν ἀσέβειαν τὴν τῶν ἐννόμων
παράβασιν,
τοῖς ἀποστᾶσι τῶν Δωριτῶν σὺν ὀργῇ ταῦτ' ἔγραψεν·
Flavius Josèphe, A. J. XIX, 302
παραβάσκω (3 sg. impf. ité.
παρέβασκε) : s'avancer auprès de ou se
tenir sur un char qui s'avance auprès de
παραβάτης, ου
(ὁ) : I. qui s'avance à côté 1. le
guerrier qui se tient à côté du conducteur sur le char de combat
pour combattre du haut de ce char 2. le soldat d'infanterie légère
mêlé à la cavalerie II. le violateur, le contempteur
Καὶ τὰ μὲν ἅρματα ἔφευγεν
αὐτοὺς εὐθύς, τὰ μὲν ἀναλαβόντα τοὺς
παραβάτας, τὰ δὲ καὶ ἀπολιπόντα.
Xénophon, Cyropédie, VII, 1, 29
παραβατός, ή,
όν : que l'on peut transgresser
Σέβειν μὲν εὐσέβειά τις,
κράτος δ' ὅτῳ κράτος μέλει
παραβατὸν
οὐδαμᾷ πέλει·
Sophocle, Antigone, 673
παραβιάζομαι : employer la force à
l'égard de
παραβιασμός, οῦ
(ὁ) : l'emploi de la violence
παραβλέπω : 1. regarder de côté;
regarder de travers, mépriser 2. avoir le regard faux ou la
vue louche
παράβλεψις, εως
(ἡ) : l'action de regarder de côté
ou de travers
παραβλήδην, adv. : de côté,
obliquement; en lançant des coups de côté, des regards obliques
ou des mots piquants par insinuation, par ironie ou avec ruse
παράβλημα, ατος
(τὸ) : la barricade, la palissade
παραβλητέος, έα,
έον : qu'on peut comparer
παραβλητός, ή,
όν : qu'on peut comparer
*παραβλώσκω (seul. pf. poét παρμέμβλωκε,
ou παρμέμβλωσκεν : venir au
secours de
παραβλώψ, ῶπος
(ὁ, ἡ) :
celui (celle) qui regarde de travers, louche
παραβοηθέω-ῶ
: porter secours
παραβολή ῆς
(ἡ) : 1. la comparaison, le
rapprochement; le rapport, la ressemblance; la parabole, le discours
allégorique 2. l'action de s'écarter du droit chemin
παράβολος, ος,
ον : qui s'expose, hardi, audacieux,
téméraire
παραβόλως, adv. :
audacieusement, témérairement
παραβραβεύω : juger contre le droit
παράβυστος, ος,
ον : introduit auprès de
παραβύω : bourrer, enfoncer
παραβώμιος, ος,
ον : voisin de l'autel
παραγγελία, ας
(ἡ) : 1. la transmission d'un ordre 2.
le mot d'ordre donné à des amis ou à des partisans,
partcul. pour obtenir une charge; la brigue d'une charge
Ἔκτεινον γὰρ ἀλλήλους, οὐ
διδούσης τῆς περιστάσεως τὸν ἐξετασμὸν ἀκριβῆ διὰ τὸ μήτε ἡγεμόνος
παραγγελίαν
μήτε συνθήματος ἐρώτησιν μήτε ὅλως διανοίας κατάστασιν ὑπάρχειν.
Diodore de Sicile, XI, 10, 2
παραγγέλλω (ao.
παρρήγγειλα) :
1. transmettre un avis, une nouvelle 2. prescire, ordonner,
enjoindre 3. convier, inviter 4. donner le mot d'ordre à ses
amis, convoquer
παράγγελμα, ατος
(τὸ) : l'avis, l'avertissement
Δεῖ γὰρ τὸν πρῶτον ἰλάρχην
καθ' ἕκαστον στρατόπεδον ἑνὶ τῶν οὐραγῶν τῶν αὑτοῦ παραγγεῖλαι πρῲ
παράγγελμα
τοιοῦτον, ἵνα τέτταρσιν οὗτος ἐμφανίσῃ νεανίσκοις τῶν ἐκ τῆς ἰδίας
ἴλης πρὸ ἀρίστου τοῖς μέλλουσιν ἐφοδεύειν.
Polybe, VI, 35, 8
παράγγελσις, εως (ἡ)
: l'ordre, le commandement
Ἡνίκα δ' ἦν ἀμφὶ τὴν
τελευταίαν φυλακὴν καὶ ἐλείπετο τῆς νυκτὸς ὅσον σκοταίους διελθεῖν
τὸ πεδίον, τηνικαῦτα ἀναστάντες ἀπὸ
παραγγέλσεως πορευόμενοι ἀφικνοῦνται
ἅμα τῇ ἡμέρᾳ πρὸς τὸ ὄρος.
