retour à la table des matières du dictionnaire

 

LETTRE  PI

4801 - 5100

πρόστερνος à πρῳρεύς

προσεπιστέλλω à προστερνίδιον   πρώσας à πωλεύμην

 

πρόστερνος
προστέρπω
προστεχνάομαι
προστήκω
πρόστηξις
προστίθημι
προστίμησις
προστραχηλίζω
προστρέπω
προστρέφω
προστρέχω
προστρίβω
πρόστριμμα
προστρόπαιος
προστροπή
πρόστροπος
προστυγχάνω
προστῷον
πρόστῳον
προσυγγίγνομαι
προσυμμίσγω
προσυνίστημι
προσυνοικέω
προσυπερβάλλω
προσυπεργαζόμαι
προσυπισχνέομαι
προσυποβάλλω
προσυποθήγω
προσφάγημα
πρόσφαγμα
προσφαίνομαι
προσφάσθαι
πρόσφατος
προσφερής
προσφέρτατος
προσφέρω
προσφερῶς
προσφεύγω
πρόσφημι

προσφθέγγομαι
προσφθεγκτός
πρόσφθεγμα
προσφθείρομαι
πρόσφθογγος
προσφθονέω
προσφίλεια
προσφιλής
προσφιλοσοφέω

προσφιλοσοφητέον
προσφιλοτιμέομαι
 
προσφιλῶς
προσφοιτάω
προσφορά
προσφορέω
πρόσφορος
πρόσφυγος
προσφυέως
προσφυής
προσφύω
προσφυῶς
προσφωνέω

*προσφωνήεις
προσφώνημα
προσφώνησις
προσχαίνω
προσχαίρω
προσχαρίζομα
προσχεῖν
πρόσχημα
προσχόω
προσχρῄζω
προσχρηίζω
πρόσχρησις

*προσχρίμπτω
πρόσχω
πρόσχωμα
προσχώννυμι
προσχωρέω
πρόσχωρος
πρόσχωσις

προσψαύω
πρόσω
προσῳδία
προσῳδός
πρόσωθεν
προσωνυμία
προσώπατα
προσώπασι
προσωπεῖον
πρόσωπον
προσωτάτω
προσωτέρω
προσωφελέω
προσωφέλημα
προσωφέλησις
προσωφελητέον
προτακτέον
πρότακτος
προτάμνω
προταρβέω

 
προταριχεύω
πρότασις
προτάσσω
προτέγιον
προτείνω
προτείχισμα
προτέλειος
προτελευτάω
προτελέω
προτελίζω
προτεμένισμα
προτέμνω
προτένθης
προτεραῖος
προτερέω
πρότερον
πρότερος
προτέρω
προτετύχθα
ι
προτεύχω
προτί
προτιἀπτω
προτιβάλλομαι
προτιειλεῖν
προτιείποι
προτιθέαται
πρότιθεν
προτίθημι
προτιμάω

προτίμησις
προτίμιον
πρότιμος
προτιμυθέομαι
προτιμωρέω
προτιόσσομαι
προτίω
πρότμησις
προτολμάω
πρότονος
προτοῦ
προτεπτικός
προτρεπτικῶς
προπρέπω
προτρέχω
πρότριτα
προτροπάδην
προτροπή
προτρύγης
προτρυγητήρ
προτυπόω


 
προτύπτω
προτυχών
προὔβαινον
προὐβαλόμην
προὔβαλον
προὔβην
προὐβλήθην
προὔγραφο
προὔδωκα
προὔδων
προὔθηκα
προὐθυμήθην
προὔκαμον
προὔκειτο
προὐκήρυξα
προὔκλαιον
προὔκοπτον
προὔλαβον
προὐλίγου
προὔλιπον
προὔμαθον
προὐμόσας
προὐννέπω
προὐνόησα
προὐξεπίσταμαι
προὐξεφίεσο
προυπάρχω
προὔπεμψα
προυπερξορμάω
προυπέστην

προυπηργμένα
προὔπιον
προυποβάλλω
προυπογράφω
προυπόκειμαι
προυποτίθημι
προυποφαίνω
προὖπτος
προὐργιαίτερος
προὔργου
προὐρρήθην
προυσελέω
προὔστηκα
προὔστην
προὔστησα
προὐτέθην
προὔφαινε
προὐφαίνετο
προὔφανη
προὐφασιζόμην


