προσεπιστέλλω, mander en outre, particul. mander par lettre.
προσεπισφάττω, immoler en outre.
προσεπιτείνω (f.
προσεπιτενῶ,
ao.
προσεπέτεινα,
etc.) accroître
encore, acc.
προσεπιτίθημι (f.
προσεπιθήσω,
ao.
πεοσεπέθηκα,
etc.)
1 poser eu
outre sur
2 ajouter en outre.
προσεπιτρίβω, broyer encore plus, c. à d. accabler encore,
acc.
προσεπιφέρω (f.
προσεπιοίσω.
ao.
προσεπήνεγκα,
etc.) produire en
outre.
προσεπιφωνέω-ῶ, ajouter à ce qu'on a dit.
προσεπιχώννυμι, ajouter
de nouveaux atterrissements.
προσεργάζομαι :
1 faire ou accomplir en
outre :
τί τινι, qqe ch. pour qqn ;
p. suite, ajouter à, appliquer à :
χρυσίον ἀγάλματι, PLUT. appliquer de l'or à uue statue
2
acquérir ou se procurer en outre par son travail.
προσερείδω :
1 appuyer contre :
Ὠκεανῷ προσερείδειν
Μακεδονίαν, PLUT.
appuyer la Macédoine contre l'Océan, c. à d. lui faire une barrière
ou une limite de l'Océan
2 p. suite, pousser violemment (une
arme) :
πρός τι, ou
τινί, contre qqe ch. (un bouclier,
etc.).
προσερέσσω,
att.
προσερέττω, ramer vers.
προσερέττω,
v.
προσερέσσω.
προσερεύγομαι, (seul. prés.) roter
ou vomir contre;
προερεύγεσθαι
πέτρην, IL. battre une roche avec
bruit, en parl. des flots.
προσερέων,
part. fut. ion. de *προσέρω.
*προσερπύζω (seul. ao.
προσείρπυσα) v.
προσέρπω.
προσέρπω :
1 ramper vers
2 s'avancer peu à peu, s'approcher doucement.
προσερρήθην, ao. pass. de *προσέρω.
προσέρρηξα,
ao. de
προσρήγνυμι.
προσευγγάνω (seul. prés. et ao. 2
προσήρυγον) roter au nez de,
dat. ;
p. ext. baver sur.
προσέρχομαι (ao. 2
προσῆλθον,
etc.)
A aller vers ou auprès, d'où :
I s'avancer, s'approcher :
προσέρχεσθαι
Σωκράτει, XEN. fréquenter
Socrate, suivre les leçons de Socrate;
τινι,
πρός τινα ou
τι,
s'approcher de qqn ou de qqe ch.;
fig. avec un suj. de chose
(événement, douleur, etc.); particul.
1 s'avancer (en ennemi)
πρὸς ἱππέας, XEN. marcher contre une troupe de cavalerie
2 s'approcher, s'avancer :
τῷ δήμῳ, DEM.
ou πρὸς τὸν
δῆμον, ESCHN. s'avancer en public, se présenter au peuple
pour parler
3 entrer en arrangement, capituler
II se donner à,
se mêler de, s'occuper de :
τοῖς δημοσίοις
πράγμασι, PLUT.
πρὸς τὰ κοινά, DEM.
τῇ πολιτείᾳ, PLUT. s'occuper des affaires publiques avec qqn
B venir
en outre, d'où être un produit, un revenu.
*προσέρω (seul. aux temps suiv.:
f.
προσερῶ,
pf.
προσείρηκα ;
pass. f.
προσρηθήσομαι,
ao.
προσερρήθην, pf.
προσείρημαι) c.
προσαγορεύω
ou
προσεῖπον :
1 adresser la parole à,
acc. ; particul.
saluer; adorer une divinité
2 appeler d'un nom :
τινά, qqn.
προσερωτάω-ῶ, demander encore ou en
outre, acc.
προσέσχον,
ao. 2 de
προσέχω.
προσεταιρίζομαι, prendre pour compagnon,
acc.
προσεταιριστός ὁπλίτης
(ὁ) l'hoplite
ou le soldat volontairement engagé comme auxiliaire.
προσέτι,
adv. en outre, encore.
προσευκαιρέω-ῶ, vaquer à, s'adonner à,
dat.:
προσευκαιρεῖν
χωρίοις, PLUT. fréquenter le pays.
προσευρίσκω (ao. 2
προσεῦρον,
etc.) trouver ou imaginer en outre.
προσευχόμαι :
1 adresser une prière :
τῷ θεῷ ou
τὸν θεόν, à la
divinité;
avec un inf. demander aux dieux de, etc.;
abs. adorer, prier
2 demander par une
prière, acc.
προσεχής,
ής, ές
:
1 contigu, tout proche :
τινι,
τινος, avec, de qqn ou de qqe
ch.
2 fig. attaché à,
appliqué à, attentif à;
τὸ προσεχές, l'attention, l'application
soutenue.
προσέχω
(f.
προσέξω,
ao. 2
προσέσχον,
etc.)
I tenir ou
diriger vers, approcher :
μαζόν,
ESCHL. approcher le sein
II t. de mar.
:
τὰς νῆας, HDT. diriger
les navires vers (la terre);
τινά, faire
aborder qqn;
d'où (s. e.
ναῦν) aborder :
πρὸς γῆν,
γῆν, κατὰ γῆν,
γῇ, atterrir, aborder
III fig.
προσέχειν τὸν νοῦν τινι, πρός τινι,
appliquer son esprit à qqe ch.;
avec
μή,
veiller à ce que... ne;
προσέχειν τὴν
γνώμην, ou simpl.
προσέχειν
(s. e.
νοῦν
ou
γνώμην)
:
1 appliquer son esprit
à, s'appliquer à, être attentif à, se préoccuper de, dat.:
ἑαυτῷ,
prendre garde à soi-même
2 s'attacher à,
s'adonner à, dat.
3 obéir à, être dévoué
à, dat.
4 s'attacher à, faire
fondement sur, se fier à, dat.
IV avoir en
outre, posséder de plus
Moy. s'attacher à, adhérer fortement à,
dat.
προσζεύγνυμι, attacher à;
au pass. être attaché à, dat.
προσζημιόω-ῶ, punir en outre ou
encore.
πρόσηβος,
ος, ον,
adolescent.
προσηγορέω-ῶ,
adresser la parole à, saluer.