Xénophon, Anabase, IV, 1, 5
παραγεύω : faire goûter
Ὅθεν εἰ βούλοισθε τούτους ὑμῖν
μένειν, τῶν πολεμίων μηδένα ὑπολείπησθε κρατήσαντες αὐτῶν, ἀλλ'
ἀπολλύναι πάντας κρίνατε συμφέρειν, ἵνα μή τινων
παραγευσάμενοι
τῆς ἐκείνων ἐπιτηδεύσεως διαφθείρητε τὴν πάτριον πολιτείαν.
Flavius Josèphe, A.J., 4, 191.
παραγηράω-ῶ : déraisonner comme
un vieillard
παραγίγνομαι (f.
παραγενήσομαι, ao.
παρεγενόμην) 1. être à côté ou
auprès de, être présent à, assister à 2. venir en aide, assister,
secourit 3. venir se joindre, survenir 4. avec un sujet de chose
: survenir, échoir en partage
Ἡδὺ δέ
ἐστιν τοῦτο οὗ παραγενομένου
ἡδόμεθα, ἀγαθὸν δὲ οὗ παρόντος ἀγαθοί ἐσμεν;
Platon, Gorgias, 506
παραγιγνώσκω : savoir ou décider à côté, à faux, mal
Ὅσα μὲν οὖν μὴ φανερὸς ἦν ὅπως
ἐγίγνωσκεν, οὐδὲν θαυμαστὸν ὑπὲρ τούτων περὶ αὐτοῦ
παραγνῶναι τοὺς
δικαστάς·
Xénophon, Mémorables, I, I, 17
παραγίνομαι : 1. être à côté ou auprès de, être
présent à, assister à 2. venir en aide, assister, secourit 3. venir
se joindre, survenir 4. avec un sujet de chose : survenir,
échoir en partage
παραγινώσκω : savoir ou décider à côté, à faux, mal
παραγκάλισμα,
ατος (τὸ) : ce qu'on tient
embrassé
παραγιστρόω-ῶ
: garnir d'un crochet
παραγκωνίζω, au moy. : repousser
du coude
παράγραμμα, ατος
(τὸ) : le mot dénaturé par
plaisanterie, par substitution d'une lettre par une autre
παραγραφή, ῆς
(ἡ) : I. ce qu'on écrit à côté 1.
l'annotation marginale, le signe critique 2. le signe de ponctuation
annonçant la fin d'un développement II. terme de droit attique
: l'exception, le moyen dilatoire
Αὐτοὶ γὰρ οὗτοι παραγραφὴν
διδόντες πέρυσιν, οὐκ ἐτόλμησαν ἐν τῇ
παραγραφῇ γράψαι ὡς ἀποδεδώκασιν
Λάμπιδι τὸ χρυσίον.
Démosthène, Discours 34, XVII
παραγράφω : écrire le long de, à côté de
Τῶν μὲν οὖν λόγων, οὓς οὗτος
ἄνω καὶ κάτω διακυκῶν ἔλεγε περὶ τῶν
παραγεγραμμένων νόμων, οὔτε μὰ τοὺς
θεοὺς ὑμᾶς οἶμαι μανθάνειν οὔτ' αὐτὸς ἐδυνάμην συνεῖναι τοὺς
πολλούς·
Démosthène, Discours XVIII, 111
παραγυμνόω-ῶ : dévoiler, révéler
παράγω (ao.
παρήγαγον, etc) : I. conduire de
côté 1. terme de tactique ; faire marcher en bataille à
droite et à gauche 2. détourner, diriger dans un autre sens 3.
conduire à côté, conduire hord de la droite voie, égarer, débaucher
(des troupes, des serviteurs,...), tromper, duper II. mener tout au
long 1. amener lentement ou doucement (par la persuasion) 2.
traîner en longueur, faire patienter, amuser par des détails III.
mener vers ou dans, amener
Ὃ δ' ἐπείτε ἤκουσε, αὐτίκα
μετιστάναι καὶ αὐτὸς ἐπειρᾶτο, παράγων
τοὺς Πέρσας κατὰ τοὺς Λακεδαιμονίους.
Hérodote, IX, 47, 1
παραγωγή, ῆς (ἡ)
: I. l'action d'amener doucement II. l'action de naviguer le long de
la côte III. l'action de conduire à côté 1. le changement de marche
d'une armée, de colonne en lignes, la marche par files 2. l'action
de dévier ou de faire dévier du droit chemin, la faute, le
délit, la tromperie, la fraude 3. l'altération du langage IV.
l'action de prolonger, la remise, le délai
Καὶ τὰς μὲν
παραγωγάς, ἃς
οὗτοι ποιήσονται, χαίρειν ἐᾶτε καὶ μὴ ἐπιτρέπετε λέγειν αὐτοῖς,
κελεύετε δὲ δεῖξαι ποῦ γέγραφεν κρίσιν, ἢ ποῦ γέγραφεν, ἄν τις ἁλῷ
φόνου, κατὰ τούτου τὰς τιμωρίας.