 
προὐφασισάμην
προὐφειλω
προυφίστημι
προὔφυν
προὔχοντες
προὖχον
προὔχριον
προὐχώρησε
προφαίνω
πρόφανσις
πρόφαντος
προφασίζομαι
πρόφασις
προφερής
προφέρω
προφεύγω
προφητεία
προφητεύω
προφήτης
προφητικός
προφῆτις
προφθάνω
προφιλοσοφέω
προφιλοσοφητέον
προφορά
προφορικός
προφράζω
πρόφρασσα
προφρονέως
προφρόνως
πρόφρων
προφυλακη
προφυλακίς
προφυλακτέον
προφύλαξ
προφυλάσσω
προφυλάττω
προφυτεύω
προφύω
προφωνέω
προχαίρω
προχαλκεύω
πρόχειλος
προχειρίζω
πρόχειρος
προχειροτονέω
προχείρως
προχέω
πρόχνυ
προχοή

 
προχοίς
πρόχοος
προχρίω
πρόχρονος
πρόχυσις
προχύται
προχύτης
πρόχωλος
προχώννυμι
προχωρέω
πρόχωσις
προψύχω
προωθέω
πρόωρος
πρυλέες
πρύμνα
πρύμνη
πρύμνηθεν
πρυμνήσιος
πρυμνήτης
πρυμνόθεν
πρυμνός
πρυμνώρεια
πρυτανεία
πρυτανεῖον
πρυτανεύω

πρυτανηίη
πρυτανήιον
πρύτανις
πρῴ
πρῳαίτερον
πρώην
πρωθήβη
πρωθήβης
πρωί
πρωία
πρωιαίτατα
πρωιαίτερον
πρώιζος
πρώιμος

πρωινός

πρώιος
πρωίτατα
πρωκτός
πρών
πρῷος
πρῴρα
πρῳρατεύω

πρῳράτης
πρῳρεύς
 

 


 

πρόστερνος, ος, ον, placé sur la poitrine.

προστέρπω, dor. ποτιτέρπω (prés. imper. 3 sg. ποτιτερπέτω) réjouir, charmer.

προστεχνάομαι-ῶμαι, imaginer de plus.

προστήκω (seul. pf. intr. προστέτηκα) se fondre, se consumer;
au pass
. (ao. 2
προσετάκην) se fondre sur, se consumer sur, acc.

πρόστηξις, εως (ἡ) l'action de se fondre sur, d'où fig. de s'attacher à.

προστίθημι (f. προσθήσω, ao. προσέθηκα, ao. 2 προσέθην; pass. ao. προσετέθην, etc.)

I (πρός, auprès)

1 placer auprès ou contre, apposer, appliquer sur :

κλίμακας πύργοις, THC. appliquer des échelles contre des tours;
τὸ στόμα πρὸς τὸ στόμα, XEN. appliquer sa bouche sur celle d'un autre;

avec un seul rég.

λίθον, OD. appliquer une pierre contre, etc.;
τὰς πύλας, THC. fermer les portes ;

fig. attribuer, assigner :

μέτρον, ESCHL. fixer la mesure;

d'où imputer :

αἰτίαν τινί, THC. à qqn la cause (de qqe ch.);

conférer, accorder ;

γυναῖκά τινι, HDT. une jeune fille pour femme à qqn

2 en mauv. part, imposer :

ἀτιμίην τινί, HDT. infliger un déshonneur à qqn;
τὸ καρτερόν
, ESCHL. faire violence

3 remettre, livrer, abandonner :

πόλιν, THC. livrer une ville;
Ἅιδῃ δέμας
, EUR, livrer un corps à Hadès

4 causer, produire :  

ὄκνον πολύν, SOPH. causer use grande hésitation

II (πρός, outre) placer en outre, d'où ajouter :

φερνάς, EUR. donner une dot outre (la femme);
νοσοῦντι νόσον
, EUR. envoyer une nouvelle maladie à un malade

Moy. (f. προσθήσομαι, ao. προσεσθηκάμην, etc.)

I tr.

1 poser vers ou contre, porter vers :

ψῆφόν τινι, ESCHL. donner son suffrage à qqn, voter en faveur de qqn;
ψῆφον πρ. ἐναντίον τινί, THC. voter contre qqn;
πόλεμόν τινι
, HDT. porter la guerre à qqn;
μῆνίν τινι
, HDT. décharger sa colère sur qqn

2 approcher de soi, attirer vers soi ou sur soi :

δάμαρτα, SOPH. prendre une épouse ;
τὸν δῆμον
, HDT. se concilier le peuple;
φίλον τινά
, HDT. se concilier l'amitié de qqn ;
ἄχθος
, EUR. ἄλγος, EUR. s'attirer une peine, une douleur

3 ajouter :

πρὸς κακοῖσι κακόν, ESCHL. un nouveau mal à d'autres maux;
τινὰ πολέμιον πρὸς τοῖς ἄλλοις, XEN. se faire de qqn un ennemi ajouté aux autres

II intr. s'adjoindre à, s'associer à, prendre parti pour ;

τινί, se mettre du parti de qqn;
ψήφὼ τινί
, THC. se ranger, par son vote, du côté de qqn;

avec un rég. de chose :

τῇ γνώμῃ, HDT. donner son assentiment à l'opinion de qqn, approuver l'avis de qqn.

