πρᾶξαι,
inf. ao. de
πράσσω.
πρᾶξις,
εως (ἡ)
I
l'action, c. à d.:
1 le fait d'agir
2 l'action, l'acte,
en gén.
3 la mise en activité, l'action, l'exercice (d'un
membre, d'un organe)
II p. suite :
1 l'exécution,
l'accomplissement
2 l'entreprise, la conduite d'une affaire (de
guerre, de politique, etc.) ATT.;
au plur. les
affaires publiques
3 particul. le commerce, le négoce;
d'où la revendication
4 en mauv. part, l'intrigue, la
menée
III :
1 la manière d'agir, la conduite
2 la manière
d'être, d'où l'état, la situation;
p. suite, le sort,
la fortune, la destinée bonne ou mauvaise :
τὴν ἑωυτοῦ
πρῆξιν ἀπέκλαιε, HDT. il déplorait sa
destinée;
au plur.:
κακαὶ πράξεις,
SOPH. destinée malheureuse
IV le résultat d'une action, la suite,
la conséquence :
χρησμῶν,
ESCH. accomplissement d'un oracle;
οὔ τις πρῆξις
πέλεται γόοιο, IL. il ne sert de rien de
gémir;
οὔ τις πρῆξις
ἐγίγνετο μυρομένοισιν, OD. il ne servait de
rien de pleurer.
πρᾷον,
neutr. ou acc. masc. de
πρᾷος.
πραόνως,
adv. avec plus de douceur ou de bonté.
πρᾷος
ou
πρᾶος,
adj. (seul. sg. masc.
πρᾷος,
et neutre
πρᾷον,
etc., et pl. m. nom.
πρᾷοι,
acc.
πρᾴους,
et neutre
πρᾷα;
pour le fém. on emploie au sg. et au pl. la déclinaison
πραεῖα,
de
πραύ
(v. ce mot); ttef. on rencontre, au sg., le nom. f.
πρᾷος,
en outre sont usités le cp.
πρᾳότερος,
α,
ον,
et le sup.
πρᾳότατος, η,
ον) doux, bon.
πρᾳότης
ou
πράοτης,
ητος (ἡ) la
douceur, la bonté, la facilité de caractère.
πραπίς,
ίδος (ἡ)
d'ord. au pl.:
I le diaphragme
p. ext.:
II
1 le coeur,
l'âme, comme siège de la sensibilité
2 l'intelligence, (d'où
la prudence, la sagesse.
πρασιά,
ᾶς (ἡ) la
plate-bande de potager, p. ext; la plate-bande (de légumes,
de fleurs, etc.).
πρασιή,
ion. c.
πρασιά.
πράσιμος,
ος, ον,
qui se vend, qui est en vente.
πράσινος,
ος, ον,
d'un vert tendre comme le poireau;
οἱ πράσινοι,
la faction des Verts, dans le Cirque, à Rome.
πρᾶσις,
εως (ἡ) la vente.
πράσον,
ου (τὸ) le
poireau, la plante potagère.
πράσσω,
att. réc.
πράττω (f.
πράξω,
ao.
ἔπραξα,
pf. 1
πέπραχα,
pf. 2 intr.
πέπραγα;
pass. f. 1
πραχθήσομαι,
f. 2
πραγήσομαι,
ao. 1
ἐπράχθην,
ao. 2
ἐπράγην,
pf .
πέπραγμαι)
I aller à travers, traverser, parcourir:
ἁλά,
OD. la mer;
κέλευθον,
lL. OD. parcourir un chemin, faire un trajet;
avec le gén.:
πράσσειν ὁδοῖο, IL. OD. aller à travers une
route, faire un trajet
II p. suite, aller jusqu'au bout,
d'où :
1 achever, exécuter, accomplir, faire, acc.;
au pass.