Démosthène, Discours, XXIII, 219
παραγώγως, adv. par dérivation
παραδακρύω : pleurer auprès de
παραδαρθάνω, (f. -δαρθήσομαι,
ao. 2. παρέδαρθον, inf. poét.
παραδαρθέειν)
: dormir auprès de
παράδειγμα, ατος
(τὸ) : le modèle, l'exemple
παραδειγματίζω : faire un exemple,
frapper d'un blâme ou d'une peine qui servent d'exemple,
rendre infâme, déshonnorer
παραδειφματώδης,
ής, ές : qui peut servir
d'exemple
παραδείκνυμι 1. monter à côté, mettre
en regard, en parallèle 2. représenter comme (digne d'estime,...)
3. assigner, attribuer Moy. montrer, exposer
πραδεικνύω (seul. prés. et impf.
παρεδείκνυον) : 1. monter à côté,
mettre en regard, en parallèle 2. représenter comme (digne
d'estime,...) 3. assigner, attribuer
παράδεισος,
ου (ὁ) : le parc, le lieu planté
d'arbres où l'on entretient des animaux
παραδέκομαι, ion : I. recevoir
de qqn. 1. recevoir de la main à la main 2. recevoir par succession
3. recevoir des leçons d'un maître II. admettre, accepter,
accueillir
παραδεκτέος, α,
ον : qu'on peut ou qu'il faut
admettre
παραδέχομαι : I. recevoir de
qqn. 1. recevoir de la main à la main 2. recevoir par succession 3.
recevoir des leçons d'un maître II. admettre, accepter, accueillir
παραδηλόω-ῶ
: 1. donner à entendre, insinuer 2. accuser en dessous
παραδιαιτάομαι-ῶμαι
: vivre auprès de
παραδίδωμι (f.
παραδώδω, etc.) I. transmettre
1. remettre de la main à la main 2. remettre par succession 3.
livrer à la postérité, transmettre 4. livrer, remettre, (se) rendre,
(se) livrer II. confier III. permettre
παραδιηγέομαι-οῦμαι
: exposer incidemment
παραδιοικέω-ῶ
: gouverner avec un autre
παραδιόρθωσις,
εως (ἡ) : l'action de faire une
correction maivaise
παραδολεσχέω-ῶ
: bavarder à tort et à travers
παραδοξολογία, ας
(ἡ) : 1. le récit de choses incroyables
ou extraordinnaires 2. l'amour du paradoxe
παραδοξονίκης, ου
(ὁ) : le vainqueur contre toute attente
ou d'une manière extrordinnaire
παράδοξος, ος,
ον : contraire à l'attente ou à
l'opinion commune, extraordinnaire; étrange, bizarre, paradoxal
παραδόξως, adv. d'une manière
extraordinnaire ou étrange
παράδοσις, εως
(ἡ) : 1. la transmission par succession
2. la remise, la livraison
παραδοτέος, α,
ον : que l'on peut ou qu'il faut
remettre
παραδοχη, ῆς
(ἡ) : l'action de recevoir d'un autre,
la réception
παραδραθέειν v.
παραδαρθάνω
παραδράω-ῶ
(3e pl. subj. épq. παραδρώωσι)
: être serviteur, servir
παραδρομή,
ῆς (ἡ) :
la course à travers ou au delà; le cours du temps
παραδρώωσι, v.
παραδράω
παραδύμεναι, inf. ao. 2. épq. de
παραδύω
παραδυναστεύω : exercer le pouvoir à
côté de ou avec
παράδυσις,
εως (ἡ)
: l'action de pénétrer en se glissant
παραδύω (seul. moy.
παραδύομαι, f.
παραδύσομαι, ao. 2.
παρέδον ) : pénétrer en se glissant,
se glisser, s'insinuer
παραδωσείω : (seul. prés.) :
avoir envie de livrer
παραείδω : chanter auprès de,
accompagner en chantant
παραείρω (f.
παραερῶ, ao.
παρήειρα, ao. pass.