προστίμησις, εως () l'action d'ajouter une peine arbitraire à une peine légale.

προστραχηλίζω, saisir par le cou.

προστρέπω (s. e. ἑαυτόν) se tourner vers en suppliant, c. à d. supplier :

τινά τι, demander en priant qqe ch. à qqn;
προστρέπειν τινά
, avec l'inf. supplier une divinité de, etc.

Moy. se tourner vers en suppliant, prier, supplier, acc.

προστρέφω, élever ou nourrir dans, dat.

προστρέχω (f. προσδραμοῦμαι, ao. 2 προσέδραμον, etc.) courir vers :

τινι ou πρός τινα, vers qqn;

avec idée d'hostilité, s'élancer contre, avec πρός et l'acc.

προστρίβω :

1 frotter contre, fig. faire participer à, communiquer,
d'où
attribuer :

τί τινι, qqe ch. à qqn

2 p. suite, user

Moy. frotter contre :

πληγάς τινι, AR. asséner des coups à qqn;

fig.

τινὶ ὑποψίαν προδοσίας, PLUT. infliger à qqn le soupçon de trahison.

πρόστριμμα, ατος (τὸ)

1 la disgrâce, l'infortune qui s'attache à qqn
2 le débris, le fragment.

προστρόπαιος, ος, ον :

I qui se tourne ver; qqn en suppliant, d'où suppliant;
en parl. de choses
:

λιταὶ προστρόπαιοι, SOPH. supplications;

particul. qui réclame vengeance

II qui concerne les supplications, d'où :

1 coupable d'un crime qui demande expiation
2 en parl des dieux, vengeur du crime ou protecteur des suppliants.

προστροπή, ῆς () la prière, la supplication :

τινος, à qqn ;
θεᾶς ἔχειν προστροπήν, EUR. avoir la fonction d'apaiser la déesse, c. à d. être prêtre ou prêtresse. 

πρόστροπος, ος, ον, suppliant :

τινος, SOPH. qui supplie qqn.

προστυγχάνω (f. προστεύξομαι, ao. 2 προσέτυχον)

1 s'offrir aux regards, se rencontrer :

ὁ προστυχών, THC. le premier venu ;
ἐκ τοῦ προστυχοῦντος
, PLUT. selon I'occurrence, à l'improviste

2 obtenir, gén.

προστῷον, ου (τὸ) le portique placé devant un édifice.

πρόστῳον ου (τὸ) le portique placé devant un édifice.

προσυγγίγνομαι, ancien att. προξυγγίγνομαι, conférer auparavant avec, dat.

προσυμμίσγω, mêler auparavant.

προσυνίστημι (f. προσυστήσω, ao. προσυνέστησα, etc.) recommander d'avance.

προσυνοικέω-ῶ :

1 habiter auparavant avec, dat.
2 habiter en outre avec, dat.

προσυπερβάλλω, surpasser en outre ou encore.

προσυπεργαζόμαι, préparer pour, faciliter à, rég. ind. au dat.

προσυπισχνέομαι-οῦμαι, promettre en outre de, inf.

προσυποβάλλω, placer en outre dessous.

προσυποθήγω, aiguiser contre, rég. ind. au dat.

προσφάγημα, ατος (τὸ) ce qu'on mange en outre du pain, la pitance.

πρόσφαγμα, ατος (τὸ)

1 la victime offerte en sacrifice
2 le sacrifice.

προσφαίνομαι, paraître en outre.

προσφάσθαι, v. , προσφήμι.

πρόσφατος, ος, ον

1 qui vient d'être tué, récemment tué
2 p. suite, frais, récent, nouveau;
abs
. jeune.

προσφερής, ής, ές, qui se rapporte à, qui a quelque rapport avec, semblable à, dat.

Cp. προσφερέστερος.

προσφέρτατος, η, ον, très noble.

προσφέρω (f. προσοίσω, ao. προσήνεγκα, etc.) 

I porter auprès, vers ou contre :

1 porter vers ou à;

fig.