πέπρακται
τοὖργον, ESCHN. la chose est faite, l'oeuvre
est accomplie;
en mauv. part :
φεῦ φεῦ
πέπρακται, EUR. hélas! hélas! c'en est
fait;
τὰ πεπραγμένα, τὰ
πραχθέντα, ce qui a été fait, les
actions, les actes
2 agir, travailler, s'occuper de, négocier :
τινι, πρός τινα,
ἔς τινα, ὑπέρ
τινος, agir pour qqn. travailler en sa
faveur;
πράσσειν
φιλίαν, DEM.
εἰρήνην,
DEM. poursuivre des relations d'amitié, la paix, négocier en vue de
relations d'amitié, de la paix;
ou avec un acc. :
τὰ ἑαυτοῦ
πράσσειν, SOPH. s'occuper de ses propres
affaires ;
τὰ πράγματα,
LYS. ou
τὰ πολιτικά,
PLAT. manier les affaires publiques;
abs.
ἱκανὸς
πράττειν, XEN. capable de manier les affaires
publiques, d'être un homme d'Etat;
ἱκανὸς εἰπεῖν τε καὶ πρᾶξαι, XEN. capable de
parler et d'agir, c. à d. de proposer et d'exécuter;
en
mauv. part :
πολλα
πράσσειν. c.
πολυπραγμονεῖν, HDT. être très remuant,
s'occuper de beaucoup de choses dangereuses pour l'Etat;
τινί,
machiner en faveur de qqn;
avec un double rég.
κάθοδόν
τινι, PLUT. travailler pour assurer le retour
de qqn;
avec double acc.:
τι
πράσσειν τινά, faire qqe ch. (du bien.
etc.) à qqn
3 accomplir, achever, réaliser, mener à bien :
δὸς
Τηλέμαχον πρήξαντα (ion.)
νέεσθαι,
OD. fais que Télémaque revienne après avoir réussi dans son
entreprise;
avec un adv. réaliser de telle manière, aboutir à
telle fin :
ὁ
στόλος οὕτω ἔπρηξεν, HDT. l'expédition
maritime se termina ainsi;
εὖ πράσσειν,
faire bien ses affaires, réussir, être heureux (ne pas confondre
avec
εὖ ποιεῖν,
faire du bien; v.
ποιέω);
πράσσειν καλῶς, εὐτυχῶς,
ἀγαθόν, être
heureux;
πολλὰ καὶ
ἀγαθά, XEN. ou
τὰ ἄριστα,
XEN. être très heureux;
κακῶς,
être malheureux;
χαλεπώτατα,
THC. être dans une situation très difficile;
ἄτιμα,
ESCHL. être dans une situation déshonorée;
ταπεινῶς,
ISOCR. être dans une situation humble
4 faire acquitter, faire
payer :
τινά τι,
à qqn des intérêts, qqe ch. (une somme d'argent, etc.);
φόρον
παρά τινος, HDT. exiger de qqn le paiement
d'impôts;
abs. faire payer (des intérêts, des impôts, etc.);
au pass. :
πράττεσθαι ὑπό τινος,
LYS. acquitter les contributions ou une amende sur l'ordre de
qqn;
πράττεσθαι τοὐφειλόμενον, ESCHL. réclamer son
dû;
πατρὸς φόνον πράσσεσθαι, ESCHL. poursuivre
l'expiation du meurtre d'un père, le venger;
ἀντίποινα
πράττεσθαι, ESCH. prendre sa revanche
5
en mauv. part, achever, faire périr, acc.
Moy.
πράσσομαι (f.
πράξομαι,
ao.
ἐπραξάμην,
pf.
πέπραγμαι)
1 faire pour soi, dans son intérêt
2 exiger, faire payer pour soi
:
τινὰ χρήματα,
THC. exiger de l'argent de qqn.
πρατήρ,
ῆρος (ὁ) le
vendeur.
πρατήριον,
ου (τὸ) le lieu
où l'on vend, le marché.
πρατός,
ή, όν,
vendu.
πράττω,
att. c.
πράσσω.
πράυνσις,
εως (ἡ) l'action
d'adoucir, de calmer la colère.
πραυντικός,
ή,
όν, propre
à adoucir, à apaiser.
πραύνω
(f.
πραυνῶ,
ao.