προσηγορία,
ας (ἡ)
1 l'action d'adresser la
parole à, de saluer
2 l'action d'appeler par son nom,
d'où la dénomination, le nom.
προσηγορικός,
ή, όν,
dont on se sert pour nommer :
προσηγορικὸν ὄνομα,
surnom.
προσήγορος,
ος, ον
:
I act. qui
adresse la parole à;
en parl. de la parole elle-même, qui s'adresse à, dat. ;
p. suite, qui salue, qui invoque, gén.
II pass.
1 à qui on adresse la
parole,
d'où abordable
2 qui on parle familièrement, familier,
intime.
προσήιξαι,
v.
προσείκω
ou
προσείσκω.
προσηκάμην,
ao. 1 moy. de
προσίημι.
προσηκόντως, adv. convenablement.
προσήκω
:
I venir vers
ou jusqu'à, venir à :
εἴπερ ὡς φίλοι
προσήκετε, SOPH. si vous venez à moi comme amis;
ὄχθαι προσήκουσι ἐπὶ τὸν ποταμόν, XEN. des escarpements
descendent vers le fleuve;
abs. χρεία
προσήκει, ESCHL. la nécessité devient pressante
Il p. suite,
se rattacher à, d'où :
1 être attenant; en
parl des liens du sang ;
μῶν προσῆκέ σοι;
EUR. était-il ton parent?
γένει προσήκων βασιλεῖ,
XEN. parent du roi par sa naissance;
προσήκειν κατὰ γένος,
PLUT. ou διὰ
συγγένειαν, PLUT. être parent par la naissance;
οἱ προσήκοντές τινι ou
τινος, ou
simpl. οἱ
προσήκοντές, les parents;
adj.:
αἱ προσήκουσαι
ἀρεταί, THC. les vertus héréditaires ou domestiques (litt.
de la famille)
2 se rapporter à,
concerner, regarder, intéresser :
τούτῳ προσήκει
οὐδὲν τῆς Βοιωτίας, XEN. cet homme n'a rien de commun avec la
Béotie
3 être en rapport avec,
convenir à, être séant à :
προσήκει μοι,
XEN. il me sied de, etc.;
ἀγαθοῖς ὑμῖν προσήκει εἶναι, XEN. il vous sied de vous bien
comporter;
ἀπολοφυράμενοι ὸν προσήκει (s. e.
ὀλοφύρεσθαι)
THC. maintenant que vous avez pleuré celui qu'il convient de
pleurer;
abs.
κατὰ τὸ προσῆκον,
PLUT. comme il convient;
τὰ προσήκοντα, XEN. les choses convenables, les bienséances,
les devoirs;
abs.
οὐ προσῆκον,
THC. contre le droit
4 appartenir, en gén.
:
τὰ μὴ προσήκοντα,
THC. ce qui ne concerne pas qqn, ce qui lui est étranger;
οὐδὲν προσῆκον, THC. sans que cela nous regarde.
προσηλόω-ῶ
:
1 fixer avec des clous, clouer :
τί τινι,
clouer une ch. à une autre;
particul. crucifier
2 fig.
clouer à, attacher à, avec
πρός
et l'acc.
πρόσημαι
(seul. prés.)
1 être assis près de, dat. ;
p. suite,
être situé prés de, être voisin de
2 avec mouv. se fixer
dans, s'enfoncer dans, acc.
προσημαίνω,
signifier d'avance, d'où :
1 annoncer par des signes ou des
prodiges, acc.
2 déclarer, ordonner :
τινί τι,
qqe ch. à qqn;
avec l'inf. ou avec
ὡς,
ordonner de.
προσήμενος,
ος, ον,
exposé au vent.
προσηνής,
ής, ές,
qui incline vers, d'où fig.
1 doux, favorable, en part, de
choses
2 propre à, qui convient à, dat.
Cp.
προσηνέστερος, sup.
προσηνέστατος.
προσηχέω-ῶ,
résonner auprès de ou contre.
προσηῷος,
α, ον,
ion. situé vers l'orient.
προσθακέω-ῶ,
être assis près de ou sur, acc.
πρόσθε,
v.
πρόσθεν.
πρόσθεν,
adv. et prép. avant :
A adv.
I avec idée de lieu
:
1 en avant, devant, par devant :
πρόσθε λέων,
ὅπιθεν δὲ δράκων, IL. lion par devant, dragon
par derrière;
ὁ πρόσθεν,
celui qui précède, le chef de file;
avec idée de mouv.:
εἰς τὸ
πρόσθεν ἰέναι, etc. marcher en avant;
πρόσθεν φεύγειν, IL. fuir devant (un ennemi)
2 fig. en avant, de préférence, plutôt :
ἄγειν τινὰ ἐς
τὸ πρόσθεν, SOPH. faire passer qqn avant;
πρόσθεν ἀποθανεῖν, XEN. mourir plutôt que,
etc.
II avec idée de temps : auparavant, avant :
ὡς τὸ
πρόσθεν, IL. comme auparavant;
οἱ πρόσθεν
ἄνδρες, IL. les gens d'autrefois, les hommes
du temps passe;
ὁ πρόσθεν
χρόνος, SOPH. le temps passé;
ἡ πρόσθεν
ἡμέρα, XEN. le jour d'avant;
οὐ πρόσθεν
πρίν γε, avec le subj. pas avant que
B Prép. avec le gén.
I avec idée de lieu :
1 devant. :
πεζὸς
πρόσθ' ἵππων, IL. à pied devant les chevaux,
τεύχ'
ἔθηκεν πρόσθεν Ἀχιλλῆος, IL. elle déposa les
armes devant Achille;
πρόσθεν
Μυρμιδόνων πολεμίζεμεν, IL.. combattre à la
tête des Myrmidons;
avec un verbe de mouv. :
φεύγειν
πρόσθεν τινός, IL. fuir devant qqn
2 p.
suite, en se plaçant devant (pour protéger) :
τάων οὔ τοι
ἐγὼ πρόσθ' ἵσταμαι, IL. je ne me place pas
devant elles (Argos, Sparte, Mycène) c. à d. je ne les
défends pas;
p. suite, pour :
τάων πρόσθεν
πολεμίζειν, IL. combattre pour elles
3
fig.