παρηέρθην) : lever ou supendre à
côté
παραζάω-ῶ
: (seul. prés. et imp. παρεζαονῶν)
; 1. vivre à côté de, partager la vie de 2. vivre à côté de la
véritable vie, gaspiller ou perdre sa vie
παραζεύγνυμι
Οἱ δ' ἐπείθοντο, καὶ βαρείας
σφῶν τῆς ἐμβολῆς γενομένης τρέπονται τούτους τε καὶ τοὺς
παρεζευγμένους
αὐτοῖς ἱππέας τε καὶ καταφράκτους, ἐκ πολλοῦ ταρασσομένους διὰ τὰ
ἅρματα·
Appien, Guerres de Syrie, VI, 34
παράζευξις, εως (ἡ)
: l'adjonction, la réunion
παραζητέω-ῶ
: chercher en vain
παραζώννυμι, au moy. : porter
suspendu à la ceinture
Ἆρ' οὐκ οἴει τὸν τοιοῦτον τότε
εἰς μὲν τὸν θρόνον ἐκεῖνον τὸ ἐπιθυμητικόν τε καὶ φιλοχρήματον
ἐγκαθίζειν καὶ μέγαν βασιλέα ποιεῖν ἐν ἑαυτῷ, τιάρας τε καὶ
στρεπτοὺς καὶ ἀκινάκας παραζωννύντα;
Platon, République, VIII, 553
παραθαλασσίδιος, α,
ον : qui est sur le bord de la mer,
maritime
παραθαλάσσιος, α,
ον : qui est sur le bord de la mer,
maritime
Ητῶν δὲ Ἰώνων ἄνευΛύκιοί τε
καὶ Πισίδαι καὶ Παμφύλιοι καὶ Κίλικες, ἔτι δὲ καὶ Σύροι καὶ Φοίνικες
καὶ σχεδὸν πάντες οἱ παραθαλάσσιοι.
Diodore de Sicile, XV, 90, 5
παραθαλαττίδιος, α,
ον : qui est sur le bord de la mer,
maritime
παραθαλάττιος, η,
ον : qui est sur le bord de la mer,
maritime
Ἡ μὲν γὰρ
παραθαλάττιος
αὐτῆς ἀπὸ τῆς Ἀβδηριτῶν χώρας τὴν ἀρχὴν ἔχουσα διέτεινε μέχρι τοῦ
Ἴστρου ποταμοῦ, ἀπὸ δὲ θαλάττης εἰς τὸ μεσόγειον πορευομένῳ τοσοῦτον
εἶχε διάστημα, ὥστε πεζὸν εὔζωνον ὁδοιπορῆσαι ἡμέρας δέκα τρεῖς.
Diodore de Sicile, XII, 50, 2.
παραθάλπω : échauffer
παραθαρρύνω : donner du courage, de la
confiance à
παραθαρσύνω : donner du courage, de la
confiance à
παραθέλγω : adoucir, calmer
παραθερμαίνω : échauffer à l'excès
παραθέρμος, ος,
ον : qui s'échauffe trop ou trop
vite
παράθεσις, εως
(ἡ) : 1. l'action de placer auprès de
qqn. 2. sorte de lutte d'athlète
παραθέω (f.
παραθεύσομαι) : 1. courir après 2.
courir le long de 3. dépasser en couranr 4. toucher en courant,
effleurer
παραθεωρέω-ῶ
: regarder à côté de, mettre en regard
παραθεώρησις, εως
(ἡ) : l'action d'observer à côté de
παραθήγω : aiguiser; exciter
παραθήκη, ης
(ἡ) : 1. l'appendice, le supplément 2.
l'otage
παραθητεύω : être au service de
παράθυρος, ου
(ἡ) : la porte de côté ou la
porte dérobée
παραί, poét. c.
παρά
παραιβάτης, ου
(ὁ) poét. : I. qui s'avance à
côté 1. le guerrier qui se tient à côté du conducteur sur le char de
combat pour combattre du haut de ce char 2. le soldat d'infanterie
légère mêlé à la cavalerie II. le violateur, le contempteur
παραίνεσις,
εως (ἡ) : 1. l'exhortation,
l'encouragement 2. l'avis, le conseil; la recommandation
Ταῦτ' εἰπόντος ἐπευφήμησε τὸ πλῆθος
ἡσθὲν τῇ παραινέσει
καὶ κατένευσεν αὑτὸ παρέξειν κεχαρισμένον τῷ θεῷ.
Flavius Josèphe, A. J., VI, 22
παραινετέον, adj. verb. de
παραινέω
παραινέω (imp.
παρῄνουν, f.
παραινέσω, rar.
παραινέσομαι, ao.
παρῄνεσα, pf.
παρῄνεκα, pass. ao.
παρῃνέθην, pf.
