πρόστερνος,
ος, ον,
placé sur la poitrine.
προστέρπω,
dor.
ποτιτέρπω
(prés. imper. 3 sg.
ποτιτερπέτω)
réjouir, charmer.
προστεχνάομαι-ῶμαι,
imaginer de plus.
προστήκω
(seul. pf. intr.
προστέτηκα)
se fondre, se consumer;
au pass. (ao. 2
προσετάκην)
se fondre sur, se consumer sur, acc.
πρόστηξις,
εως (ἡ) l'action
de se fondre sur, d'où fig. de s'attacher à.
προστίθημι
(f.
προσθήσω,
ao.
προσέθηκα,
ao. 2
προσέθην;
pass. ao.
προσετέθην,
etc.)
I (πρός,
auprès)
1 placer auprès ou contre, apposer, appliquer sur :
κλίμακας πύργοις, THC. appliquer des échelles
contre des tours;
τὸ στόμα πρὸς
τὸ στόμα, XEN. appliquer sa bouche sur celle
d'un autre;
avec un seul rég.
λίθον,
OD. appliquer une pierre contre, etc.;
τὰς πύλας,
THC. fermer les portes ;
fig. attribuer, assigner :
μέτρον,
ESCHL. fixer la mesure;
d'où imputer :
αἰτίαν τινί,
THC. à qqn la cause (de qqe ch.);
conférer, accorder ;
γυναῖκά τινι,
HDT. une jeune fille pour femme à qqn
2 en mauv. part,
imposer :
ἀτιμίην τινί,
HDT. infliger un déshonneur à qqn;
τὸ καρτερόν,
ESCHL. faire violence
3 remettre, livrer, abandonner :
πόλιν,
THC. livrer une ville;
Ἅιδῃ
δέμας, EUR, livrer un corps à Hadès
4
causer, produire :
ὄκνον
πολύν, SOPH. causer use grande hésitation
II (πρός,
outre) placer en outre, d'où ajouter :
φερνάς,
EUR. donner une dot outre (la femme);
νοσοῦντι
νόσον, EUR. envoyer une nouvelle maladie à un
malade
Moy. (f.
προσθήσομαι,
ao.
προσεσθηκάμην,
etc.)
I tr.
1 poser vers ou contre, porter vers
:
ψῆφόν τινι, ESCHL. donner son suffrage à qqn,
voter en faveur de qqn;
ψῆφον πρ.
ἐναντίον τινί, THC. voter contre qqn;
πόλεμόν τινι,
HDT. porter la guerre à qqn;
μῆνίν τινι,
HDT. décharger sa colère sur qqn
2 approcher de soi, attirer vers
soi ou sur soi :
δάμαρτα,
SOPH. prendre une épouse ;
τὸν δῆμον, HDT. se concilier le peuple;
φίλον τινά,
HDT. se concilier l'amitié de qqn ;
ἄχθος,
EUR.
ἄλγος, EUR. s'attirer une peine, une douleur
3 ajouter :
πρὸς κακοῖσι
κακόν,
ESCHL. un nouveau mal à d'autres maux;
τινὰ πολέμιον
πρὸς τοῖς ἄλλοις, XEN. se faire de qqn un
ennemi ajouté aux autres
II intr. s'adjoindre à,
s'associer à, prendre parti pour ;
τινί,
se mettre du parti de qqn;
ψήφὼ τινί,
THC. se ranger, par son vote, du côté de qqn;
avec un rég. de
chose :
τῇ γνώμῃ,
HDT. donner son assentiment à l'opinion de qqn, approuver l'avis de
qqn.
προστίμησις,
εως (ἡ) l'action
d'ajouter une peine arbitraire à une peine légale.
προστραχηλίζω,
saisir par le cou.
προστρέπω
(s. e.
ἑαυτόν)
se tourner vers en suppliant, c. à d. supplier :
τινά τι,
demander en priant qqe ch. à qqn;
προστρέπειν
τινά, avec l'inf. supplier une divinité
de, etc.
Moy. se tourner vers en suppliant,
prier, supplier, acc.
προστρέφω,
élever ou nourrir dans, dat.
προστρέχω
(f.
προσδραμοῦμαι,
ao. 2
προσέδραμον,
etc.) courir vers :
τινι
ou
πρός τινα,
vers qqn;
avec idée d'hostilité, s'élancer contre, avec
πρός
et l'acc.