ἐπράυνα,
pf. inus.; pass. f.
πραυνθήσομαι,
ao.
ἐπραύνθην,
pf.
πεπράυσμαι)
1 adoucir, apaiser, calmer :
τινά,
qqn;
ἔλκος, SOPH. calmer la douleur que cause un
mal;
au pass. s'adoucir, se calmer
2 p. suite, apprivoiser
(des animaux).
πραύς,
πραεῖα, πράυ,
gén.
πραέος,
είας,
έος,
etc. ; pl.
πραεῖς
,
πραεῖαι,
πραέα,
gén.
πραέων,
dat.
πραέσι,
acc.
πραεῖς, πραείας,
πραέα, doux :
en parl .de pers. doux, bon, facile;
en parl. d'animaux,
doux; abs. apprivoisé;
en parl. de choses, doux.
indulgent, bénin.
πραύτροπος,
ος, ον,
qui a le caractère doux; :
τὸ πραύτροπον,
PLUT. le bon caractère.
πρᾴως,
adv. avec douceur, avec calme
Cp.
πρᾳότερον,
sup.
πρᾳότατα.
πρεμνίζω,
arracher avec le tronc, déraciner.
πρέμνον,
ου (τὸ)
1 la
souche
2 fig. le fondement.
πρέπον,
part. neutre de
πρέπω.
πρεπόντως,
adv. décemment, convenablement.
πρεπτός,
ή, όν,
digne de respect ou de considération.
πρέπω
(d'ord. seul. prés. et impf., rar. fut.
πρέψω
et ao.
ἔπρεψα, pf. inus.)
1 se faire
remarquer, se distinguer :
διὰ πάντων, IL entre tous;
ἐσθῆτι καὶ κόσμῳ, se distinguer par ses
vêtements et sa parure, etc. ;
en parl. d'un objet
brillait, d'une lumière, etc. être apparent, sensible ou
visible, éclater;
p. anal. en parl. dun cri, d'une odeur âcre et
pénétrante
2 annoncer par son extérieur, avoir l'air de,
avec un inf.
τοῦδε γὰρ δράμημα φωτὸς Περσιηὸν πρέπει μαθεῖν,
ESCH. car cet homme qui accourt m'a bien l'air, autant qu'on en peut
juger, d'un Perse;
πρέπει ὡς τύραννος εἰσορᾶν, SOPH. elle a bien
l'air d'une reine;
avec un part. :
ὁ φρυκτὸς ἀγγέλλων πρέπει, ESCHL. le feu de
broussailles annonce clairement, etc.
3 p. suite,
avoir quelque rapport avec, convenir à :
πρέπων ἔφυς πρὸ τῶνδε φωνεῖν, SOPH. il
convient que tu parles plutôt que ceux-ci;
ἀνδρὸς φίλου μᾶλλον ὴ πολεμίου εἶναι πρέποντος,
PLUT. homme plus digne d'être ami qu'ennemi;
Πομπήιος πάνυ τοῖς ἔπεσι πρέπων, PLUT. Pompée
auquel les vers étaient tout à fait appropriés;
part.
πρέπων, πρέπουσα,
πρέπον, qui
convient à, approprié à, dat.;
par périphr.
πρέπον εἶναι, convenir, c.
πρέπειν;
rar. avec le gén. :
πρέπον ἦν
δαίμονος τοὐμοῦ τόδε, SOPH. cela était digne
du dieu qui m'inspire
4 impers.
πρέπει,
il convient :
οὐ κλαίειν
πρέπει, ESCHL. il ne convient pas de pleurer;
avec attraction :
ἐμοὶ πρέποι ἂν ἐπιμελομένῳ (p.
ἐπιμέλεσθαι)
XEN, il me conviendrait de m'occuper de, etc.
πρεπώδης,
ης, ες,
convenable, bienséant
Sup.
περπωδέστατος.
πρέπων,
οντος (ὁ) sorte
de poisson de mer.
πρέσβα,
ης, adj.
vénérable.