παρῄνημαι) : 1. conseiller, exhorter;
donner un conseil 2. avertir 3. encourager
Ὃ δ' ἀμείβετο φὰς τούτων
οὐδέτερα ποιήσειν, ἐκείνους τε οὐ καλῶς συμβουλεύειν λεύειν
παραινέοντας, τὴν
ἔχει γυναῖκα ἐοῦσαν ἀναμάρτητον ἑωυτῷ, ταύτην ἀπέντα ἄλλην
ἐσαγαγέσθαι·
Hérodote, V, 39, 2
παραιπεπίθῃσι (3 sg. subj. ao. 2 poét.),
παραπεπιθοῦσα (part. fem. ao. 2
poét.) avec redoublement de
παραπείθω
παραίρεσις, εως
(ἡ) : l'enlèvement, la soustraction
Ἐκ μὲν ὀλιγαρχίας τὸ τὸ τέλος
εἶναι πλοῦτον (οὕτω γὰρ καὶ διαμένειν ἀναγκαῖον μόνως τήν τε φυλακὴν
καὶ τὴν τρυφήν), καὶ τὸ τῷ πλήθει μηδὲν πιστεύειν (διὸ καὶ τὴν
παραίρεσιν
ποιοῦνται τῶν ὅπλων), καὶ τὸ κακοῦν τὸν ὄχλον καὶ τὸ ἐκ τοῦ ἄστεως
ἀπελαύνειν καὶ διοικίζειν ἀμφοτέρων κοινόν, καὶ τῆς ὀλιγαρχίας καὶ
τῆς τυραννίδος·
Aristote, Politique, V, 1311a
παραιρέω-ῶ (f.
παραιρήσω, ao. 2
παρεῖλον, pf.
παρῄρηκα) : ôter d'auprès de ou
de, enlever de, ôter une part de Moy. détourner à son profit,
s'emparer de
παραίρημα, ατος
(τὸ) : la bande, la rognure qu'on ôte
d'une pièce de drap, d'un vêtement
Οἱ δὲ ἐφυλάσσοντό τε ὡς
ἐδύναντο καὶ ἅμα οἱ πολλοὶ σφᾶς αὐτοὺς διέφθειρον, οἰστούς τε οὓς
ἀφίεσαν ἐκεῖνοι ἐς τὰς σφαγὰς καθιέντες καὶ ἐκ κλινῶν τινῶν αἳ
ἔτυχον αὐτοῖς ἐνοῦσαι τοῖς σπάρτοις καὶ ἐκ τῶν ἱματίων
παραιρήματα ποιοῦντες ἀπαγχόμενοι,
παντί τε τρόπῳ τὸ πολὺ τῆς νυκτός (ἐπεγένετο γὰρ νὺξ τῷ παθήματι)
ἀναλοῦντες σφᾶς αὐτοὺς καὶ βαλλόμενοι ὑπὸ τῶν ἄνω διεφθάρησαν.
Thucydide, G. P., IV, 48, 3
παραισθάνομαι : s'apercevoir secrètement
Ὡς δὲ
παρῄσθοντο τῶν
φευγόντων καὶ καταλαμβανόντων αὐτούς, πυθόμενοι τὸ γιγνόμενον
ἔφευγον δὴ καὶ αὐτοὶ ἀνὰ κράτος.
Xénophon, Cyropédie, IV, II, 30
παραίσιος, ος,
ον : de mauvais augure
Ἀλλὰ Ζεὺς ἔτρεψε
παραίσια σήματα
φαίνων.
Homère, Iliade, IV, 350
παραίσσω (ao.
παρήιξα,
par contraction, παρῇξα) : passer
d'un bond rapide, s'élancer d'un bond auprès de
Ὣς φάτο, τὸν δ' οὔ τι προσέφη
κορυθαίολος Ἕκτωρ,
ἀλλὰ παρήϊξεν
λελιημένος ὄφρα τάχιστα
ὤσαιτ' Ἀργείους, πολέων δ' ἀπὸ θυμὸν ἕλοιτο.
Homère, Iliade, V, 668
παραιτέομαι-οῦμαι (imp.
παρῃτούμην, f.
παραίτησομαι, ao.
παρῃτησάμην, pf.
παρῃτημαι) : I. demander ou obtenir par
ses prières II. chercher à écarter par ses prières III. écarter par
ses prières 1. refuser, repousser 2. congédier, renvoyer 3. faire
absoudre, obtenir par ses prières la délivrance ou
l'affranchissement
Πρὸς ταῦτα μίμνε καὶ θεοὺς
ἐγχωρίους
λιταῖς παραιτοῦ
τῶν σ' ἔρως ἔχει τυχεῖν.
Eschyle, Suppliantes, 490
παραίτησις, εως (ἡ)
: 1. la demande de pardon 2. l'action de refuser, de décliner 3.
l'action de solliciter pour, d'intercéder pour
Εἰ δέ τις τοῦτο πράξειεν,
οὐδεμία θανάτου παραίτησις,
οὔτ' εἰ βιάσαιτο παρθένον ἑτέρῳ προωμολογημένην, οὔτ' εἰ πείσειεν
γεγαμημένην.
