πρώσας,
p. contr. p.
προώσας, part. ao. de
προωθέω.
πρῶτα,
v.
πρῶτος.
πρωταγωνιστέω-ῶ
: combattre au premier rang, d'où
1 jouer le premier rôle
dans une pièce
2 tenir le premier rang.
πρωταγωνιστής,
οῦ (ὁ) celui qui
combat au premier rang,
d'où l'acteur chargé du rôle
principal.
πρώταρχος,
ος, ον,
qui marque le commencernent d'une chose.
πρωτεῖον,
ου (τὸ)
1 le
premier rang, la prééminence
2 au pl. le premier prix.
Πρωτεύς,
έως (ὁ) Protée,
dieu marin.
πρωτεύω, être le premier, tenir le premier rang :
φιλίᾳ παρά
τινι, XEN. occuper la première place dans
l'amitié de qqn;
avec un gén. de pers.
τινός,
l'emporter sur qqn;
τινὸς περί τι,
l'emporter sur qqn en qqe ch.
πρωτιστεύω,
être le premier de tous.
πρώτιστος,
η, ον,
le premier de tous;
neutre adv.
πρώτιστον
ou
πρώτιστα,
en premier lieu, premièrement;
τὰ πρώτιστα,
OD. m. sign.
πρωτοβολέω-ῶ,
lancer le premier.
πρωτογένεια,
ας, adj. f. c.
πρωτογενής, trad.
du lat. primigenia.
πρωτογενής, ής,
ές, le premier-né, le plus ancien.
πρωτόγονος,
ος ou η,
ον :
I (avec
idée de temps)
1 né le premier
2 institué pour la première
fois
II (avec idée de rang) qui est le premier par la
naissance, par le rang, noble.
πρωτοκτόνος,
ος, ον,
gui concerne un premier meurtre.
πρωτόμαντις,
εως (ὁ,
ἡ) le
devin ou le prophète suprême.
πρωτόμορος,
ος, ον,
mort auparavant ou le premier.
πρωτοπαγής,
ής, ές,
assemblé ou construit nouvellement.
πρωτοπήμων,
ονος (ὁ,
ἡ) celui
qui est la source des maux.
πρωτοπλοος-ους,
οος-ους,
οον-ουν
:
1 qui navigue (sur mer) pour la prerière fois
2 qui navigue le
premier ou en avant.
πρωτόπολις,
εως (ὁ,
ἡ)
le premier dans l'Etat.
πρῶτος,
η, ον,
premier :
I adj.
1 (dans l'espace) le plus en avant :
πρώτοισιν ἐνὶ
προμάχομαι, OD. parmi les combattants les plus
en avant, c. à d. dans la première ligne de bataille;
πρώτῃ ἐν
ὑσμίνῃ, IL. dans le premier engagement, celui
qui se fait en tête de l'ordre de bataille;
ἐνὶ πρώτῳ
ὁμάδῳ, IL. dans la mêlée la plus en avant;
ἡ
πρώτη (s. e.
τάξις)
EL. le premier rang, la première ligne;
τῆς πρώτης
τάττειν, ISOCR. mettre au premier rang, en
première ligne;
ἐν πρώτῳ ῥυμῷ,
IL. dans la première partie du timon;
πρῶται θύραι,
IL. la porte la plus extérieure
2 (avec idée de rang et de
nombre) le premier :
τὸν
πρῶτον τοῦ χρόνου, XEN. dans le premier temps,
au début;
πρὸς πρώτην
ἕω, SOPH. dès le matin, vers l'aube;
ἱερὰ καλὰ ἦν
εὐθὺς ἐπὶ τοῦ πρώτου (s. e.
ἱερείου),
XEN. le sacrifice fut favorable dès la première victime;
ἐν πρώτοις,
parmi les premiers, c. à d. tout d'abord, en premier lieu;
d'où comme le lat. imprimis, surtout, avant tout;
qqf. au
sens de
πρότερος,
IL. HDT.;
fig. le plus excellent, le plus distingué, le
principal :
μετὰ πρώτοισι
ἐών, IL. étant parmi les premiers;
αἱ πρῶται
πόλεις, THC. les villes les plus importantes;
οἱ
πρῶτοι στρατοῦ, SOPH. les premiers de l'armée,
les chefs;
πρῶτος ἀρετῇ,
SOPH. le premier par le mérite;
en mauv. part :
μοῖρα πρώτη,
SOPH. le premier lot, c. à d. la plus grande infortune
Il
subst.
