προσεπιστέλλω, mander en outre, particul. mander par lettre.
προσεπισφάττω, immoler en outre.
προσεπιτείνω (f.
προσεπιτενῶ,
ao.
προσεπέτεινα,
etc.) accroître
encore, acc.
προσεπιτίθημι (f.
προσεπιθήσω,
ao.
πεοσεπέθηκα,
etc.)
1 poser eu
outre sur
2 ajouter en outre.
προσεπιτρίβω, broyer encore plus, c. à d. accabler encore,
acc.
προσεπιφέρω (f.
προσεπιοίσω.
ao.
προσεπήνεγκα,
etc.) produire en
outre.
προσεπιφωνέω-ῶ, ajouter à ce qu'on a dit.
προσεπιχώννυμι, ajouter
de nouveaux atterrissements.
προσεργάζομαι :
1 faire ou accomplir en
outre :
τί τινι, qqe ch. pour qqn ;
p. suite, ajouter à, appliquer à :
χρυσίον ἀγάλματι, PLUT. appliquer de l'or à uue statue
2
acquérir ou se procurer en outre par son travail.
προσερείδω :
1 appuyer contre :
Ὠκεανῷ προσερείδειν
Μακεδονίαν, PLUT.
appuyer la Macédoine contre l'Océan, c. à d. lui faire une barrière
ou une limite de l'Océan
2 p. suite, pousser violemment (une
arme) :
πρός τι, ou
τινί, contre qqe ch. (un bouclier,
etc.).
προσερέσσω,
att.
προσερέττω, ramer vers.
προσερέττω,
v.
προσερέσσω.
προσερεύγομαι, (seul. prés.) roter
ou vomir contre;
προερεύγεσθαι
πέτρην, IL. battre une roche avec
bruit, en parl. des flots.
προσερέων,
part. fut. ion. de *προσέρω.
*προσερπύζω (seul. ao.
προσείρπυσα) v.
προσέρπω.
προσέρπω :
1 ramper vers
2 s'avancer peu à peu, s'approcher doucement.
προσερρήθην, ao. pass. de *προσέρω.
προσέρρηξα,
ao. de
προσρήγνυμι.
προσευγγάνω (seul. prés. et ao. 2
προσήρυγον) roter au nez de,
dat. ;
p. ext. baver sur.
προσέρχομαι (ao. 2
προσῆλθον,
etc.)
A aller vers ou auprès, d'où :
I s'avancer, s'approcher :
προσέρχεσθαι
Σωκράτει, XEN. fréquenter
Socrate, suivre les leçons de Socrate;
τινι,
πρός τινα ou
τι,
s'approcher de qqn ou de qqe ch.;
fig. avec un suj. de chose
(événement, douleur, etc.); particul.
1 s'avancer (en ennemi)
πρὸς ἱππέας, XEN. marcher contre une troupe de cavalerie
2 s'approcher, s'avancer :
τῷ δήμῳ, DEM.
ou πρὸς τὸν
δῆμον, ESCHN. s'avancer en public, se présenter au peuple
pour parler
3 entrer en arrangement, capituler
II se donner à,
se mêler de, s'occuper de :
τοῖς δημοσίοις
πράγμασι, PLUT.
πρὸς τὰ κοινά, DEM.
τῇ πολιτείᾳ, PLUT. s'occuper des affaires publiques avec qqn
B venir
en outre, d'où être un produit, un revenu.
*προσέρω (seul. aux temps suiv.:
f.
προσερῶ,
pf.
προσείρηκα ;
pass. f.
προσρηθήσομαι,
ao.
προσερρήθην, pf.
προσείρημαι) c.
προσαγορεύω
ou
προσεῖπον :
1 adresser la parole à,
acc. ; particul.
saluer; adorer une divinité
2 appeler d'un nom :
τινά, qqn.
προσερωτάω-ῶ, demander encore ou en
outre, acc.
προσέσχον,
ao. 2 de
προσέχω.
προσεταιρίζομαι, prendre pour compagnon,
acc.
προσεταιριστός ὁπλίτης
(ὁ) l'hoplite
ou le soldat volontairement engagé comme auxiliaire.
προσέτι,
adv. en outre, encore.