προστρίβω
:
1 frotter contre, fig. faire participer à, communiquer,
d'où attribuer :
τί τινι,
qqe ch. à qqn
2 p. suite, user
Moy.
frotter contre :
πληγάς τινι,
AR. asséner des coups à qqn;
fig.
τινὶ ὑποψίαν
προδοσίας, PLUT. infliger à qqn le soupçon de
trahison.
πρόστριμμα,
ατος (τὸ)
1 la
disgrâce, l'infortune qui s'attache à qqn
2 le débris, le
fragment.
προστρόπαιος,
ος, ον
:
I qui se tourne ver; qqn en suppliant,
d'où suppliant;
en parl.
de choses :
λιταὶ
προστρόπαιοι, SOPH. supplications;
particul.
qui réclame vengeance
II qui concerne les supplications, d'où
:
1 coupable d'un crime qui demande expiation
2 en parl des
dieux, vengeur du crime ou protecteur des suppliants.
προστροπή, ῆς (ἡ)
la prière, la supplication :
τινος,
à qqn ;
θεᾶς ἔχειν
προστροπήν, EUR. avoir la fonction d'apaiser
la déesse, c. à d. être prêtre ou prêtresse.
πρόστροπος,
ος, ον,
suppliant :
τινος,
SOPH. qui supplie qqn.
προστυγχάνω
(f.
προστεύξομαι,
ao. 2
προσέτυχον)
1 s'offrir aux regards, se rencontrer :
ὁ
προστυχών, THC. le premier venu ;
ἐκ τοῦ
προστυχοῦντος, PLUT. selon I'occurrence, à
l'improviste
2 obtenir, gén.
προστῷον,
ου
(τὸ) le
portique placé devant un édifice.
πρόστῳον ου (τὸ)
le portique placé devant un édifice.
προσυγγίγνομαι,
ancien att.
προξυγγίγνομαι, conférer auparavant avec,
dat.
προσυμμίσγω,
mêler auparavant.
προσυνίστημι
(f.
προσυστήσω,
ao.
προσυνέστησα,
etc.) recommander d'avance.
προσυνοικέω-ῶ
:
1 habiter auparavant avec, dat.
2 habiter en outre avec,
dat.
προσυπερβάλλω,
surpasser en outre ou encore.
προσυπεργαζόμαι,
préparer pour, faciliter à, rég. ind. au dat.
προσυπισχνέομαι-οῦμαι,
promettre en outre de, inf.
προσυποβάλλω,
placer en outre dessous.
προσυποθήγω,
aiguiser contre, rég. ind. au dat.
προσφάγημα, ατος (τὸ)
ce qu'on mange en outre du pain, la pitance.
πρόσφαγμα,
ατος (τὸ)
1 la
victime offerte en sacrifice
2 le sacrifice.
προσφαίνομαι,
paraître en outre.
προσφάσθαι,
v. ,
προσφήμι.
πρόσφατος,
ος, ον
1 qui vient d'être tué, récemment tué
2 p. suite, frais,
récent, nouveau;
abs. jeune.
προσφερής,
ής, ές,
qui se rapporte à, qui a quelque rapport avec, semblable à, dat.
Cp.
προσφερέστερος.
προσφέρτατος,
η, ον,
très noble.
προσφέρω
(f.
προσοίσω,
ao.
προσήνεγκα,
etc.)
I porter auprès, vers ou contre :
1 porter vers
ou à;
fig.
προσφέρειν τί
τινι, dire qqe ch. à qqn;
τινὶ λόγον,
HDT, adresser la parole à qqn;
λόγον
προσφέρειν περί τινός, THC. parler sur qqe
ch.;
λόγον
προσφέρειν περί τινός τινι, THC. entrer
en pourparlers ou négocier avec qqn au sujet de qqe ch.;
προσφέρειν
λόγους τινί, avec un inf. tenir des discours
pour, etc.;
p. suite, apporter, présenter; avec un
inf.:
τινὶ
προσφέρειν
ἐμπιεῖν καὶ φαγεῖν, XEN. présenter à
qqn à boire et à manger;
τὰ
προσφερόμενα, ce que l'on prend (nourriture,
aliment, remède);
avec idée de contrainte :
δῶρα,
THC. apporter de force, c. à d. livrer des présents;
d'où
payer des contributions; en gén. contribuer pour :
ἑκατὸν
τάλαντα, HDT. pour cent talents
2 porter
contre :
χεῖράς
τινι, XEN. mettre la main sur qqn ou
sur qqe ch., c. à d. employer la force;
τινὶ
ανάγκην, HDT.