1
τὸ πρῶτον, τα
πρῶτα, le commencement
2
τὰ πρῶτα
(s. e.
ἆθλα)
le premier prix;
τα πρωτὰ
λαμβάνειν, IL. remporter le prix
3
τὰ πρῶτα,
le plus haut degré, le point le plus élevé;
τὰ πρῶτα τῆς
εὐδαιμονίας, LUC. le comble du bonheur;
φρενῶν ἐς τὰ
ἐμεωυτοῦ πρῶτα οὔκω ἀνήκω, HDT. litt.
je ne suis pas encore arrivé au point culminant de mon esprit, c.
à d. je ne suis pas encore arrivé à toute la prudence (que
j'aurai plus tard), je suis encore jeune;
en parl. de pers.
les premiers, les plus grands :
τῆς
γῆς τὰ πρῶτ(α), EUR. les premiers du pays;
τὰ
πρῶτα τῶν Ἐρετριέων, HDT. les premiers des
Erétriens
III adv. ;
1 fém.
πρώτη
:
τὴν
πρώτην, la première fois, tout d'abord, en
premier lieu, au début
2 neutre :
πρῶτον,
πρῶτα et
τὸ πρῶτον,
τὰ
πρῶτα, écrit aussi
τοπρῶτον,
ταπρῶτα :
πρῶτον,
d'abord, premièrement;
πρῶτον μὲν..
ἔπειτα, ATT. d'abord..., ensuite;
πρῶτον μὲν...
εἶτα, XEN. ou
εἶτα δέ,
XÉN. m. sign. etc.; la première fois, c.
πρότερον;
πρῶτον
ἤ, avant que;
—
πρῶτα,
d'abord, comme
πρῶτον,
ATT.; trop tôt, OD.;
—
τὸ πρῶτον,
tout d'abord, premièrement, au commencement, la première fois;
—
τὰ
πρῶτα, m. sign.;
ἐπεὶ
πρῶτον, ἐπεὶ πρῶτα,
ἐπεὶ τὸ πρῶτον,
ἐπεὶ τὰ πρῶτα, aussitôt que, dès que;
cf. lat. ubi primum.
πρωτοστάτης,
ου (ὁ) celui qui
se tient en avant après le
λοχαγός
et l'ἐπιστάτης,
le chef de file;
au plur. les soldats du premier rang.
πρωτοτόκος,
adj. f. qui met bas pour la première fois.
πρωτότοκος,
ος, ον,
premier-né.
πρώτως,
adv. :
1 premièrement, avant les autres
2 premièrement,
d'abord,
d'où primitivement.
πρώων,
ώονος (ὁ) c.
πρών.
πταίην,
opt. ao. 2 d"ἵπτημι.
πταίρω
ou πτάρω
(f.
πταρῶ,
ao. 2
ἔπταρον,
pf. inus.; pass. ao. 2
ἐπτάρην)
éternuer :
μέγ' ἔπταρε,
OD. il éternua fortement (ce qui était un présage favorable).
πταῖσμα,
ατος (τὸ) le faux
pas, d'où fig. :
1 la faute, l'erreur, la méprise
2
l'accident, le revers.
πταίω (f.
πταίσω,
ao.
ἔπταισα,
pf.
ἔπτταικα,
pass. ao.
ἐπταίσθην,
pf.
ἔπταισμαι)
I tr. faire broncher, renverser;
au pass.
τὰ πταισθέντα,
LUC. le faux pas, les erreurs;
πταίεσθαι τὸ
ἀληθὲς αὐτοῖς εἴωθε, EL. litt. la
vérité a coutume d'être pour eux l'occasion de faux pas, c à d. ils
n'atteignent pas d'ordinaire la vérité
II intr.
1 se
heurter contre, donner contre :
πρός τι,
contre qqe ch. (un rocher, une pierre, etc.);
fig.
πρός τινι,
ou
περί τινι,
m. sign.
2 p. suite, broncher, échouer, ne pas
réussir. :
ἔν τινι, en qqe ch.; abs. échouer ou
être malheureux.
πτάμενος,
η, ον,
part. ao. 2 d'ἵπταμαι.
πτανός,
dor. c.
πτηνός.
πτάξ,
ακός (ὁ,
ἡ) hase,
litt. "qui se blottit".
πταρμός,
οῦ (ὁ)
l'éternuement.