πρόσθεν τιθέναι
τί
τινος, EUR. mettre une personne ou
une chose avant une autre, la préférer à une autre
II avec
idée de temps : avant, plus tôt que :
πρόσθ' ἄλλων,
IL. avant les autres, plus que les autres;
πρόσθεν τῆς
ἡσπέρας, XEN. avant le soir.
πρόσθεσις,
εως (ἡ)
1
l'addition ou l'application d'une ch. sur une autre
2
l'application (d'une échelle) contre (un mur, etc.)
3
l'addition.
προσθετέον,
adj. verb. de
προστίθημι.
πρόσθετον,
ου, ou,
προσθετόν,
οῦ (τὸ) v. le
suiv.
πρόσθετος,
ος ou η,
ον :
1 apposé,
appliqué sur ou contre :
πρόσθετοι κόμαι,
XEN. ou abs.
πρόσθετοι, cheveux pîstiches, perruque
2
attribué à, livré à.
προσθέω,
accourir vers, dat.
προσθήκη,
ης (ἡ)
1
l'addition, le développement, la suite;
particul. la
digression
2 l'accessoire :
ἐν προσθήκης
μέρει, DEM. à titre d'accessoire ou de
hors-d'oeuvre
3 l'assistance donnée par les dieux.
πρόσθημα,
ατος (τὸ)
1 ce
qu'on applique
2 ce qu'on approche
3 ce qu'on ajoute,
l'appendice.
προσθιγγάνω
(f.
προσθίξομαι,
ao. 2
προσέθιγον)
toucher à, gén.
πρόσθιος,
α, ονt
placé par devant, de devant.
προσθλίβω,
presser contre, serrer, écraser.
προσθόδομος,
ος, ον,
qui se tient devant la maison, d'où p.-ê. protecteur de la
maison.
προσθροέω-ῶ,
adresser la parole à, acc.
προσιζάνω,
s'attacher à, dat. ou
πρός
et l'acc.
προσίζω
(seul. prés. et impf.) être assis près de, se tenir auprès
de, acc.
προσίημι
(f.
προσήσω,
ao.
προσῆκα,
etc.) envoyer vers,
d'où faire approcher de :
τινὰ πρός τι,
qqn de qqe ch. ;
τὰ παιδάρια
τῷ μασθῷ, PLUT. approcher les petits enfants
du sein;
p. suite, au pass. s'approcher de, entrer dans,
s'adapter à, agréer à :
οὐδὲν
προσίετό, HDT. rien ne lui agréait, ne Iui
plaisait
Moy.
I faire approcher de soi :
σῖτον, XEN. porter de la nourriture à
sa bouche;
φάρμακον, XEN. prendre un
remède
II laisser approcher de soi, acc. ; p. suite
:
1 admettre, accepter, acc.; se soumettre à :
ἧτταν, XEN. à une défaite;
avec un inf.
prendre sur soi de, se risquer à
2 permettre, tolérer, consentir
à, acc.
προσικνέομαι-οῦμαι
(f.
προσίξομαι,
ao. 2
προσικόμην,
etc.) aller vers, s'approcher, avec un suj. de chose;
particul. s'approcher comme suppliant vers, acc. ou gén.
προσίκτωρ,
ορος (ὁ)
1 act.
qui s'approche comme suppliant
2 pass. vers qui on vient
comme suppliant.
προσιππεύω,
aller à cheval auprès de, dat.
προσίπταμαι
(ao. 2 3 sg.
προσέπτατο)
voler vers, s'abattre sur, survenir.
προσίστημι,
intr. (à l'ao. 2
προσέστην,
au pf.
προσείστηκα,
et au moy.
προσίσταμαι,
f.
προστήσομαι)
A se tenir ou se placer auprès de,
dat. ou
πρός
et le dat.;
avec l'acc. impliquant l'idée d'un mouv. antér.
venir se placer près de
B impers.
I se présenter à,
s'offrir à,
particul. s'offrir à la pensée de, venir à
l'esprit de, dat.
Il en prose ion. acc. se tenir
contre, d'où :
1 s'opposer à
2 choquer, offenser, dat.
προσιστορέω-ῶ,
raconter en outre.
προσίσχω
(f.
προσχήσω,
les autres temps se confondent avec ceux de
προσέχω
1 tr. appuyer contre :
τι πρός τι,
appuyer une ch. contre une autre
2 intr. (s. e.
ναῦν)
aborder contre (litt. arrêter un navire contre avec
πρός
ou
ἐς
et l'acc. ou avec le dat.
Moy. se tenir contre,
s'attacher à, dat.
προσιτέον,
adj. verb. de
πρόσειμι 2.
προσιτός,
ή, όν,
accessible.
προσκαθέζομαι,
litt. être assis près de, d'où :
1 camper près de,
assiéger, dat. ou acc.
2 être assidu à, persévérer dans,
dat.
προσκαθέλκω
(f.
προσκατέλξω,
ao.
προσκαθείλκυσα, etc.) en parl. de
navires, mettre à la mer avec (d'autres).
προσκάθημαι
(seul. prés.)
1 être posé ou placé sur ou près
de, se trouver près de, vivre près de, dat.
2 camper près
de, assiéger.
προσκαθίζω,
s'asseoir près de.
προσκάθισις,
εως (ἡ) l'action
de s'asseoir auprès.
προσκαθίστημι
(f.
προκαταστήσω,
ao.
προκατέστησα,
etc.) établir ou instituer en outre :
τινί,
outre qqn ou qqe ch.
πρόσκαιρος,
ος, ον,
passager, rapide, court.
προσκαίω
(f.
προσκαύσω,
ao.
προσέκηα,
pf.
προσκέκαυκα;
pf. pass.
προσκέκαυμαι,
etc.) faire cuire, faire chauffer.
προσκαλέω-ῶ
(f.
προσκαλέσω,
ao.
προσεκάλεσα,
etc.)
1. appeler pour faire venir, mander, acc.
2
citer, acc.
Moy.
I appeler à soi, d'où
:
1 mander auprès de soi, acc.
2 appeler à son
secours, acc.
3 inviter
II t. de barreau :
1
appeler pour témoigner en sa faveur, acc.
2 citer en
justice, acc. :
τινα εἰς
δίκην δημοσίαν, XEN. citer qqn pour un procès
d'intérét public.
προσκαρτερέω-ῶ,
persévérer dans, dat.
προσκαταισχύνω,
déshonorer en outre.
προσκατακλείω,
fermer en outre.
προσκατακλύζω,
submerger, acc.