προσφέρειν τί τινι, dire qqe ch. à qqn;
τινὶ λόγον, HDT, adresser la parole à qqn;
λόγον προσφέρειν περί τινός
, THC. parler sur qqe ch.;  
λόγον προσφέρειν περί τινός τινι
, THC. entrer en pourparlers ou négocier avec qqn au sujet de qqe ch.;
προσφέρειν λόγους τινί
, avec un inf. tenir des discours pour, etc.;

p. suite, apporter, présenter; avec un inf.:

τινὶ προσφέρειν ἐμπιεῖν καὶ φαγεῖν, XEN. présenter à qqn à boire et à manger;  
τὰ προσφερόμενα
, ce que l'on prend (nourriture, aliment, remède);

avec idée de contrainte :

δῶρα, THC. apporter de force, c. à d. livrer des présents;

d'où payer des contributions; en gén. contribuer pour :

ἑκατὸν τάλαντα, HDT. pour cent talents

2 porter contre :  

χεῖράς τινι, XEN. mettre la main sur qqn ou sur qqe ch., c. à d. employer la force;  
τινὶ ανάγκην
, HDT.
βίην
, HDT. employer la contrainte ou la force contre qqn;
πόλεμόν τινι, HDT. porter la guerre contre qqn

II porter en outre, ajouter :

μέθυ, SOPH. du vin (à l'eau et au miel d'un sacrifice);
κακὸν νέον παλαιῷ
, EUR. un mal nouveau à un ancien;  
τι πρός τι
, une chose à une autre

Pass. (ao. προσηνέχθην)

I se porter vers, c. à d. :

1 s'approcher de, s'avancer vers, avec πρός et l'acc.; avec le dat.:

τοῖσι Κορινθίοισι, HDT. aller chez les Corinthiens;
εἰς λιμενα
, XEN. entrer dans un port;

avec double construct. :

ἑτέροισι ὑπερέτησι προσφέρεσθαι καὶ πρὸς ἵππον, HDT. s'avancer vers les autres serviteurs et vers le cheval;

avec idée d'hostilité ;

τινι, se jeter sur qqn ou sur qqe ch.;  
πρός τινα
, s'élancer contre qqn;

abs.

τοὺς προσφερομένους δέχεσθαι, THC. résister à (litt. recevoir) ceux qui s'avancent contre

2 avec un suj. de ch. se présenter, se produire :

τὰ προσφερόμενα πρήγματα, HDT. les événements qui se produisent

II se comporter à l'égard de (qqn) :

ἀπὸ τοῦ ἴσου τινί, THC. traiter qqn sur un pied d'égalité;
πρός τινα μετὰ πρᾳότητος
, ISOCR. se conduire à l'égard de qqn avec douceur;
ὡς φίλοι προσεφέροντο ὑμῖν, XEN. ils se conduisaient à notre egard en amis;

p. suite, user de, manier :

ταῖς ξυμφοραῖς, THC. πρὸς τὰ πράγματα, THC. se comporter (de telle ou telle façon) à l'égard des événements, des affaires

III se rapprocher de, avoir du rapport avec, être analogue ou semblable :  

ἔς τινα, à qqn

Moy. (ao. προσηνεγκάμην)

I intr. se comporter,
II tr.

1 porter à sa bouche, acc.
2 produire à l'égard de, c. à d. témoigner ;

χάριν τινί, DEM. sa reconnaissance envers qqn.

προσφερῶς, adv. avec ressemblance avec.

προσφεύγω, se réfugier auprès de, dat.

πρόσφημι (impf. ou ao. 2 προσέφην, f. προσφήσω) adresser la parole à, acc. ou abs.

Moy. (inf. ao. 2 πρόσφασθαι) m. sign.

προσφθέγγομαι, adresser la parole à, saluer, acc.

προσφθεγκτός, , όν, à qui l'on adresse la parole :

φωνῆς τινος, SOPH. salué ou interpellé par la voix de qqn.

πρόσφθεγμα, ατος (τὸ)

1 la parole adressée à qqn
2 le cri, l'acclamation.

προσφθείρομαι, s'attacher ou être attaché pour sa perte à, dat.

πρόσφθογγος, ος, ον, qui sert à adresser la parole ou à saluer.

προσφθονέω-ῶ, être en outre jaloux, envier en outre.

προσφίλεια, ας () la bienveillance.

προσφιλής, ής, ές :

1 act. plein d'amitié ou de bienveillance pour, dat.
2 pass. aimé, chéri, agréable à, dat.

Cp. προσφιλέστερος.

προσφιλοσοφέω-ῶ, philosopher en outre sur, dat.

προσφιλοσοφητέον, adj. verb. du préc.

προσφιλοτιμέομαι-οῦμαι, s'appliquer avec amour-propre ou émulation à, dat.