βίην,
HDT. employer la contrainte ou la force contre qqn;
πόλεμόν τινι,
HDT. porter la guerre contre qqn
II porter en outre, ajouter :
μέθυ,
SOPH. du vin (à l'eau et au miel d'un sacrifice);
κακὸν νέον
παλαιῷ, EUR. un mal nouveau à un ancien;
τι πρός τι,
une chose à une autre
Pass. (ao.
προσηνέχθην)
I se porter vers, c. à d. :
1 s'approcher de, s'avancer vers,
avec
πρός
et l'acc.; avec le dat.:
τοῖσι
Κορινθίοισι, HDT. aller chez les Corinthiens;
εἰς
λιμενα, XEN. entrer dans un port;
avec
double construct. :
ἑτέροισι
ὑπερέτησι προσφέρεσθαι καὶ πρὸς ἵππον, HDT.
s'avancer vers les autres serviteurs et vers le cheval;
avec idée
d'hostilité ;
τινι,
se jeter sur qqn ou sur qqe ch.;
πρός
τινα, s'élancer contre qqn;
abs.
τοὺς
προσφερομένους δέχεσθαι, THC. résister à (litt.
recevoir) ceux qui s'avancent contre
2 avec un suj. de ch.
se présenter, se produire :
τὰ
προσφερόμενα πρήγματα, HDT. les événements qui
se produisent
II se comporter à l'égard de (qqn) :
ἀπὸ τοῦ ἴσου
τινί, THC. traiter qqn sur un pied d'égalité;
πρός
τινα μετὰ πρᾳότητος, ISOCR. se conduire à
l'égard de qqn avec douceur;
ὡς φίλοι
προσεφέροντο ὑμῖν, XEN. ils se conduisaient à
notre egard en amis;
p. suite, user de, manier :
ταῖς
ξυμφοραῖς, THC.
πρὸς τὰ
πράγματα, THC. se comporter (de telle ou telle
façon) à l'égard des événements, des affaires
III se rapprocher
de, avoir du rapport avec, être analogue ou semblable :
ἔς τινα,
à qqn
Moy. (ao.
προσηνεγκάμην)
I intr. se comporter,
II tr.
1 porter à sa bouche,
acc.
2 produire à l'égard de, c. à d. témoigner ;
χάριν
τινί, DEM. sa reconnaissance envers qqn.
προσφερῶς,
adv. avec ressemblance avec.
προσφεύγω,
se réfugier auprès de, dat.
πρόσφημι
(impf. ou ao. 2
προσέφην,
f.
προσφήσω)
adresser la parole à, acc. ou abs.
Moy. (inf.
ao. 2
πρόσφασθαι)
m. sign.
προσφθέγγομαι,
adresser la parole à, saluer, acc.
προσφθεγκτός,
ή, όν,
à qui l'on adresse la parole :
φωνῆς τινος,
SOPH. salué ou interpellé par la voix de qqn.
πρόσφθεγμα,
ατος (τὸ)
1 la
parole adressée à qqn
2 le cri, l'acclamation.
προσφθείρομαι,
s'attacher ou être attaché pour sa perte à, dat.
πρόσφθογγος,
ος, ον,
qui sert à adresser la parole ou à saluer.
προσφθονέω-ῶ,
être en outre jaloux, envier en outre.
προσφίλεια,
ας (ἡ) la
bienveillance.
προσφιλής,
ής, ές
:
1 act. plein d'amitié ou de bienveillance pour,
dat.
2 pass. aimé, chéri, agréable à, dat.
Cp.
προσφιλέστερος.
προσφιλοσοφέω-ῶ, philosopher en outre sur,
dat.
προσφιλοσοφητέον,
adj. verb. du préc.
προσφιλοτιμέομαι-οῦμαι,
s'appliquer avec amour-propre ou émulation à, dat.
προσφιλῶς,
adv. avec des dispositions amicales ou bienveillantes.
προσφοιτάω-ῶ,
aller souvent chez ou vers, fréquenter.
προσφορά
ᾶς (ἡ)
I
act. l'accroissement
II pass.
1 ce qu'on apporte,
d'où le bienfait, le gain, le profit;
p. suite, le
présent
2 ce qu'on porte (à sa bouche), la nourriture,
particul. l'aliment solide.