προσκαταλέγω,
ajouter sur une liste, sur un registre :
τινί τι
ou
τινά τινι,
une personne ou une chose à côté d'une autre.
προσκαταλείπω,
laisser en outre.
προσκαταλλάττω,
réconcilier en outre;
au pass. (fut. moy.) se
réconcilier en outre.
προσκατανέμω, distribuer ou assigner en
outre.
προσκαταπήγνυμι,
enfoncer en outre, avec
εἰς
et l'acc.
προσκαταπυκνόω-ῶ,
condenser en outre ou encore plus, acc.
προσκαταριθμέω-ῶ,
ajouter à un nombre.
προσκατηγορέω-ῶ,
accuser en outre :
τινος,
qqn ;
ἐπίδειξίν
τινα ἐπὶ χρήμασι, THC. accuser
qqn de vénalité.
προσκατημαι,
ion. c.
προσκάθημαι.
πρόσκειμαι
I être couché auprès de, en
parl. de la femme,
d'où être donnée comme épouse à,
dat.;
en gén. en parl. de choses, se trouver près de,
être attaché à, être appliqué contre
II être ajouté, s'ajouter,
être en surcroît;
fig.:
1 être adhérent à, d'où
rester. demeurer auprès de,
d'où en gén. être, dat.
2 se rattacher à, dépendre de, dat.
3 convenir à, être approprié
à, dat. ;
au pass. être allégué (comme excuse)
4
adhérer à, dat.
5 s'attacher à, c. à d. être
attaché ou dévoué à, dat. ;
en parl. de choses,
s'adonner à, dat.
6 s'attacher à qqn, poursuivre de ses
instances, dat.;
en mauv. part, poursuivre, presser,
harceler, dat.:
τὸ
προσκείμενον, HDT. l'armée ennemie
προσκέκοφα,
pf. de
προσκόπτω.
προσκέπτομαι
(f.
προσκέψομαι,
ao.
προὐσκεψάμην,
pf.
προέσκεμμαι,
pl. q. pf.
προὐσκέμμην)
considérer auparavant, d'où veiller à, acc.
προσκεφάλαιον,
ου (τὸ)
l'oreiller.
προσκηδής,
ής, ές
:
1 qui se préoccupe de, attentif, diligent
2 uni par la parenté
à, dat.
προσκήνιον,
ου (τὸ)
l'avant-scène, le devant d'un théâtre.
προσκηρυκεύομαι, v.
προσκηρύττω.
προσκηρύττω, envoyer un héraut vers qqn.
προσκινέω-ῶ,
au moy. s'approcher de.
προσκλαίω,
pleurer en outre ou auprès.
προσκληρόω-ῶ,
attribuer par la voie du sort a, rég. tnd. au dat.
πρόσκλησις,
εως (ἡ) la
citation en justice.
προσκλητικός,
ή, όν,
qui sert à appeler, qui appelle.
προσκλίνω
:
1 appuyer contre ou sur :
τί τινι,
appuyer une ch. sur ou contre une autre;
au pass. être
appuyé sur ou contre, dat.
2 incliner vers, fig.:
τινὶ
τὴν ψυχήν, PLUT. incliner l'âme vers qqe ch.
προσκλύζω,
briser ses flots :
τινί
ou
πρός τι,
contre qqe ch., baigner qqe ch. de ses flots.
προσκνάομαι-ῶμαι,
se frotter contre, dat.
προσκνήθω,
c. le préc.
προσκολλάω-ῶ,
coller à, fixer solidement à;
au pass. être collé à, être
fortement attaché à, dat.
προσκομίζω,
amener, apporter, transporter, acc.
Moy.
amener ou transporter pour soi, acc. ;
particul.
importer chez soi.
πρόσκομμα,
ατος (τὸ)
1 pass.
l'obstacle contre lequel on se heurte
2 act. le heurt, le
choc, l'achoppement.
προσκοπέω-ῶ, examiner d'avance,
d'ou
pourvoir à, avoir soin de, acc.;
particut. prendre ses
précautions contre, avec l'inf.
Moy.
1 jeter
les yeux vers, regarder, observer, acc
2 avoir soin de,
acc.
προσκοπή,
ῆς (ἡ) l'action
de s'avancer en reconnaissance.
πρόσκοπος,
ος, ον,
qui observe en avant,
d'où subst.
ὁ πρόσκοπος,
l'avant-poste, la vedette;
au pl. les éclaireurs.
προσκόπτω
(pf.
προσκέκοφα)
1 tr. heurter contre :
δάκτυλον,
AR. se heurter ou se blesser le doigt
2 intr. se
heurter contre, dat.
προσκορής,
ής, ές,
qui rassasie, qui cause la satiété.
προσκοσμέω-ῶ,
orner en outre ou encore plus.
πρόσκρουμα,
ατος (τὸ)
l'obstacle, le sujet de mécontentement.
πρόσκρουσις,
εως (ἡ) le heurt,
choc; fig. l'offense.
προσκρούω,
se heurter contre; fig.:
1 éprouver un échec
2 se
froisser, se quereller, être en désaccord :
τινί,
avec qqn, se fâcher contre qqn
3 heurter, froisser, offenser,
acc. ou dat.
προσκτάομαι-ῶμαι
:
1 acquérir en outre ou de plus :
τί τινι
ou
πρός τι,
une ch. en outre d'une autre;
τινα,
se concilier qqn;
avec une prop. inf. obtenir en outre que,
etc.
2 pass.
τὰ
προσκεκτημένα, THC. les acquisitions
nouvelles.
προσκυνέω-ῶ
(f.
προσκυνήσομαι,
rar.
προσκυνήσω,
ao.
προσεκύνησα,
pf.
προσκεκύνηκα)
saluer en se prosternant, ou p.-ê. en portant la main à sa
bouche comme pour la baiser, se prosterner devant, acc.,
poster. dat. ;
p. suite, implorer, conjurer (la
jalousie des dieux).
προσκύνησις,
εως (ἡ) la
prosternation, l'adoration.
προσκύπτω,
se pencher vers, avec
πρός
et l'acc.
προσκυρέω-ῶ
(f.
προσκύρσω,
ao.
προσέκυρσα)
1 parvenir jusqu'à, atteindre, dat.
2 rencontrer;
fig.
rencontrer (un sort, une destinée, etc.) acc.
πρόσκυσον,
imper. ao. poét. de
προσκυνέω.