προσευκαιρέω-ῶ, vaquer à, s'adonner à,
dat.:
προσευκαιρεῖν
χωρίοις, PLUT. fréquenter le pays.
προσευρίσκω (ao. 2
προσεῦρον,
etc.) trouver ou imaginer en outre.
προσευχόμαι :
1 adresser une prière :
τῷ θεῷ ou
τὸν θεόν, à la
divinité;
avec un inf. demander aux dieux de, etc.;
abs. adorer, prier
2 demander par une
prière, acc.
προσεχής,
ής, ές
:
1 contigu, tout proche :
τινι,
τινος, avec, de qqn ou de qqe
ch.
2 fig. attaché à,
appliqué à, attentif à;
τὸ προσεχές, l'attention, l'application
soutenue.
προσέχω
(f.
προσέξω,
ao. 2
προσέσχον,
etc.)
I tenir ou
diriger vers, approcher :
μαζόν,
ESCHL. approcher le sein
II t. de mar.
:
τὰς νῆας, HDT. diriger
les navires vers (la terre);
τινά, faire
aborder qqn;
d'où (s. e.
ναῦν) aborder :
πρὸς γῆν,
γῆν, κατὰ γῆν,
γῇ, atterrir, aborder
III fig.
προσέχειν τὸν νοῦν τινι, πρός τινι,
appliquer son esprit à qqe ch.;
avec
μή,
veiller à ce que... ne;
προσέχειν τὴν
γνώμην, ou simpl.
προσέχειν
(s. e.
νοῦν
ou
γνώμην)
:
1 appliquer son esprit
à, s'appliquer à, être attentif à, se préoccuper de, dat.:
ἑαυτῷ,
prendre garde à soi-même
2 s'attacher à,
s'adonner à, dat.
3 obéir à, être dévoué
à, dat.
4 s'attacher à, faire
fondement sur, se fier à, dat.
IV avoir en
outre, posséder de plus
Moy. s'attacher à, adhérer fortement à,
dat.
προσζεύγνυμι, attacher à;
au pass. être attaché à, dat.
προσζημιόω-ῶ, punir en outre ou
encore.
πρόσηβος,
ος, ον,
adolescent.
προσηγορέω-ῶ,
adresser la parole à, saluer.
προσηγορία,
ας (ἡ)
1 l'action d'adresser la
parole à, de saluer
2 l'action d'appeler par son nom,
d'où la dénomination, le nom.
προσηγορικός,
ή, όν,
dont on se sert pour nommer :
προσηγορικὸν ὄνομα,
surnom.
προσήγορος,
ος, ον
:
I act. qui
adresse la parole à;
en parl. de la parole elle-même, qui s'adresse à, dat. ;
p. suite, qui salue, qui invoque, gén.
II pass.
1 à qui on adresse la
parole,
d'où abordable
2 qui on parle familièrement, familier,
intime.
προσήιξαι,
v.
προσείκω
ou
προσείσκω.
προσηκάμην,
ao. 1 moy. de
προσίημι.
προσηκόντως, adv. convenablement.
προσήκω
:
I venir vers
ou jusqu'à, venir à :
εἴπερ ὡς φίλοι
προσήκετε, SOPH. si vous venez à moi comme amis;
ὄχθαι προσήκουσι ἐπὶ τὸν ποταμόν, XEN. des escarpements
descendent vers le fleuve;
abs. χρεία
προσήκει, ESCHL. la nécessité devient pressante
Il p. suite,
se rattacher à, d'où :
1 être attenant; en
parl des liens du sang ;
μῶν προσῆκέ σοι;
EUR. était-il ton parent?
γένει προσήκων βασιλεῖ,
XEN. parent du roi par sa naissance;
προσήκειν κατὰ γένος,
PLUT. ou διὰ
συγγένειαν, PLUT. être parent par la naissance;
οἱ προσήκοντές τινι ou
τινος, ou
simpl. οἱ
προσήκοντές, les parents;
adj.:
αἱ προσήκουσαι
ἀρεταί, THC. les vertus héréditaires ou domestiques (litt.
de la famille)
2 se rapporter à,
concerner, regarder, intéresser :
τούτῳ προσήκει
οὐδὲν τῆς Βοιωτίας, XEN. cet homme n'a rien de commun avec la
Béotie
3 être en rapport avec,
convenir à, être séant à :
προσήκει μοι,
XEN. il me sied de, etc.;
ἀγαθοῖς ὑμῖν προσήκει εἶναι, XEN. il vous sied de vous bien
comporter;
ἀπολοφυράμενοι ὸν προσήκει (s. e.