πρεσβεία,
ας (ἡ)
I (πρεσβεύω,
être âgé)
1 l'ancienneté, le droit d'ancienneté ou d'aînesse
2 p. suite, la dignité, le rang élevé
Il (πρεσβεύω,
être ambassadeur)
1 la députation, l'ambassade
2 les députés ou
ambassadeurs, la légation.
πρεσβεῖον,
ου (τὸ) l'honneur
ou le présent au plus âgé, particul.:
1 le legs à un
fils aîné, le privilège d'héritage par droit d'aînesse
2 la
marque d'honneur ou le présent au plus ancien d'âge,
p.
ext. la marque d'honneur ou le privilège.
πρέσβειρα,
ας, adj. c.
πρέσβα.
πρέσβευμα,
ατος (τὸ)
collect. les membres d'une ambassade, l'ambassade.
πρέσβευσις,
εως (ἡ) la
députation, l'ambassade.
πρεσβευτής,
οῦ (ὁ) l'envoyé,
le député, l'ambassadeur.
πρεσβεύω
(ao.
ἐπρέσβευσα,
pf.
πεπρέσβευκα;
pf. pass.
πεπρέσβευμαι)
:
A (πρέσβυς,
vieillard)
I intr.
1 être très âgé ou le plus àgé :
τινός,
être plus âgé que qqn;
ἀπό τινος,
être le fils aîné de qqn
2 p. suite, être plus
respectable, être supérieur par le rang ou le mérite;
d'où
être le maître de, dominer sur, gén.
II tr.
respecter comme le plus âgé,
d'où en gén. respecter,
vénérer, acc.:
πρεσβεύειν τι πρό τινος,
PLUT. estimer une chose plus qu'une autre, préférer une chose à une
autre;
au pass. être considéré, occuper la première place
B (πρέσβυς,
envoyé)
1. intr. être ambassadeur ou député
2 tr.
traiter en qualité d'ambassadeur, négocier comme député, acc.
Moy.
1 être député ou ambassadeur
2
envoyer une ambassade.
πρεβηῖον,
ion. et épq. c.
πρεσβεῖον.
πρέσβις,
adj. f. âgé, vieille.
πρέσβιστος,
v.
πρέσβυς.
πρέσβος,
εος-ους
(τὸ) l'objet de respect;
πρέσβος
Ἀργείων, ESCHL. l'auguste assemblée des
Argiens.
πρεσβυγένεια,
ας (ἡ)
l'ancienneté d'âge.
πρεσβυγενής,
ής, ές,
le plus âgé, le plus ancien;
οἱ
πρεσβυγενεῖς, PLUT. le Conseil des
Anciens à Lacédémone.
πρέσβυς
(voc.
πρέσβυ,
acc.
πρέσβυν;
pl. nom.
πρέσβεις) :
I adj.
1 vieux, âgé,
ancien,
d'où le chef;
au plur.
οἱ πρέσβεις,
les anciens,
d'où les chefs;
cp.
πρεσβύτερος,
qqf. pos.
πρέσβυς,
l'aîné
2 p. ext. digne de respect, respectable, précieux,
cher, considérable (cf lat. nihil antiquius habere, etc.)
:
πρεσβύτατον κρίνειν τι, THC. juger qqe ch.
comme très important;
τα τοῦ θεοῦ
πρεσβύτερα ποιεῖσθαι ᾐ τα τῶν ἀνδρῶν, HDT.
mettre les choses divines au-dessus des choses humaines;
πρεσβύτερον
κακόν, SOPH. mal plus considérable, plus grave
II subst. (gén.
πρεσβέως
pl. nom.
πρέσβεις)
l'envoyé, le député, l'ambassadeur
Cp.
πρεσβύτερος,
sup.
πρεσβύτατος,
poét.
πρέσβιστος.
πρεσβύτερος,
cp. de
πρέσβυς.
πρεσβύτης,
ου, adj. m.
ancien, vieux;
ὁ πρεσβύτης,
le vieillard.
πρεσβυτίδιος,
α, ον,
c. le suiv.