πρόσκωπος,
ος, ον,
penché sur les rames.
προσλάβω,
ῃς, ῃ,
subj. ao. 2 de
προσλαμβάνω.
προσλαγχάνω
(ao. 2
προσέλαχον,
pf.
προσείληχα)
intenter :
δίκην,
un procès.
προσλάζυμαι
(seul. prés.) poét. c.
προσλαμβάνω.
προσλαλέω-ῶ,
s'entretenir avec :
τινί τι,
avec qqn de qqe ch.
προσλαμβάνω
(f.
προσλήψομαι,
ao. 2
προσέλαβον,
pf.
προσείληφα)
I prendre en outre :
ὄψον,
XEN. un aliment (avec son pain);
fig.
αἰσχύνην
αἰσχίω, THC. s'attirer une plus grande honte
II prendre en attirant à soi, d'où :
1 prendre avec soi,
emmener avec soi, acc.
2 attirer à soi, se concilier,
acc. ;
avec idée de violence, soumettre, conquérir,
acc.
3 prendre sous sa protection, aider, assister, acc.
Moy. prendre une part de :
τινος,
prendre part â une entreprise, s'y associer; abs. venir en
aide, assister.
προσλάμπω,
briller sur, illuminer; au pass. recevoir la lumière de,
avec
ὑπό
et le gén.
προσλέγομαι
(3 sg. ao. 2
προσέλεκτο)
se coucher auprès.
προσλέγω,
dire en outre, acc.
προσλεύσσω
(seul. prés.) regarder, considérer, acc.
πρόσληψις,
εως (ἡ)
t. de log. l'assomption ou la mineure d'un
raisonnement.
προσλιπαρέω-ῶ
1 s'attacher à, acc. ARR., dat. PLUT.;
τοῖς χρήμασιν
προσλιπαρεῖν, s'attacher à l'argent
2
insister près de, presser, dat.
προσλογίζομαι
(f.
προσλογιοῦμαι)
:
1 compter ou calculer en outre,
acc. ;
τί τινι,
compter une ch. en outre d'une autre
2 mettre au compte de,
imputer, attribuer :
τί τινι,
mettre qqe ch. au compte de qqn.
προσλογιστέον,
adj. verb. du préc.
προσμαθητέον,
adj. verb. de
προσμανθάνω.
προσμανθάνω
(f.
προσμαθήσομαι,
ao.
προσέμαθον)
apprendre en outre.
προσμαρτυρέω-ῶ,
attester en outre, d'où confirmer par son témoignage :
τινί τι,
témoigner de qqe ch. en faveur de qqn.
προσμάσσω,
presser, serrer ou appliquer fortement contre; au pass.
s'attacher à, dat.
προσμάχομαι
(seul. prés. et impf.) combattre contre, s'élancer contre,
donner l'assaut à, dat.
προσμειδιάω-ῶ,
sourire à, dat. ;
τινί τι,
faire à qqn la faveur de qqe ch.
προσμένω
(f.
προσμενῶ,
ao.
προσέμεινα,
etc.)
I intr.
1 rester auprès, demeurer
2 avec
un suj. de chose, attendre,
d'où être réservé à, dat.
II tr. attendre, en gén., acc. ;
προσμένειν
ἔστ' ἂν, ἕως, attendre que.
προσμεταπέμπομαι,
envoyer en outre chercher, mander en outre ou en même temps.
προσμηχανάομαι-ῶμαι,
au sens pass. êfre fixé ou attaché à.
προσμίγνυμι
(f.
προσμείξω,
ao.
προσέμειξα.)
I tr. mêler à, d'où unir à, joindre à, approcher de :
τῇ
θαλάττῃ τὴν πόλιν, PLUT. relier la ville à la
mer
II intr. se mêler à, d'où :
1 se joindre à,
lier société avec, avoir commerce avec, dat.
2 en venir
aux mains avec, attaquer, dat. ou πρός
et l'acc.
3 se réunir à
4 se rapprocher de, dat.
5 p. suite, parvenir à, entrer dans, acc. ;
particul. aborder, en parl. de navires, dat.;
avec un suj. de chose :
προσέμειξεν
τοὔπος ἡμῖν, SOPH. cette parole est venue
jusqu'à nous.
πρόσμιξις,
εως (ἡ) l'action
d'attaquer, l'attaque, l'assaut, le combat.
προσμίσγω,
ion. et att. c.
προσμίγνυμι.
προμισθόω-ῶ,
au moy. louer de plus pour soi, prendre en outre à sa solde,
acc.
προσμολεῖν (inf. ao. 2 de l'inus.
προσβλώσκω)
venir vers, acc.
*προσμυθέομαι,
poét.
προτιμυθέομαι (ao.
προτιμυθήδασθαι) adresser la parole à, acc.
ou dat.
προσναυπηγέω-ῶ,
construire de nouveaux vaisseaux.
προσνέμω
(f.
προσνεμῶ,
ao.
προσένειμα,
etc.) assigner, attribuer ;
ἑαυτόν τινι, DEM. s'attacher à qqn
ou à
qqe ch., embrasser le parti de qqn ou de qqe ch.
Moy. accorder :
χάριν, SOPH. une faveur.
1
προσνέω, entasser devant,
rég. ind. au
dat.
2
προσνέω,
nager vers,
dat.
προσνήχω,
au moy. nager vers, dat.
προσνίσσομαι. (seul. prés.)
1 s'avancer vers,
s'approcher :
τινά, de qqn
2 s'avancer contre.
προσνωμάω-ῶ, s'avancer vers,
avec
εἰς
et acc.
προσξυλλαμβάνομαι,
v.
προσσυλλαμβάνομαι.
προσξυνοικέω-ῶ,
v.
προσσύνοικέω.
προσόδιος,
ος, ον, qui concerne une procession :
προσόδιον
μέλος,
PLUT. chant de procession.
πρόσοδος
, ου (ἡ)
A (πρός, vers)
I
l'accès, l'abord
II l'action
d'aller vers, de s'avancer, particul. :
1 la procession religieuse avec
chants et musique
2 l'action de se présenter devant l'assemblée
pour parler;
p. suite, le discours dans l'assemblée
3 la fréquentation
d'un maître
4 avec idée d'hostilité, l'attaque
B (πρός, outre)
le revenu, litt. les voies et moyens en surplus, c.. à d.
en outre des ressources que procure le travail régulier;
Πόροι ἢ περὶ
Προσόδων, Ressources ou des Revenus, titre
d'un ouvrage de Xénophon.