πτάρνυμι,
d'ord. moy.
πτάρνυμαι (seul. prés. et impf.) c.
πταίρω.
πτάς,
v.
πέτομαι.
πτελέα,
ας (ἡ) l'orme.
πτερίσκος,
ου (ὁ) la petite
aile.
πτέρνα,
ης (ἡ) le talon.
πτέρνη ion.
c.
πτέρνα.
πτερόεις-οῦς, όεσσα-οῦσσα,
όεν-οῦν,
empenné ou ailé.
πτερόν,
οῦ (τὸ)
I la
plume d'aile :
ἀλλοτρίοις
πτεροῖς ἀγάλλεσθαι, LUC. se parer des plumes
d'autrui;
p. ext. :
1 le plumet, l'aigrette
2 le trait
garni de plumes
II p. suite (d'ord. au plur.
τὰ πτερά)
l'aile, particul. :
1 l'aile d'oiseau; les ailes aux pieds
d'Hermès; les ailes sur un casque;
p. ext. l'oiseau, tout
être ailé;
d'où l'augure, l'auspice, ou en gén. le
coup d'aile ou la direction du sort, de la destinée,
et,
p. suite, le sort, la destinée
2 l'aile d'insecte
3
fig. comme symbole de force :
τῷ δ' αὖτε
πτερὰ γίγνετο, IL. (ses armes) lui étaient
comme des ailes à un oiseau;
comme symbole d'agilité, de légèreté;
comme symbole de protection :
Παλλάδος ὑπὸ
πτεροῖς, ESCHL. sous les ailes de Pallas
III p. anal.
1 en parl. de navires, la rangée de
raines
2 la colonnade de temple
3 l'aile de bâtiment,
particul. la construction en saillie aux deux côtés de la porte
principale d'un temple égyptien.
πτεροφόρος,
ος, ον,
qui porte des ailes, ailé.
πτεροφυέω-ῶ,
devenir ailé.
πτερόω-ῶ
:
I munir d'ailes ou de plumes
II fig.
1 munir
d'ailes, c. à d. de cordages ou de rames
2 élever
l'âme comme avec des ailes;
d'où au pass. s'exalter, s'élever
(sur les ailes de l'espérance, de la passion, etc.)
πτερύγεσσιν, dat. pl. poét. de
πτέρυξ.
πτερυγίζω,
agiter les ailes comme les jeunes oiseaux pour prendre leur vol ;
fig. s'agiter dans le vide, faire de vains efforts.
πτερύγιον,
ου (τὸ) la petite
aile.
πτερυγωκής,
ής, ές,
aux ailes rapides.
πτέρυξ,
υγος (ἡ)
I
l'aile;
p. ext. le vol des oiseaux;
fig. le vol,
l'essor, en parl. de gémissements
II p. anal.
1 la
nageoire de poisson
2 la frange d'un vêtement
3 au plur.
les appendices d'une cuirasse sur les parties creuses du corps
4
le tranchant aminci d'une épée, de la bouche du poisson
ξίφος
5 l'appendice en forme d'aile,
en parl. de l'Eubée placée
comme une aile sinueuse titrant le continent.
πτερύσσομαι, v.
πτερύττομαι.
πτερύττομαι,
att., battre des ailes pour prendre son essor.
πτέρωμα,
ατος (τὸ) le lobe
de branchies.
πτερωτός,
ή ou
poét.
ός, όν,
qui a des ailes, ailé;
p. anal. garni de franges.
πτέσθαι, v.
πέτομαι.
πτῆναι, v.
πέτομαι.
πτηνός,
ή ou ός,
όν, qui vole;
τὰ πτηνά, les volatiles, les oiseaux.
πτῆσις,
εως (ἡ) le vol
des oiseaux.
πτήσσω
(impf.
ἔπτησσον,
f.
πτήξω,
ao.
ἔπτηξα,
prf.
ἔπτηκα;
pass. seul. prés.
πτήσσομαι)
I tr. effrayer, frapper d'épouvante, acc.
II intr.
1 se blottir pour une embuscade
2 d'ord. se blottir de
crainte:
avec
εἰς
et l'acc. aller se blottir de crainte dans un lieu;
πτήσσειν τι,
ESCHL. s'effrayer de qqe ch.
πτητικῶς,
adv. de manière à voler.
πτίλον,
ου (τὸ)
1 la
plume Iégère, le duvet
2 l'aile d'insecte ou de serpent
fabuleux.