πρεσβυτικός,
ή, όν
:
I qui concerne les vieillards, d'où
1 de vieillard
2
composé de vieillards, en parl. d'une foule
II vieux, ancien.
πρεσβυτικῶς,
adv. comme les vieillards.
πρεσβῦτις,
ιδος (ἡ) la femme
âgée.
πρευμενής,
ής, ές
:
1 bienveillant, favorable
2 propitiatoire.
πρευμενῶς,
adv. avec bonté ou bienveillance.
πρῆγμα,
ion. c.
πρᾶγμα.
πρηγματεύομαι, ion.
c. πραγματεύομαι.
πρηεῖα,
fém. de
πρηός.
*πρήθω
(f.
πρήσω,
ao.
ἔπρησα;
au prés. et à l'impf., seul. dans les composés)
I brûler,
mettre en feu
Il souffler :
1 gonfler en soufflant, gonfler (une
voile, la mer)
2 faire jaillir en soufflant.
πρηκτήρ, ion, c.
πρακτήρ.
πρηνής,
att.
πρανής,
ής, ές,
qui penche en avant; qui penche ou tombe la tête en avant;
κατὰ πρηνὲς
βαλέειν, IL. renverser (une maison);
en
parl. de choses (colline, hauteur, etc.) qui va en pente,
incliné.
πρῆξαι,
ion. c.
πρᾶξαι,
inf. ao. de
πράσσω.
πρῆσε, poét. c.
ἔπρησε,
3 sg. ao. de
πίμπρημι
ou de *πρήθω.
πρήσσω,
ion. c.
πράσσω.
πρηστήρ,
ῆρος (ὁ)
1
l'ouragan avec accompagnement de foudre et d'éclairs
2 le serpent
dont la morsure produit une inflammation ou une enflure.
πρητήριον,
ion. c.
πρατήριον.
πρηύνω,
ion. c.
πραύνω.
πρηύς, ion. c.
πραύς.
πρίαμαι (seul. ao. 2
ἐπριάμην,
us. comme ao. att. au lieu de l'ao. non att. d'ὠνέομαι,
impér.
πρίασο,
d'où
πρίω; sbj.
πρίωμαι, opt.
πριαίμην;
inf.
πρίασθαι,
non
πριάσθαι,
part.
πριάμενος)
1 acheter, acc.:
τινα οὐδενὸς
λόγου, SOPH. ne pas donner une parole, c. à
d. ne faire aucun cas de qqn;
τι πολλοῦ,
XEN. acheter qqe ch. cher. c. à d. donner beaucoup pour,
etc.;
πρίασθαι ὥστε,
XEN. donner beaucoup pour que;
πρίασθαι τῆς
ψυχῆς ὥστε μή et l'inf. XEN. donner sa
vie pour que... ne pas;
τι πρὸ πάντων
χρημάτων, XEN. acheter qqe ch. au prix de tous
les trésors, c. à d. préférer à tous les trésors;
τί τινι,
τι παρά τινος, acheter qqe ch. à qqn; f
ig.
δικαστάς, DEM. acheter des juges, les
corrompre
2 prendre à bail ou à gages, louer, affermer
(des impôts, une récolte, etc.)
Πριαμίδης, ου (ὁ)
le fils ou le descendant de Priam (Hector,
Pâris, etc.);
plur.
οἱ Πριαμίδαι,
les fils de Priam.
Πρίαμος,
ου (ὁ) Priam, roi
de Troie.
Πρίαπος,
ου (ὁ) Priape,
fils d'Aphroditè et de Bacchus, dieu des jardins et de la
fécondité.
πρίασθαι,
v.
πρίαμαι.
πρίζω
(f. moy. 3 sg.
πριεῖται)
c. πρίω
1.
Πρίηπος,
ion. c.
Πρίαπος.