Flavius Josèphe, Contre Appion, II, 201
παραιτητέος, α,
ον, adj. verb. de
παραιτέομαι
παραιτητής οῦ,
adj. m. : qui intercède pour un autre
παραιτητός, ή,
όν : qu'on peut ou qu'il faut
détourner par ses prières
παραίτιος, ος
ou α, ον
: qui est en partie cause ou auteur de, complice de
Ὃ δὴ καὶ πολλοῖς καὶ πολλάκις
ἤδη παραίτιον
γέγονε τῆς ἀπωλείας.
Polybe, V, 75, 2
παραιφάμενος, η,
ον ; qui réprimande, qui blâme
παραίφασις, εως
(ἡ) poét. c.
παράφασις
Ἀγαθὴ δὲ
παραίφασίς
ἐστιν ἑταίρου.
Homère, Iliade, XV, 379
παραιωρέω-ῶ : suspendre Moy.
Se suspendre à, s'attacher en suppliant à
παρακάβαλλεν (3 sg.),
παρακάβαλλον (3 pl.) ao. ép.
sync. de παρακαταβάλλω
παρακαθέζομαι : s'asseoir ou se
tenir assis à côté de, auprès de
παρακαθεύδω : dormir auprès
παρακάθημαι (seul. prés et impf.)
: être assis auprès de
Κληροῦσι δὲ καὶ ἐπὶ τοὺς
νόμους ἕτερον, ὃς παρακάθηται τῇ βουλῇ, καὶ ἀντιγράφεται καὶ οὗτος
πάντας.
Aristote, Constitution d'Athènes, 54, 4
παρακαθιδρύομαι : être placé auprès de
παρακαθίζω (f. att.
κατακαθιῶ) : être assis auprès de
Moy. (f. πακακαθισομαι,
att. παρακαθιοῦμαι ou
παρακαθιζήσομαι, ao
παρεκαθιστησάμην) 1. s'asseoir auprès
de 2. faire aseoir auprès de soi
Μή τι καὶ τοὺς
παρακαθίζοντας,
μή τι καὶ τοὺς συγκατακλινομένους, μή τι καὶ τοὺς καταφιλοῦντας;
Epictète, IV, 11
παρακαθίημι : laisser tomber
Τοὺς μὲν γὰρ κινδύνους ὡς
ἐπίπαν ἡ νὺξ διέλυε, τῶν ἀνδρῶν οὔτ' εἴκειν ταῖς ψυχαῖς οὔτε
παρακαθιέναι τοῖς
σώμασι βουλομένων διὰ τὸν κόπον, ἀλλ' ἐξ ὑποστροφῆς καὶ μεταμελείας
αὖθις ἄλλας ἀρχὰς ποιουμένων .
Polybe, 35, 1, 4
παρακαθίστημι (f.
παρακαταστήσω,
ao. παρακατέστησα, etc.)
: établir auprès, placer à côté
Οἱ δὲ Λακεδαιμόνιοι τὸν Ἆγιν
ἐπεβάλοντο μὲν κολάζειν, ἐπαγγειλαμένου δ' αὐτοῦ διὰ τῶν καλῶν ἔργων
διορθώσασθαι τὴν ἁμαρτίαν, μόγις συνεχώρησαν, εἰς δὲ τὸν λοιπὸν
χρόνον ἑλόμενοι δέκα ἄνδρας τοὺς συνετωτάτους,
παρακατέστησαν
συμβούλους καὶ προσέταξαν μηδὲν ἄνευ τῆς τούτων γνώμης πράττειν
Diodore de Sicile, 12, 78, 6
παρακαίριος, ος,
ον : intempestif, inconvenant,
coupable, criminel
παράκαιρος, ος,
ον : intempestif, coupable, criminel
Εἰ δὲ χρόνῳ
παράκαιρον ἔργον
ἢ λόγον
πύθῃ, κατά με γᾶς
ζῶντα πόρευσον·
Euripide, Rhesus, 830
παρακαίρως, adv. : à contretemps, avec excès
Οὐδὲ τὸν πλοῦτον
παρακαίρως ἠγάπα,
ἀλλ' ἀπέλαυε μὲν τῶν παρόντων ἀγαθῶν ὡς θνητός, ἐπεμελεῖτο δὲ τῶν
ὑπαρχόντων ὡς ἀθάνατος.
Isocrate
παρακαίω (f.
παρακαύσω,
ao. παρέκηα, etc) :
faire brûler à côté de
Θυμιήματα δὲ παρ' αὐτῇ παντοῖα
καταγίζουσι ἀνὰ πᾶσαν ἡμέρην, νύκτα δὲ ἑκάστην πάννυχος λύχνος
παρακαίεται.