ὀλοφύρεσθαι)
THC. maintenant que vous avez pleuré celui qu'il convient de
pleurer;
abs.
κατὰ τὸ προσῆκον,
PLUT. comme il convient;
τὰ προσήκοντα, XEN. les choses convenables, les bienséances,
les devoirs;
abs.
οὐ προσῆκον,
THC. contre le droit
4 appartenir, en gén.
:
τὰ μὴ προσήκοντα,
THC. ce qui ne concerne pas qqn, ce qui lui est étranger;
οὐδὲν προσῆκον, THC. sans que cela nous regarde.
προσηλόω-ῶ
:
1 fixer avec des clous, clouer :
τί τινι,
clouer une ch. à une autre;
particul. crucifier
2 fig.
clouer à, attacher à, avec
πρός
et l'acc.
πρόσημαι
(seul. prés.)
1 être assis près de, dat. ;
p. suite,
être situé prés de, être voisin de
2 avec mouv. se fixer
dans, s'enfoncer dans, acc.
προσημαίνω,
signifier d'avance, d'où :
1 annoncer par des signes ou des
prodiges, acc.
2 déclarer, ordonner :
τινί τι,
qqe ch. à qqn;
avec l'inf. ou avec
ὡς,
ordonner de.
προσήμενος,
ος, ον,
exposé au vent.
προσηνής,
ής, ές,
qui incline vers, d'où fig.
1 doux, favorable, en part, de
choses
2 propre à, qui convient à, dat.
Cp.
προσηνέστερος, sup.
προσηνέστατος.
προσηχέω-ῶ,
résonner auprès de ou contre.
προσηῷος,
α, ον,
ion. situé vers l'orient.
προσθακέω-ῶ,
être assis près de ou sur, acc.
πρόσθε,
v.
πρόσθεν.
πρόσθεν,
adv. et prép. avant :
A adv.
I avec idée de lieu
:
1 en avant, devant, par devant :
πρόσθε λέων,
ὅπιθεν δὲ δράκων, IL. lion par devant, dragon
par derrière;
ὁ πρόσθεν,
celui qui précède, le chef de file;
avec idée de mouv.:
εἰς τὸ
πρόσθεν ἰέναι, etc. marcher en avant;
πρόσθεν φεύγειν, IL. fuir devant (un ennemi)
2 fig. en avant, de préférence, plutôt :
ἄγειν τινὰ ἐς
τὸ πρόσθεν, SOPH. faire passer qqn avant;
πρόσθεν ἀποθανεῖν, XEN. mourir plutôt que,
etc.
II avec idée de temps : auparavant, avant :
ὡς τὸ
πρόσθεν, IL. comme auparavant;
οἱ πρόσθεν
ἄνδρες, IL. les gens d'autrefois, les hommes
du temps passe;
ὁ πρόσθεν
χρόνος, SOPH. le temps passé;
ἡ πρόσθεν
ἡμέρα, XEN. le jour d'avant;
οὐ πρόσθεν
πρίν γε, avec le subj. pas avant que
B Prép. avec le gén.
I avec idée de lieu :
1 devant. :
πεζὸς
πρόσθ' ἵππων, IL. à pied devant les chevaux,
τεύχ'
ἔθηκεν πρόσθεν Ἀχιλλῆος, IL. elle déposa les
armes devant Achille;
πρόσθεν
Μυρμιδόνων πολεμίζεμεν, IL.. combattre à la
tête des Myrmidons;
avec un verbe de mouv. :
φεύγειν
πρόσθεν τινός, IL. fuir devant qqn
2 p.
suite, en se plaçant devant (pour protéger) :
τάων οὔ τοι
ἐγὼ πρόσθ' ἵσταμαι, IL. je ne me place pas
devant elles (Argos, Sparte, Mycène) c. à d. je ne les
défends pas;
p. suite, pour :
τάων πρόσθεν
πολεμίζειν, IL. combattre pour elles
3
fig.