πρίν,
particule invar. : adv., prép. et conj. :
1 adv.
auparavant, avant:
ἐν τῷ πρὶν
χρόνῳ, SOPH. antérieurement;
τὸ πρίν,
dans le temps passé, autrefois, IL. OD.;
après une nég. :
τὴν δ'
ἐγὼ οὐ λύσω πρίν μιν καὶ γῆρας ἔπεισειν, IL.
je ne la relâcherai pas avant que la vieillesse ne l'atteigne,
litt. la vieillesse l'atteindra auparavant;
au sens de
plutôt :
πρὶν καὶ
κακὸν ἄλλο πάθῃσθα, IL. il pourrait plutôt
t'arriver un autre malheur;
πρίν κεν
ἀνιηθεὶς σὴν πατρίδα γαῖαν ἵκοιο, OD. tu
retournerais plutôt plein de dégoût dans ta patrie
2 conj.
avant que, avant de; en ce sens construit soit seul, soit avec
une conj.:
πρὶν ἤ,
avant que;
πρίν γ' ὅτε,
OD. jusqu'à ce que;
πρὶν... πρίν,
IL. OD. avant que.;
οὐ πρὶν...
πρίν, IL. OD.
μὴ πρὶν...
πρίν, pas avant que, etc.;
avec
l'inf.
πρὶν ἐλθεῖν
υἷας Ἀχαιῶν, IL. avant que les fils des Grecs
ne fussent venus;
πρὶν πόλεμον
ἰδέειν, IL. avant d'avoir vu le combat;
selon le sens avec les autres modes (ind., sbj. ou
opt.) :
φράσῃς μοι μὴ
πέρα, πρὶν ἂν μάθω πρῶτον τόδε, SOPH. ne me
dis rien de plus avant que je sache d'abord ceci;
μὴ στέναζε,
πρὶν μάθῃς, SOPH. ne te lamente pas avant de
savoir;
en s. e.
ᾖ
ou
γένηται
:
πρὶν
ὥρη, OD. avant qu'il ne soit temps;
οὐκ ἔθελεν φεύγειν, πρὶν πειρήσαιτ' Ἀχιλήος,
IL. il ne voulait pas fuir avant de s'être attaqué à Achille;
ὄλοιο μήπω,
πρὶν μάθοιμι, SOPH, je ne souhaite pas encore
que tu meures avant que je sache, etc.
πρίνινος,
η, ον,
d'yeuse; fig. robuste.
πρῖνος,
ου (ἡ, qqf.
ὁ)
le chêne vert, l'yeuse.
πρίου,
impér. prés. pass. de
πρίω.
πρίσις,
εως (ἡ) l'action
de faire grincer :
ὀδόντων,
PLUT. grincements de dents.
πρίστις,
εως (ἡ) une sorte
de requin, dont les mâchoîres tranchent comme une scie.
πριστός,
ή, όν,
scié.
1
πρίω
(impér.
πρῖε,
f.
πρίσω,
ao.
ἔπρισα,
pf.
πέπρικα
en compos.; pass. ao.
ἐπρίσθην,
pf.
πέπρισμαι)
I scier
II p. ext.
1 frotter comme pour scier, faire
grincer :
τοὺς ὀδόντας, AR. ou
σιαγόνας,
BABR. les dents, les mâchoires
2 serrer comme pour scier,
d'où
serrer fortement, serrer, fixer
Moy. grincer des
dents, d'où se tourmenter :
μὴ πρίου,
BABR. ne te tourmente pas, ne te fais pas tant de souci.
2
πρίω,
contr. p.
πρίασο, impér. de
πρίαμαι.
ou poét.
ἐπρίασο, 2 sg. impf. du même.
1 πρίων,
ονος (ὁ) la scie.
2
πρίων,
ουσα, ον,
part. prés. de
πρίω 1.
πρό,
adv. et prép.
A adv.
I (avec idée de lieu)
1
devant :
ἐν δέ τε
πολλὰ κύματα, πρὸ μέν τ' ἄλλ', αὐτὰρ ἐπ' ἄλλα,
IL. et alors il y a beaucoup de vagues, les unes avant, puis
d'autres à la suite
2 en s'avançant, en avant, sans mouv.
3 en avant, c. à d. au dehors, avec mouv.