προσφιλῶς, adv. avec des dispositions amicales ou bienveillantes.

προσφοιτάω-ῶ, aller souvent chez ou vers, fréquenter.

προσφορά ᾶς ()  

I act. l'accroissement
II pass.

1 ce qu'on apporte,
d'où
le bienfait, le gain, le profit;
p. suite,
le présent

2 ce qu'on porte (à sa bouche), la nourriture, particul. l'aliment solide.

προσφορέω-ῶ, apporter.

πρόσφορος, ος, ον :

1 qui a du rapport avec,
d'où
qui répond à. adapté à, proportionné à, dat.;

πρόσφορόν ἐστι, avec un inf. il convient de, etc.

2 utile à, avantageux à, dat.:

τὰ πρόσφορα, les choses utiles, convenable, nécessaires.

πρόσφυγος, ου (ὁ) qui se réfugie auprès de, qui cherche asile ou protection.

προσφυέως, ion. c. προσφυῶς.

προσφυής, ής, ές, fixé à, attaché à, avec ἐξ et le gén.;
fig
. attaché à, adonné à, dat.

προσφύω :

I tr. (aux temps suiv. : prés., impf., fut. προσφύσω, ao. προσέφυσα) faire naître ou faire croître sur,
d'où
faire adhérer;
fig
. établir fortemenl, confirmer, acc.

Il intr. (aux temps suiv. : ao. 2 προσέφυν, d'où part.  προσφύς, προσφῦσα, pf. προσπέφυκα, et au pass.-moy. προσφύομαι, f. προσφύσομαι) :

1 naître ou croître sur, dat.
2 p. suite, être attaché ou s'attacher à, tenir fortement à, dat.;
fig
. s'attacher à, s'appliquer à, dat.

προσφυῶς, adv.

1 de près
2 en termes appropriés.

προσφωνέω-ῶ :

1 adresser la parole à :

τινα, postér. τινι, à qqn;
προσφωνεῖν τι
, prononcer une parole;

avec double rég.  

τινά τινι, ou τινά τι, dire qqe ch. à qqn

2 appeler d'un nom ou d'un titre :

τινὰ βασιλέα, proclamer qqn roi,

p. suite, dédier :

τινί τι, qqe ch. à qqn.

*προσφωνήεις, épq. ποτιφωνήεις, ήεσσα, ῆεν, qui adresse la parole à, qui s'adresse à, capable de s'adresser à.

προσφώνημα, ατος (τὸ)

1 la parole, le discours ou la lettre qu'on adresse à qqn
2 celui à qui l'on adresse la parole.

προσφώνησις, εως () la dédicace.

προσχαίνω (f. προσχανοῦμαι, pf. προσκέχηνα, au sens d'un prés.) lancer à pleine bouche :

βόαμά τινι, ESCHL. un cri vers qqn.

προσχαίρω, se réjouir de, dat.

προσχαρίζομαι, complaire à, dat.

προσχεῖν, inf. ao. 2 de προέχω.

πρόσχημα, ατος (τὸ)

1 ce qu'on porte étalé sur soi, l'appareil extérieur, la pompe, la magnificence;
fig
.

πρόσχημα Ἑλλάδος, SOPH. l'ornement des jeux publics de la Grèce;
Ἰωνίης, HDT (la ville de Milet) ornement de l'Ionie

2 fig. le prétexte, la raison spécieuse ;

πρόσχημα ποιεῖσθαι ὡς, avec l'ind. HDT. ou ποιεῖσθαι avec l'inf. THC. prendre ou donner pour prétexte que, etc.:

abs.

πρόσχημα, HDT. en apparence.

προσχόω-ῶ, c. προσχώννυμι.

προσχρῄζω :

1 avoir en outre besoin de, gén.
2 p. suite, demander en outre :

τινός, qqe ch.;

avec un inf. demander à, chercher à, etc.:

τινὸς πείθεσθαί τινι, HDT. demander à qqn d'obéir à un autre ou de suivre les conseils d'un autre.

προσχρηίζω, ion. c. le préc.

πρόσχρησις, εως () l'emploi d'une ch. pour qqe usage.

*προσχρίμπτω, poét. ποτιχρίμπτω, au moy. atteindre, pénétrer dans, remplir, acc.

πρόσχω, sbj. ao. 2 de προέχω ou προσέχω.

πρόσχωμα, ατος (τὸ) l'atterrissement.

προσχώννυμι :

1 couvrir d'un amas de terre;
en parl. de l'eau,
former des atterrissements

2 élever un remblai, une chaussée, une terrasse auprès.

&