πωλεύτης,
ου (ὁ) celui qui dresse
de jeunes chevaux, ou en gén. de
jeunes animaux.
πωλευτικός,
ή, όν, habile à dresser de jeunes
chevaux.
πωλεύω, dresser de jeunes chevaux,
ou en gén. de jeunes animaux.
πωλέω-ῶ (impf.
ἐπώλουν, f.
πωλήσω,
ao.
ἐπώλησα,
pf. inus.)
litt. tourner et retourner, d'où négocier, trafiquer,
p. suite :
1
vendre, acc.:
τί τινι
ou
τι πρός τινα, qqe eh. à qqn;
τι
ἀργυρίου,
XEN. vendre qqe ch. à prix d'argent;
fig.
πολεῖν τῶν
πόνων τἀγαθά,
XEN. faire acheter tes biens au prix de la peine;
en mauv. part,
vendre, livrer à prix d'or, acc.
2 affermer :
τέλος, ESCH. un
impôt.
πώλησις,
εως (ἡ) la vente.
πωλητής,
οῦ (ὁ)
1 l'un des dix magistrats chargés d'affermer les
revenus publics, à Athènes
2 à Epidamnos, commissaire délégué
annuellement dans les pays voisins pour régler certains intérêts de
commerce.
πωλικός, ή, όν :
1
de poulain :
πωλικὴ ἀπήνη SOPH. char traîné
par de jeunes chevaux
2 p. anal. de jeune fille.
πωλίον,
ου (τὸ) le jeune poulain.
πωλοδαμνέω-ῶ :
1 dompter
des poulains; en
gén. dresser de jeunes chevaux
2 p. ext.
dresser, former, fig.
πωλοδάμνης,
ου (ὀ) qui dompte de jeunes chevaux.
πωλοδαμνική,
ῆς (ἡ) (s. e.
τέχνη)
l'art de dompter ou de dresser les jeunes chevaux.
πῶλος,
ου (ὁ,
ἡ)
1 le
poulain ou la pouliche, le jeune cheval; le cheval, en
gén.
2 p. ext. ou anal. la
jeune fille, le jeune
garçon.
πωλοτροφικη,
ῆς (ἡ) (s. e.
τέχνη)
l'art d'élever les jeunes chevaux.
πωλοτρόφος,
ος, ον,
qui élève de jeunes animaux.
1
πῶμα,
ατος (τὸ)
I le
couvercle :
1 le couvercle de vase ou de tonneau
2 le
couvercle de carquois
3 le couvercle de coffre, de trappe
II
la pierre qui bouche l'entrée d'un antre.
2
πῶμα,
ατος (τὸ)
1 ce
qu'on boit, la boisson, la potion
2 l'eau potable.
πωμάζω,
fermer avec un couvercle, boucher.
πώμαλα,
adv. nullement, point du tout, litt.
«
de quelle manière absolument? »
πώποτε,
adv. quelquefois, une fois par hasard :
οὐ
πώποτε, μὴ πώποτε,
ATT.;
οὐδεπώποτε,
μηδεπώποτε, ATT. jamais;
ᾒδη
πώποτε του ἤκουσας;
PLAT. as-tu jamais entendu qqn?
εἶ τις πώποτε,
XEN. si jamais qqn, etc.;
οἱ πώποτε
γενόμενοι, ISOCR. ceux qui ont jamais existé.
πώρινος,
η, ον,
de tuf :
πώρινος λίθος,
HDT. pierre de l'espèce du tuf.
πῶρος,
ου (ὁ)
1 la
pierre poreuse
2 p. anal. toute concrétion, la callosité,
le cal.
πωρόω-ῶ,
rendre calleux, durcir.
πώρωσις,
εως (ἡ)
l'endurcissement.
πῶς,
adv. interr. comment? de quelle manière?
A dans le disc.
direct :
I
1 comment
2 qqf. au sens de pourquoi?
πῶς
οὖν οὐ καὶ σὺ παιδεύεις;
XÉN. comment, c. à d. pourquoi n'enseignes-tu pas aussi?
Avec l'expresston de l'étonnement, particul.
dans la
locut.