πρόσθεν τιθέναι
τί
τινος, EUR. mettre une personne ou
une chose avant une autre, la préférer à une autre
II avec
idée de temps : avant, plus tôt que :
πρόσθ' ἄλλων,
IL. avant les autres, plus que les autres;
πρόσθεν τῆς
ἡσπέρας, XEN. avant le soir.
πρόσθεσις,
εως (ἡ)
1
l'addition ou l'application d'une ch. sur une autre
2
l'application (d'une échelle) contre (un mur, etc.)
3
l'addition.
προσθετέον,
adj. verb. de
προστίθημι.
πρόσθετον,
ου, ou,
προσθετόν,
οῦ (τὸ) v. le
suiv.
πρόσθετος,
ος ou η,
ον :
1 apposé,
appliqué sur ou contre :
πρόσθετοι κόμαι,
XEN. ou abs.
πρόσθετοι, cheveux pîstiches, perruque
2
attribué à, livré à.
προσθέω,
accourir vers, dat.
προσθήκη,
ης (ἡ)
1
l'addition, le développement, la suite;
particul. la
digression
2 l'accessoire :
ἐν προσθήκης
μέρει, DEM. à titre d'accessoire ou de
hors-d'oeuvre
3 l'assistance donnée par les dieux.
πρόσθημα,
ατος (τὸ)
1 ce
qu'on applique
2 ce qu'on approche
3 ce qu'on ajoute,
l'appendice.
προσθιγγάνω
(f.
προσθίξομαι,
ao. 2
προσέθιγον)
toucher à, gén.
πρόσθιος,
α, ονt
placé par devant, de devant.
προσθλίβω,
presser contre, serrer, écraser.
προσθόδομος,
ος, ον,
qui se tient devant la maison, d'où p.-ê. protecteur de la
maison.
προσθροέω-ῶ,
adresser la parole à, acc.
προσιζάνω,
s'attacher à, dat. ou
πρός
et l'acc.
προσίζω
(seul. prés. et impf.) être assis près de, se tenir auprès
de, acc.
προσίημι
(f.
προσήσω,
ao.
προσῆκα,
etc.) envoyer vers,
d'où faire approcher de :
τινὰ πρός τι,
qqn de qqe ch. ;
τὰ παιδάρια
τῷ μασθῷ, PLUT. approcher les petits enfants
du sein;
p. suite, au pass. s'approcher de, entrer dans,
s'adapter à, agréer à :
οὐδὲν
προσίετό, HDT. rien ne lui agréait, ne Iui
plaisait
Moy.
I faire approcher de soi :
σῖτον, XEN. porter de la nourriture à
sa bouche;
φάρμακον, XEN. prendre un
remède
II laisser approcher de soi, acc. ; p. suite
:
1 admettre, accepter, acc.; se soumettre à :
ἧτταν, XEN. à une défaite;
avec un inf.
prendre sur soi de, se risquer à
2 permettre, tolérer, consentir
à, acc.
προσικνέομαι-οῦμαι
(f.
προσίξομαι,
ao. 2
προσικόμην,
etc.) aller vers, s'approcher, avec un suj. de chose;
particul. s'approcher comme suppliant vers, acc. ou gén.
προσίκτωρ,
ορος (ὁ)
1 act.
qui s'approche comme suppliant
2 pass. vers qui on vient
comme suppliant.
προσιππεύω,
aller à cheval auprès de, dat.
προσίπταμαι
(ao. 2 3 sg.
προσέπτατο)
voler vers, s'abattre sur, survenir.
προσίστημι,
intr. (à l'ao. 2
προσέστην,
au pf.
προσείστηκα,
et au moy.
προσίσταμαι,
f.
προστήσομαι)
A se tenir ou se placer auprès de,
dat. ou
πρός
et le dat.;
avec l'acc. impliquant l'idée d'un mouv. antér.
venir se placer près de
B impers.
I se présenter à,
s'offrir à,
particul. s'offrir à la pensée de, venir à
l'esprit de, dat.
Il en prose ion. acc. se tenir
contre, d'où :
1 s'opposer à
2 choquer, offenser, dat.
προσιστορέω-ῶ,
raconter en outre.
προσίσχω
(f.
προσχήσω,
les autres temps se confondent avec ceux de
προσέχω