πρόσοιδα,
v. *προσείδω, savoir en outre :
χάριν, savoir en outre
gré à qqn.
προσοικειόω-ῶ, apparenter :
τινά
τινι, une personne à une autre.
προσοικέω-ῶ, habiter auprès de,
dat. ou acc. ;
au pass. être
habité, peuplé.
προσοικοδομέω-ῶ
:
1 construire auprès :
τί τινι, élever une construction près d'une
autre
2 construire en outre,
fig. c. à d. ajouter :
τί τινι, une ch. à une autre.
πρόσοικος,
ος, ον, qui
habite auprès, voisin
de, dat.;
en parl. de villes ou de pays,
situé près de, gén.
προσοιστέος,
α, ον,
adj. verb. de
προσφέρω.
προσοίσω,
f. de
προσφέρω.
προσοκέλλω (f .
προσοκελῶ, ao.
προσώκειλα)
1
tr. pousser un navire vers
le rivage, aborder
2 intr. en parl. du navire, aborder.
προσολοφύρομαι, se lamenter sur,
dat.
προσομιλέω-ῶ, avoir
commerce avec, être
en relation avec :
τινί, πρός τινα, avec qqn;
avec un dat. de chose :
προσομιλεῖν
τινι, être familier avec, être versé
dans qqe ch.;
avec un
acc. de chose :
προσομιλεῖν
τὰ ἴδια, THC. entretenir ou avoir avec qqn des relations privées.
προσόμνυμι, jurer en outre.
προσομολογέω-ῶ :
1 reconnaître, avouer
en
outre, acc. ou prop. inf.
2 approuver,
admettre en outre, acc.
προσόμουρος,
ος, ον, limitrophe.
προσονομάζω, donner à qqn
ou à qqe ch. le nom de, acc.
προσορατός,
ή, όν, visible.
προσοράω-ῶ (f.
προσόψομαι, ao. 2
προσεῖδον,
etc.) regarder, acc.
Moy. m sign.
προσοργίζομαι,
s'irriter contre, dat.
προσορέγω,
au moy. tendre les mains vers, presser vivement, dat.
προσορίζω,
fixer comme limite, limiter, acc.
Moy.
déterminer ou définir en outre.
προσορμίζω,
faire aborder; d'où au pass. aborder à, dat.
Moy.
(f.
προσορμιοῦμαι)
aborder au port, jeter l'ancre, mouiller près de,
πρός
et l'acc. ou dat.
προσόρμισις,
εως (ἡ) l'action
d'aborder, d'atterrir.
πρόσορος,
ος, ον
:
1 limitrophe de, dat.
2 confiné dans la solitude,
solitaire.
προσορχέομαι-οῦμαι,
danser auprès ou à l'occasion de, dat.
προσουδίζω,
jeter par !erre, briser contre terre, acc.
πρόσουρος,
ος, ον,
ion. c.
πρόσορος.
προσοφείλω,
devoir en outre, c. à d. être encore redevable de, acc.;
au pass. rester dû.
προσοφλισκάνω
(f.
προσοφλήσω,
ao. 2
προσῶφλον,
etc.)
1 devoir en outre, acc.
2 p. suite,
être en outre condamné :
τι, à qqe
peine;
αἰσχύνην,
DEM. encourir en outre la honte.
προσοχή,
ῆς (ἡ) l'action
de s'appliquer à, l'attention.
προσόψιος,
ος, ον,
pleinement en vue.
πρόσοψις,
εως (ἡ)
I act.
l'action de regarder,
d'où le regard, le coup d'oeil
II
pass.
1 la vue au loin, la perspective
2 l'aspect, le
visage, l'air;
périphr.
σὴν πρόσοψιν,
SOPH. ta personne (litt. ton visage).
προσόψομαι,
sert de fut. à
προσοράω.
προσπαίζω
:
1 jouer ou badiner avec, dat. ou acc.
2 prendre
pour sujet de jeu :
τινί,
se jouer de qqn. railler qqn.
πρόσπαιος,
ος, ον,
soudain, récent :
ἐκ προσπαίου,
tout à coup ou récemment.
προσπαιστέον,
adj. verb. de
προσπαίζω.
προσπαίως,
adv. tout à coup, soudain.
προσπαλαίω,
s'exercer ou jouer à, dat.
προσπαρακαλέω-ῶ, appeler
ou inviter en outre.
προσπαραμένω,
continuer de rester.
προσπαρασκευάζω, préparer en outre,
acc.
προσπαρέχω (f.
προπαρέξω, ao. 2
προπαρέσχον,
etc.)
procurer en outre :
τί τινι, qqe
ch. à qqn.
προσπαροξύνω (pf.
προρώξυγκα) exciter
en outre ou encore plus.
προσπασσαλεύω,
att.
προσπατταλεύω :
1 clouer contre :
τινά τινι,
qqn contre qqe ch.;
τι πρός τι, une chose contre une autre
2
suspendre à un clou, à une patère, etc., acc.
προσπάσχω (f.
προσπείσομαι,
ao. 2
προσέπαθον,
etc.)
1 souffrir en
outre
2 avoir de l'affection ou du goût pour, dat.
προσπατταλεύω, v.
προσπασσαλεύω.
προσπελάζω,
faire approcher de, rég. ind. au dat.
Moy. (ao.
pass.
προσεπελάσθην)
s'approcher de, avoir commerce avec (un
homme), gén.
προσπέμπω, envoyer vers :
τινά τινι, envoyer une
personne vers
une autre ;
fig.
λόγους
είς τινας, THC. envoyer des exhortations,
des
avis à qqes-uns.
προσπεριβάλλω, construire en outre tout autour :
περιτείχισμα
πόλει, THC. construire en outre un retranchement autour d'une
ville
Moy.
1 construire en outre autour de soi, acc. ;
d'où étendre sort territoire tout autour
2 entourer qqe ch. à soi
ou
de qqe ch. à soi.
προσπερονάω-ῶ, attacher en outre avec une agrafe.
προσπέτομαι (f.
προσπτήσομαι,
ao. 2
προσέπτην) voler
auprès de ou vers;
fig. avec le dat. ou l'acc.
προσπεύθομαι,
c.
προσπυνθάνομαι.
προσπίλναμαι, s'avancer vers,
dat.