πῶς εἶπας;
comment dis-tu? qu'est-ce? entends-je bien? ou : que
dis-tu là!
de même
πῶς λέγεις; πῶς φῇς; πῶς ταῦτ' ἔλεξας;
Il joint à des particules :
1
πῶς ἄν,
épq.
πῶς κε (κεν)
:
πῶς
κ' ἔοι; IL.
comment serait-ce? quel air cela aurait-il?
pour exprimer un
souhait :
πῶς ἂν
θάνοιμι; SOPH.
comment pourrais-je être mort? c. à d. ô puissé-je mourir! ô
si seulement j'étais mort!
2
πῶς γάρ;
comment donc? comment cela? d'ordin. en un sens nég.
(s. e. cela ne peut pas arriver) :
πῶς γάρ τοι
δώσουσι γέρας Ἀχαιοί;
IL. comment donc les Achéens te feront-ils un présent?
πῶς γὰρ
κάτοιδα; SOPH.
comment pourrais-je donc te connaitre?
abs.
πῶς γάρ;
comment donc? comment cela?
d'ord. avec idée d'invraisemblance ou
d'impossibilité :
κἀγὼ μὲν οὐκ
ἔδεασα, οὐδ' αὖ σύ·
πῶς γάρ;
SOPH. pour moi je ne l'ai pas fait, ni toi non plus : comment cela
se pourrait-il en effet?
3
πῶς δέ;
mais comment?
particul. avec idée de colère, de dépit, etc.:
πῶς δὲ σὺ
νῦν μέμονας;
IL. mais comment as-tu donc pu oser!
4
πῶς δή;
comment donc? comment en vérité?
πῶς δῆτα;
m. sign.
5 avec
καί
: καὶ
πῶς; et comment?
pour marquer l'impatience, d'ord. avec idée de nég.
6
πῶς
νῦν, comment maintenant? que penses-tu
maintenant de cela?
7
πῶς οὔ;
ou
πῶς οὐχί;
comment ne pas? comment ne serait-ce pas ainsi (lat.
quidni)?;
πῶς οὐ δεινὰ
εἴργασθε; THC.
comment n'avez-vous pas commis là une action affreuse? c. à d.
comment pouvez-vous prétendre que vous n'avez pas commis, etc.?
πῶς
οὐκ ἀδικεῖς; DEM.
litt. comment n'as-tu pas tort? c. à d. tu as tort
sans aucun doute;
abs.
πῶς δ' οὔ;
comment donc ne pas? pourquoi pas?
πῶς δ' οὐχί;
πῶς
γὰρ οὔ;
m. sign.
8
πῶς οὖν; comment
maintenant, comment donc?
9
πῶς ποτε;
comment donc enfin?
πῶς τε;
comment cependant?
B dans le disc. indir. comment :
μένω ἀκοῦσαι
πῶς ἀγὼν κριθήσεται, ESCHL. je reste pour
savoir comment se décidera la lutte.
πώς,
encl.
πως,
adv. de quelque façon, en quelque maniére, d'ord. en un
sens d'atténuation :
τοιαῦτα...
πώς ATT. à peu près de telles choses;
ὦδε πως,
XEN. à peu près ainsi;
ἄλλως πως,
XEN. de qqe antre manière;
πράσσοντές
πως ταῦτα, THC. faisant à peu près ainsi;
après les conj. conditionnelles ou les négations :
εἴ πως,
ATT.;
αἴ πως, OD. si de qqe manière;
οὔ πως,
IL. OD. ou en un seul mot
οὔπως
(v. ce mot);
μή πως,
ou en un seul mot
μήπως
(v. ce mot) en aucune façon.
πωτάομαι-ῶμαι
(f.
πωτήσομαι,
ao.
ἐπωτήθην)
s'envoler, voler.
πώτημα,
ατος (τὸ) le vol,
l'essor.
πῶυ,
πώεος, plur.
non contr.
πώεα (τὸ) le
troupeau de moutons ou de brebis.
πρώσας
à
πωλεύμην
Ῥ,
ῥ
à
ῥώψ