Hérodote, II, 130, 1
παρακαλέω-ῶ : I. appeler auprès
de soi 1. mander 2. appeler à son secours 3. prier, invoquer 4.
inviter, convier II. exhorter, exciter III. provoquer, exciter,
faire naître
παρακαλπάζω : caresser, flatter
παραλάλυμμα, ατος
(τὸ) : 1. la couverture, la voile, la
tapisserie 2. le prétexte
Ἀλλ' ἐκεῖνο μὲν αὐτοῦ τὸ
παρανόμημα πρόφασις εὐπρεπὴς συγγνωστὸν ἐδόκει ποιεῖν, ὁ ἀδελφὸς
Ἀσάηλος ἐκδεδικῆσθαι νομιζόμενος, τοῦ δ' Ἀμασᾶ φόνου οὐδὲν τοιοῦτον
ἔσχε παρακάλυμμα.
Flavius Josèphe, A. J., VII, 285
παρακαλύπτω, au moy. I. voiler II. 1. se voiler pour
porter le deuil 2. se cacher
Τοιαῦτ' ἄττα ἦν τὰ λεγόμενα
παρεξιόντος καὶ
παρακαλυπτομένου τοῦ λόγου,
πεφοβημένου κινεῖν τὸ νῦν παρόν.
Platon, République, VI, 503
παρακαταβάλλω : déposer auprès de
Προσποιεῖται τοίνυν οὗτος
ςἐπειδὴ τοῦτ' εἰκότως ἂν θαυμάζοιτε, ὅτι τοῦ ἡμικληρίου τότε τὴν
δίκην οὐκ ἐλάγχανονν τοῦ μὲν μὴ λαχεῖν πρὸς ἐκείνους ἐμὲ εἶναι
αἴτιον ὡς ὁμολογήσαντα μεταδώσειν, ὥστε διὰ τοῦτ' οὐ
παρακαταβάλλειν
αὐτούς, τῆς δὲ πρὸς ἐμὲ λήξεως ἐμποδὼν εἶναι τοὺς νόμους (οὐ γὰρ
εἶναι τοῖς ὀρφανοῖς κατὰ τῶν ἐπιτρόπων), οὐδέτερ' ἀληθῆ λέγων.
Isée, Discours, XI, 27
παρακαταθήκη, ης (ἡ)
: le dépôt confié à qqn.; l'argent ou le bien confié à la
garde de qqn, l'argent déposé dans une banque
Οἷον εἰ δέοι ἡμᾶς
ἀνομολογεῖσθαι περί τε ἐκείνης τῆς πόλεως καὶ τοῦ ἐκείνῃ ὁμοίως
πεφυκότος τε καὶ τεθραμμένου ἀνδρός, εἰ δοκεῖ ἂν
παρακαταθήκην
χρυσίου ἢ ἀργυρίου δεξάμενος ὁ τοιοῦτος ἀποστερῆσαι, τίν' ἂν οἴει
οἰηθῆναι τοῦτον αὐτὸ δρᾶσαι μᾶλλον ἢ ὅσοι μὴ τοιοῦτοι;
Platon, République, IV, 442
παρακατάκειμαι : être couché, être à table auprès de
Κύων τε θηρευτικὴ
παρακατάκειταί
σφισι βίου τοῦ Ἀκταίωνος ἕνεκα καὶ τοῦ ἐς τὴν τελευτὴν τρόπου.
Pausanias, X, 30, 5
παρακατακλίνω : faire coucher auprès de pass. se
coucher ou être couché auprès de
Παρακατακλίνει
γὰρ τὴν αὑτῆς θεράπαιναν γίνεταί τε καὶ ἐκ τῆς Ζελφῆς υἱὸς Γάδας,
τυχαῖον ἄν τις καλέσειεν αὐτόν, καὶ μετ' αὐτὸν Ἄσηρος, μακαριστὴς
λέγοιτ' ἂν ἐξ ὧν πρὸς εὔκλειαν προσελάμβανε.
Flavius Josèphe, A. J., I, 306
παρακαταλέγομαι (ao. 2 3 sg. sync.
παρκατέλεκτο) : se coucher ou
être couché auprès de
παρακαταλείπω : laisser qqn. auprès de
Λακεδαιμόνιοι δὲ τοῦ αὐτοῦ
χειμῶνος καὶ οἱ ξύμμαχοι πλὴν Κορινθίων στρατεύσαντες ἐς τὴν Ἀργείαν
τῆς τε γῆς ἔτεμον οὐ πολλὴν καὶ σῖτον ἀνεκομίσαντό τινα ζεύγη
κομίσαντες, καὶ ἐς Ὀρνεὰς κατοικίσαντες τοὺς Ἀργείων φυγάδας καὶ τῆς
ἄλλης στρατιᾶς παρακαταλιπόντες
αὐτοῖς ὀλίγους, καὶ σπεισάμενοί τινα χρόνον ὥστε μὴ ἀδικεῖν Ὀρνεάτας
καὶ Ἀργείους τὴν ἀλλήλων, ἀπεχώρησαν τῷ στρατῷ ἐπ' οἴκου.