προσπίπτω (f.
προσπεσοῦμαι,
ao. 2
προσέπεσον,
etc.) tomber
auprès ou sur, d'où :
1 tomber contre, dat. ;
p. anal.
τῇ Τυρρηνίᾳ, PLUT. aborder en Tyrrhénie;
ἐσθὴς τῷ
σώματι προσπεσοῦσα, PLUT. vêtement se collant au corps
2 courir vers,
dat.
3 se jeter contre :
βωμοῖσι, SOPH. se jeter aux pieds des
autels;
τοῖς ποσί
τινος, PLUT. aux pieds de
qqn;
4 en poésie, postér. en prose, avec un
simple acc.:
προσπίπτειν
τινά, se jeter aux pieds de qqn ;
abs.
προσπίπτειν, se jeter à genoux
II 4 se jeter ou tomber sur, attaquer,
dat.
5 tomber du côté de, se ranger du côté de :
τινί, du côté de
qqn, se ranger à l'avis de qqn, approuver qqn
6 tomber sur,
rencontrer, dat.:
προσπίπτειν
δήγματι, EL. être mordu;
avec un suj. de ch.
:
αἱ
προσπίπτουσαι τύχαι, THC.
ou σύμφοραι,
les
événements qui surviennent.
προσπίπτνω (seul. prés.)
1 tomber sur :
τί σοι
χόλος προσπίτνει; EUR. pourquoi
la colère te saisit-elle
soudainement?
2 tomber devant qqn pour le supplier, dat, ou
acc.:
τινὰ γόνασι, SOPHl. tomber aux genoux de qqn;
τινὰ
μή, avec
l'inf. tomber aux genoux de qqn pour le supplier de ne pas, etc.
προσπλάζω, s'approcher de,
dat.
προσπλάσσω,
att.
προσπλάττω :
1 appliquer à, ajuster à, fixer à,
avec
πρός
et le dat.
2 ajouter à :
τοὺς τόκους
αὐτοῖς, PLUT.
accumuler les intérêts ou les revenus.
πρόσπλαστος,
ος, ον, abordable, accessible à,
dat.
πρόσπλατος,
c. le préc.
προσοπλάττω,
v.
προσπλάσσω.
προσπλέκω, nouer à, enlacer à,
d'où joindre à
Moy. en venir
aux mains avec, dat.
προσπλέω, naviguer vers
ou contre, dat.
προσπληρόω-ῶ :
1 compléter, acc.
2 augmenter le nombre de,
acc.
Moy. ajouter pour compléter le nombre,
acc.
προσπλωτός,
ή, όν, accessible aux navires
(adj. verb. du suiv).
προσπλώω, ion. c.
προσπλέω.
προσπνείω,
poét. c.
προσπνέω.
προσπνέω,
dat. souffler ou s'exhaler vers ou sur.
προσποιέω-ῶ, disposer en faveur de, gagner,
concilier :
προσποιοῦσιν
αὐτοῖς τὴν Κέρκυραν,
THC. ils gagnent Corcyre à leur cause
Moy. (ao.
προσεποιησάμην
ou
προσεποιήθην)
I se faire faire en outre, se faire ajouter :
ξύλινον πόδα,
HDT. une jambe de bois
II attirer à soi, d'où :
1 se
concilier, gagner, acc.
2 se rendre maître de,
s'approprier, gén., qqf. acc.
III se donner
l'air de;
p. suite :
1 faire semblant de, feindre :
εἰδέναι,
de savoir;
ψευδῶς τὴν
τῶν γεφυρῶν διάλυσιν, THC. feindre
mensongèrement d'avoir rompu les ponts
2 simuler, figurer,
représenter :
τὸν
Ἀριστοτέλην, LUC. figurer le personnage
d''Aristote
3 se figurer à soi-mème :
οὐ προσποιεῖν.
ne pas se figurer (qu'une chose est), tenir pour non avenu, ignorer
:
δεῖ
καὶ εἰ ἠδίκησαν μὴ προσποιεῖσθαι, THC. il
faut, même s'ils ont dos torts, feindre de les ignorer.
προσποίησις,
εως (ἡ) l'action
de se procurer, de prétendre à, gén.
προσποιητός,
ή, όν
ou
προσποίητος,
ος, ον,
simulé;
adv.
προσποιητά,
par feinte.
προσπολεμέω-ῶ,
faire la guerre à, dat.
προσπολεμόομαι-οῦμαι,
soulever en outre pour une guerre, acc.
προσπολέομαι-οῦμαι,
s'avancer avec un cortège, une escorte.
πρόσπολος,
ου (ὁ,
ἡ)
1 le serviteur, la servante
2 particul. le ministre ou la
prêtresse d'un temple.
προσπορίζω,
procurer ou fournir en outre, acc.
προσπορπατός,
ή, όν,
fixé (litt. agrafé) contre.
πρόσπταισμα,
ατος (τὸ)
1 le
choc, le heurt
2 le coup ou la blessure provenant d'un
choc.
προσπταίω
:
A tr. heurter contre :
τὸ γόνυ,
HDT. se heurter le genou
B intr.
I se heurter :
τῷ ποδὶ λίθῳ,
LUC. heurter du pied contre une pierre;
πρός τι,
ou
τινί,
se heurter contre qqe ch.
II fig. c. à d.
1 être
déçu
2 se heurter contre, choquer, offenser, dat.
3
abs. éprouver un échec.
προσπτῆναι,
inf. ao. 2 de
προσπέτομαι.
*προσπτήσσω,
épq.
ποτιπτήσσω
(part pf. fém. pl.
ποτιπεπτηυίαι)
s'appuyer contre, c. à d. couvrir, protéger, en parl. des
pointes de terre à l'extrémité d'un port.
προσπτύσσω,
au moy.
1 se plier contre :
πλευραῖσιν,
SOPH. contre les flancs, se coller aux flancs,
en parl. d'une
tunique; fig.
προσπτύσσειν
μύθῳ, OD. parler, s'expliquer;
τινά,
se trouver avec qqn
2 embrasser, acc. ou dat.;
p.
suite, accueillir ou traiter amicalement, acc.
πρόσπτυστος,
ος, ον,
conspué.
προσπτύω,
cracher sur, dat ou acc.
πρόσπτωσις,
εως (ἡ) le choc,
le heurt.
προσπυνθάνομαι
(f.