πτίλωσις,
εως (ἡ) l'action
de garnir de plumes,
d'où le plumage.
πτίσσω, v.
πτίττω.
πτίττω, att. (f. inus., ao.
ἔπτισα,
pf inus.; pass. pf.
ἔπτισμαι)
piler,
d'où broyer, concasser, écraser.
*πτόα,
poét.
πτοία,
ας (ἡ)
1
l'épouvante, l'effroi
2 le transport de passion.
πτοέω-ῶ
:
1 frapper d'effroi, terrifier; au pass. être frappé
d'effroi
2 frapper d'un transport de passion ;
au pass.
être saisi d'un transport de passion.
πτόησις,
εως (ἡ) le
mouvement violent de l'âme, la passion.
πτοία,
v.
πτόα.
πτοιέω-ῶ,
épq. c.
πτοέω.
Πτολεμαῖος,
ου (ὁ) Ptolemaeos
(Ptolémée) litt.
«
le Belliqueux »
1. h.
2 général
d'Alexandre le Grand, etc.
πτολεμίζω,
poét. c.
πολεμίζω.
πτολεμιστής,
οῦ (ὁ) poét. c.
πολεμιστής.
πτολεμόνδε,
adv. poét. c.
πολεμόνδε
πτόλεμος, ου (ὁ)
poét. c. πόλεμος.
πτολίεθρον,
ου (τὸ) la ville
forte.
πτολιπόρθης,
ου, destructeur de villes
πτολιπόρθιος,
ος, ον,
destructeur de villes
πτολίπορθος, ος,
ον, destructeur
de villes
πτόλις,
ιος (ἡ) poét.
c.
πόλις.
πτόρθος,
ου (ὁ) la jeune
branche.
πτυάς,
άδος (ἡ) litt.
«
la baveuse », sorte de vipère ou
d'aspic.
πτύγμα,
ατος (τὸ) le pli,
le repli d'une étoffe.
πτυκτός,
ή, όν, plié, mis en double ;
πτ. πίναξ,
tablette pliée en deux, c. à d. à deux placards se fermant
l'un sur l'autre,
particul. tablette à écrire.
*πτύξ (ἡ)
seul. aux cas suiv.: gén.
πτυχός,
dat.
πτυχί,
acc. rare
πτύχα;
plur. régul. sauf au datif (on emploie
πτυχαῖς
de
πτυχή)
ce qui se plie :
1 le cuir ou la lame de métal recouvrant un
bouclier
2 la tablette ou le feuillet pour écrire
3 le
repli ou l'anfractuosité d'une montagne, d'ord. au plur.;
p. ext. au pl. les replis, la profondeur du ciel.
πτύον,
ου, gén.-dat.
épq.
πτυόφιν
(τὸ) la
pelle à vamier, d'où le van.
πτύρω
(f.
πτυρῶ,
ao.
ἔπτυρα;
ao 2 pass.
ἐπτύρην)
effrayer;
d'où au pass, s'effrayer.
πτύσμα,
ατος (τὸ) le
crachat.
πτύσσω
(f.
πτύξω,
ao.
ἔπτυξα,
pf. inus.; pass. ao.
ἐπτύχθην,
pf.
πέπτυγμαι
et
ἔπτυγμαι)
1 plier (un vêtement, etc.), acc.
2 en gén.
replier, recourber :
χεῖρας ἐπί
τινι, SOPH. enlacer qqn de ses bras ;
p.
anal. balancer (un javelot avant de le lancer).
πτυχή
ῆς (ἡ) c.
*πτύξ.
πτύω
(f.
πτύσω
et
πτύσομαι,
ao.
ἔπτυσα,
pf.
ἔπτυκα;
pass. ao.
ἐπτύσθην,
ao. 2
ἐπτύην,
pf.
ἔπτυσμαι)
cracher :
αἷμα,
IL.
du sang;
εἰς τὸν
κόλπον, THCR. cracher dans son sein pour
détourner un malheur;
fig.
πτύειν
προσώπῳ, SOPH. cracher au visage pour exprimer
son mépris;
abs.
πτύειν,
m. sign.
πτωκάς,
άδος, adj. f.
qui s'abat sur;
subst. au pl. l'oiseau de proie ou
Harpyies.
πτῶμα,
ατος (τὸ)
1 la
chute
2 tout objet tombé, le corps mort, le cadavre.
πτώξ,
πτωκός (ὁ,
ἡ)