Thucydide, G. P., VI, 7, 1
παρακαταλογή, ῆς (ἡ)
: le changement de ton ou de rythme dans un récitatif
παρακαταπήγνυμι : ficher auprès de
Τάφρον μὲν κύκλῳ περὶ τὸ ἱερὸν
καὶ τὸν νεὼν ἔσκαπτον, ἐκ δὲ τοῦ ὀρύγματος ἀνέβαλλον ἀντὶ τείχους
τὸν χοῦν, καὶ σταυροὺς
παρακαταπηγνύντες, ἄμπελον κόπτοντες
τὴν περὶ τὸ ἱερὸν ἐσέβαλλον καὶ λίθους ἅμα καὶ πλίνθον ἐκ τῶν
οἰκοπέδων τῶν ἐγγὺς καθαιροῦντες, καὶ παντὶ τρόπῳ ἐμετεώριζον τὸ
ἔρυμα.
Thucydide, G. P., IV, 90, 2
παρακατατίθεμαι (f.
παρακαταθησομαι, ao. 2
παρακατεθέμην, etc.) : 1. déposer chez, condier à,
confier qqn ou qqch. à qqn. 2. livrer, abandonner, exposer
Οὔτε γὰρ ἰέναι αὐτοῖς ἀσφαλὲς
ὅπου μὴ κρείττονες τῶν παρόντων μέλλουσιν ἔσεσθαι, οὔτε τὰ οἴκοι
κέκτηνται ἐχυρά, ὥστε ἄλλοις
παρακαταθεμένους ἀποδημεῖν.
Xénophon, Hiéron, I, 12
παρακατέχω (f.
παρακαθέξω,
ao. 2 παρακατέσχον, etc.)
: retenir, arrêter
Ἐλέγετο μὲν οὖν ταῦτα καὶ
παραπλήσια τούτοις πλεονάκις ὑπ' ἀμφοτέρων κατὰ τὰς διαπρεσβείας καὶ
τὰς ἐντεύξεις, ἐπετελεῖτο δὲ τὸ παράπαν οὐδέν, ἅτε τῆς δικαιολογίας
γινομένης διὰ τῶν κοινῶν φίλων, μεταξὺ δὲ μηδενὸς ὑπάρχοντος τοῦ
δυνησομένου παρακατασχεῖν
καὶ κωλῦσαι τὴν τοῦ δοκοῦντος ἀδικεῖν ὁρμήν.
Polybe, V, 67, 11
παρακατοικίζω : faire résider qqn
auprès de
παρακαττύομαι : coudre à côté de
Ἡμῶν δ' ἕκαστος στιβάδα
παρεκαττύετο.
Aristophane, Plutus, 663
παράκειμαι : I être couché auprès de 1. être placé auprès de
2. être placé à portée ou devant II. se rattacher à, être en
relation étroite avec
παρακειμένως, adv. : 1.
semblablement 2. de suite, désormais
παρακέλευσις, εως
(ἡ) : l'instruction, la recommandation,
l'exhortation
Ὡς δὲ αὐτοῖς αἵ τε
παρακελεύσεις,
οἵας εἰκὸς ἦν, ἐγεγένηντο καὶ τὰ σημεῖα κατὰ ναῦν ἦρτο, ἐξώρμων ἐπ'
ἀλλήλους, οἱ μὲν κατὰ μέτωπον, οἱ δ' ἐς περικύκλωσιν, σύν τε βοῇ καὶ
ῥοθίῳ νεῶν καὶ καταπλήξει ποικίλῃ.
Appien, Guerres civiles, V, XI, 106
παρακέλευσμα,
ατος (τὸ) : l'exhortation,
l'encouragement.
Μηδέν, εἶπον, περὶ τούτου αὐτῷ
μαχώμεθα, ἀλλ' ἡμᾶς αὐτοὺς διδάξωμεν πότερον μελετητέον τοῦτο τῷ
πλουσίῳ καὶ ἀβίωτον τῷ μὴ μελετῶντι, ἢ νοσοτροφία τεκτονικῇ μὲν καὶ
ταῖς ἄλλαις τέχναις ἐμπόδιον τῇ προσέξει τοῦ νοῦ, τὸ δὲ Φωκυλίδου
παρακέλευμα
οὐδὲν ἐμποδίζει.
Platon, République, III, 407
π
à
πάνδημος
παρακελευσμός
à
παραχαράσσω
|