προσπεύσομαι,
(ao. 2
προσεπιθόμην,
etc.) interroger en outre.
προσραπτέον, adj. verb. du suiv.
προσράπτω,
coudre à :
τί τινι,
une ch. à une autre.
προσρέω,
couler vers, d'où :
1 affluer
2 se glisser vers, dat.
πρόσρησις,
εως (ἡ) la
facilité d'abord, la parole adressée à qqn, la salutation.
προσρητέος,
α, ον,
adj. verb. de *προσέρω.
προσριπτέω-ῶ et
προσρίπτω,
jeter ou lancer à, reg. ind. au dat.: fig.
τοὺς
στρατηγοὺς τοῖς πολεμίοις γυμνούς, PLUT.
lancer les généraux sans ressources (litt. nus) contre
l'ennemi.
προσσαίνω,
caresser, flatter, d'où plaire à, acc. ;
p. ext. en parl
de choses :
εἰ τῶνδε
προσσαίνει σε τι, ESCH. si quelqu'une de ces
choses te plaît.
προσσέβω
(seul. prés.) honorer ou adorer en outre.
προσσημαίνω,
signifier en outre.
πρόσσοθεν,
adv. c.
πρόσωθεν.
προσσταυρόω-ῶ
, entourer de palissades, acc.
προσστείχω
(f.
προστείξω,
ao. 2
προσέστιχον)
s'avancer vers, acc.
προσστέλλω,
serrer un vêtement contre le corps
Moy. s'appuyer
contre (les montagnes) en parl. d'une armée, dat.
προσσυκοφαντέω,
accuser ou calomnier en outre.
προσσυλλαμβάνομαι,
anc. att.
προσξυλλαμβάνομαι, contribuer en outre à,
gén.
*προσσυνοικέω-ῶ,
anc. att.
προσξυνοικέω, habiter en outre avec, dat.
προσφάττω,
égorger ou immoler auprès de, rég. ind. au dat.
πρόσσω,
v. πρόσω.
προσσωρεύω, amasser en outre ou encore.
προσταγή,
ῆς (ἡ) v.
πρόσταγμα
πρόσταγμα,
ατος (τὸ)
l'ordre, le commandement.
προστακτέον,
adj. verb. de
προστάσσω.
προστακτικός,
ή, όν,
propre au commandement, impératif.
προστακτός,
ή, όν,
ordonné ou commandé en outre, c. à d. extraordinaire.
προσταλαιπωρέω-ῶ,
continuer de souffrir, d'être malheureux.
πρόσταξις,
εως (ἡ)
l'injonction, l'ordre;
πρόσταξιν
ποιεῖσθαι, THC. donner un ordre.
προστασία,
ας (ἡ)
1 la
présidence, la fonction ou le titre d'un agent préposé à un
service
2 p. ext. la défense, la protection,
d'où à
Rome, le patronage
3 le vestibule, d'où le portique.
προστάσσω,
att.
προστάττω
:
1 préposer :
τινὰ πύλαις,
ESCHL. confier à qqn la garde des portes
2 p. suite,
assigner, attribuer :
πρὸς τοῖσι
ἔθνεσι τοὺς πλησιοχώρους, HDT. rattacher à
certaines tribus les tribus voisines;
προστάσσειν
τινάς τινι, mettre des troupes sous le
commandement de qqn;
τινὰ
ἄρχοντα, THC. désigner qqn comme chef;
p. ext. ordonner, prescrire :
τί τινι,
qqe ch. à qqn;
τινί
ou
τινά,
avec l'inf. ordonner à qqn de faire qqe ch.;
τὸ
προστεταγμένον,
τὸ προσταχθέν,
l'ordre donné;
τὰ
προσταχθέντα, HDT. les ordres donnés.
προστατεία, ας (ἡ)
la fonction ou la dignité de président.
προστατεύω,
être à la tête de, être président de ou préposé à, gén.
;
προστατεύειν
ὅπως, avec l'ind, fut. prendre les
mesures nécessaires pour que, veiller à ce que, etc.;
προστατεύειν
ἀνθρώπων ὅπως, XEN. veiller à ce que les
hommes, etc
προστατέω-ῶ
I être président, d'où :
1 être a la tête de, gén.
2 p. suite, être protecteur, protéger, défendre, gén.
Il
s'avancer :
ὁ προστατῶν
χρόνος, SOPH. le temps qui s'avance, qui
presse.
προστατήριος,
α, ον,
qui se présente en avant, d'où :
1 qui se tient devant, qui
assiège, gén.
2 qui protège, protecteur, défenseur
3
qui précède;
subst.
ὁ
Προστατήριος, le mois Prostaterios, dans le
calendrier béotien (p.-ê. l'attique
Ἀνθεστηρίων).
προστάτης,
ου (ὁ)
I celui
qui se tient en avant d'où :
1 celui qui se tient le premier
dans une ligne de bataille, le chef de file
2 p suite, le
chef, particul. le chef de parti;
en gén. le président, le
chef, celui qui dirige, gén.
3 le protecteur, le défenseur
contre, gén.
particul. le protecteur ou patron
des métèques, à Athènes :
τινὸς
προστάτου γράφεσθαι, SOPH. Se faire inscrire
sous le nom d'un patron, c. à d. s'attacher à un patron, être
le protégé de qqn;
à Rome, le patron
II celui qui se tient
devant ou s'approche de :
θεοῦ,
SOPH. qui se tient devant l'autel d'un dieu, c. à d.
suppliant.
προστατικός,
ή, όν,
qui. concerne le président, le chef, le patron.
προστάτις,
ιδος,
acc.
ιν
(ἡ)
fém. de
προστάτης.
προστάττω,
v.
προστάσσω.
προσταυτόω-ῶ,
munir d'une palissade par devant.
προστέγιον,
v.
προτέγιον.
προστειχίζω,
entourer d'un mur à son tour ou en outre, acc.
προστεκταίνομαι,
fabriquer ou machiner en outre.
προστελέω-ῶ
:
1 payer un outre
2 payer auparavant.
προστέλλω
:
1 envoyer devant;
d'où au pass. s'avancer
2 couvrir,
protéger, acc.
Moy. envoyer en avant,
pousser. exciter, acc.
προστενάζω
et προστένω,
gémir auparavant.
προστένω, v.
προστενάζω
προστερνίδιον,
ου (τὸ) le
harnais pour le poitrail des chevaux.