II (avec
idée de temps)
1 auparavant, d'abord
2 prématurément
B
prép. avec le gén.
I (avec idée de lieu) devant :
πρὸ ἄστεος,
IL. OD. devant la ville;
πρὸ βασιλέως,
XEN. devant le grand-roi ;
πρὸ ποδῶν,
XEN.
πρὸ τῶν ποδῶν, EL. à portée, tout près (propr.
devant les pieds);
πρὸ χειρῶν,
SOPH. à portée, sous la main (propr. devant les mains);
Ἰλιόθι
πρό, IL. OD. en avant d'Ilion, devant Ilion;
οὐρανόθι πρό, IL. en avant du ciel, jusqu'au
ciel;
πρὸ ὁδοῦ, en avant sur le chemin.
A ce sens
se rattachent les sens figurés suiv. :
1 pour la défense de,
pour (propr. en se plaçant devant, en protégeant.) :
στῆναι πρὸ
Τρώων, IL. se poster devant les Troyens, les
protéger;
μάχεσθαι πρό
et le gén. IL. combattre pour;
πρὸ τῆς
Ἑλλάδος ἀποθνῄσκειν, HDT. mourir pour la Grèce
2 de préférence à (propr. en mettant une personne ou
une chose devant une autre) :
πρὸ πολλοῦ
ποιεῖσθαι, ISOCR. faire grand cas de;
αἱρεῖσθαί τι πρό
τινος, THC. préférer une chose à une
autre;
βασιλεὺς
οὐδεὶς ἄλλος πρὸ σεῦ ἔσται, HDT. aucun autre
que toi ne deviendra roi
3 p. suite, au lieu de, à la
place de, en échange de, pour :
πρὸ ἑωυτοῦ,
HDT. à sa propre place;
avec idée de succession :
γῆν πρὸ γῆς
ἐλαύνεσθαι, ESCHL. échanger une terre pour une
autre, aller de l'une dans l'autre
4 pour, à cause de, par suite
de :
πρὸ φόβοιο, IL. par suite de leur épouvante
II (avec idée de temps) avant :
ἠῶθι πρό,
OD. avant l'aube;
πρὸ
ἡμέρας, XÉN.
avant le jour;
adv. πρὸ πολλοῦ,
HDT, avant un long temps, c. à d. il y a longtemps;
πρὸ μικροῦ,
PLUT. avant peu, c. à d. il y a peu de temps;
ὁ πρὸ τοῦ
χρόνος, ESCHL. le temps d'avant;
abs. πρὸ
τοῦ ou
προτοῦ,
HDT. auparavant, avant;
οἱ πρὸ ἡμῶν
γενόμενοι,
ISOCR. abs.
οἱ πρὸ ἡμῶν,
PLUT. nos prédécesseurs;
πρὸ πολλοῦ
τῆς ἑορτῆς, LUC. longtemps avant la fête:
πρὸ
ἐνιαυτοῦ, PLUT. une année avant;
πρὸ μιᾶς
ἡμερᾶς, PLUT, un jour avant, la veille.
—
Rem. en composition,
πρό
signifie :
en avant (προάστειον,
προάγω,
προβαίνω,
etc.);
p. suite, vers, en inclinant vers (πρόθυμος,
πρόφρων, etc.);
ou au dehors (προαιρέω,
etc.);
pour la défense de, en faveur de (προκινδυνεύω,
προμάχομαι);
de
préférence à, plutôt que (προαιρέομαι,
προτιμάω);
auparavant, avant (προπάτωρ,
προειπεῖν);
d'avance (προαγγέλλω,
πρόμαντις);
tout
à fait, avec un adj. ou un adv. (πρόπαρ,
προπάροιθε).
προαγγέλλω,
annoncer d'avance, acc.
προάγγελος,
ος, ον,
qui annonce d'avance, qui prédit.
προάγγελσις,
εως (ἡ)
l'annonce faite d'avance, la prédiction.
προαγόρευσις,
εως (ἡ) la
prédiction.
προαγορεύω
(ao.