προσφορέω-ῶ,
apporter.
πρόσφορος,
ος, ον
:
1 qui a du rapport avec,
d'où qui répond à. adapté à,
proportionné à, dat.;
πρόσφορόν
ἐστι, avec un inf. il convient de,
etc.
2 utile à, avantageux à, dat.:
τὰ πρόσφορα,
les choses utiles, convenable, nécessaires.
πρόσφυγος,
ου (ὁ) qui se
réfugie auprès de, qui cherche asile ou protection.
προσφυέως,
ion. c.
προσφυῶς.
προσφυής,
ής, ές,
fixé à, attaché à, avec
ἐξ
et le gén.;
fig. attaché à, adonné à, dat.
προσφύω
:
I tr. (aux temps suiv. : prés., impf.,
fut.
προσφύσω,
ao.
προσέφυσα)
faire naître ou faire croître sur,
d'où faire adhérer;
fig. établir fortemenl, confirmer, acc.
Il intr. (aux
temps suiv. : ao. 2
προσέφυν,
d'où part. προσφύς,
προσφῦσα, pf.
προσπέφυκα,
et au pass.-moy.
προσφύομαι, f.
προσφύσομαι)
:
1 naître ou croître sur, dat.
2 p. suite,
être attaché ou s'attacher à, tenir fortement à, dat.;
fig. s'attacher à, s'appliquer à, dat.
προσφυῶς,
adv.
1 de près
2 en termes appropriés.
προσφωνέω-ῶ
:
1 adresser la parole à :
τινα,
postér.
τινι,
à qqn;
προσφωνεῖν τι,
prononcer une parole;
avec double rég.
τινά
τινι, ou
τινά τι,
dire qqe ch. à qqn
2 appeler d'un nom ou d'un titre :
τινὰ βασιλέα,
proclamer qqn roi,
p. suite, dédier :
τινί τι,
qqe ch. à qqn.
*προσφωνήεις,
épq.
ποτιφωνήεις, ήεσσα,
ῆεν, qui adresse
la parole à, qui s'adresse à, capable de s'adresser à.
προσφώνημα,
ατος (τὸ)
1 la
parole, le discours ou la lettre qu'on adresse à qqn
2
celui à qui l'on adresse la parole.
προσφώνησις,
εως (ἡ) la
dédicace.
προσχαίνω
(f.
προσχανοῦμαι,
pf.
προσκέχηνα,
au sens d'un prés.) lancer à pleine bouche :
βόαμά τινι,
ESCHL. un cri vers qqn.
προσχαίρω,
se réjouir de, dat.
προσχαρίζομαι,
complaire à, dat.
προσχεῖν,
inf. ao. 2 de
προέχω.
πρόσχημα,
ατος (τὸ)
1 ce
qu'on porte étalé sur soi, l'appareil extérieur, la pompe, la
magnificence;
fig.
πρόσχημα
Ἑλλάδος, SOPH. l'ornement des jeux publics
de la Grèce;
Ἰωνίης, HDT (la
ville de Milet) ornement de l'Ionie
2 fig. le prétexte, la
raison spécieuse ;
πρόσχημα ποιεῖσθαι ὡς, avec
l'ind. HDT. ou
ποιεῖσθαι
avec l'inf. THC. prendre ou donner pour prétexte que,
etc.:
abs.
πρόσχημα,
HDT. en apparence.
προσχόω-ῶ,
c. προσχώννυμι.
προσχρῄζω
:
1 avoir en outre besoin de, gén.
2 p. suite,
demander en outre :
τινός,
qqe ch.;
avec un inf. demander à, chercher à, etc.:
τινὸς
πείθεσθαί τινι, HDT. demander à qqn d'obéir à
un autre ou de suivre les conseils d'un autre.
προσχρηίζω,
ion. c. le préc.
πρόσχρησις,
εως (ἡ) l'emploi
d'une ch. pour qqe usage.
*προσχρίμπτω,
poét.
ποτιχρίμπτω, au moy. atteindre,
pénétrer dans, remplir, acc.
πρόσχω,
sbj. ao. 2 de
προέχω ou
προσέχω.
πρόσχωμα,
ατος (τὸ)
l'atterrissement.
προσχώννυμι
:
1 couvrir d'un amas de terre;
en parl. de l'eau, former des
atterrissements
2 élever un remblai, une chaussée, une terrasse
auprès.
&