προηγόρυσα,
pf.
προηγόρυκα)
I prédire
II faire savoir d'avance ou publiquement,
d'où :
1 prévenir, avertir de, acc.;
avec l'inf.
avertir ou déclarer d'avance que, annoncer que:
τινὶ μή
avec l'inf. avertir qqn de ne pas, lui défendre de, etc.
2 déclarer publiquement :
τι,
qqe ch.,
πόλεμόν τινι,
THC. déclarer une guerre à qqn
3 proclamer ou faire
proclamer par un héraut
4 p. suite, prescrire, enjoindre,
ordonner publiquement :
τὰ
προηγορευμένα, XEN. les choses ordonnées
5
t. de droit att. signifier :
τινί,
faire signification à qqn, le citer pour comparaître à jour fixe.
προάγορος,
dor. c.
προήγορος.
προάγω
(f.
προάξω,
ao. 2
προήγαγον,
pf. rare
προῆχα)
A
I mener en avant, faire avancer:
εἰς φῶς,
PLUT. produire à la lumière
II fig.:
1 faire avancer,
promouvoir, élever en puissance ou en dignité :
τινὰ εἰς
δόξαν, PLUT. élever qqn en crédit, en
réputation;
au pass, avoir grandi :
ἐπὶ μέγα,
LUC. en puissance
2 pousser, exciter :
τινὰ ἐπί τι
ou
εἴς τι,
pousser qqn à qqe ch. (à la vertu, à la colère, etc.);
τινά,
avec l'inf. pousser qqn à faire qqe ch. ;
d'où au pass.
se laisser entrainer, se laisser égarer ou tromper
B
intr. s'avancer, avancer :
fig.
ἐπὶ πολὺ τῇ
τε βίᾳ καὶ τῇ ὠμότητι, DEM. se porter aux
derniers excès de violence et de cruauté
Moy.
pousser en avant :
ἐς τοῦτο,
HDT. jusqu'à ce degré;
τινα εἴς τι,
pousser ou amener qqn à qqe ch. (au rire, à la pitié, etc.).
προαγωγεία,
ας (ἡ) la
prostitution.
προαγωγεύω,
prostituer.
προαγωγή,
ῆς (ἡ)
l'action de pousser en avant, de promouvoir (en honneurs,
en puissance, etc.)
προαγωγός,
ος, ον
:
1 qui pousse en avant, qui pousse vers, d'où séducteur,
corrupteur
2 fig. négociateur.
προάγων,
ωνος (ὁ) le
prélude.
προαγωνίζομαι
(pf.
προηγώνισμαι)
1 combattre auparavant
2 combattre devant, c. à d. pour la
défense de, pour (qqn).
προαγωνιστής,
οῦ (ὁ) celui qui
combat avant.
προαδικέω-ῶ,
faire tort le premier, être l'offenseur; au pass. être
provoqué, attaqué.
προᾴδω,
chanter avant ou préluder.
προαιδέομαι-οῦμαι
(ion.
προαιδεῦμαι), avoir des obligations :
τινί τι, à qqn pour qqe ch.
προαίρεσις,
εως (ἡ)
1
propr, le choix d'avance; le parti pris, le dessein prémédité
2 p. suite, la volonté, le plan, l'intention;
au plur.
la préférence, le désir, l'envie, l'impulsion :
προαίρεσις
τοῦ βίου, plan de vie
3 les sentiments et
les principes d'après lesquels on se règle, la manière de penser et
d'agir;
particul. les principes de science ou de
philosophie, la doctrine
4 les principes politiques, d'où
le mode de gouvernement;
p. suite, le parti politique :
οἱ τῆς
ἐκείνου προαιρέσεως, DEM. ceux de son parti.
προαιρετέον,
adj. verb. de
προαιρέω.
προαιρετικός,
ή, όν
:
1 qui choisit ou décide de son propre mouvement;
τὸ
προαιρετικόν, PLUT. la faculté de choisir, de
décider, de vouloir
2 p. suite, qui est porté de
préférence à, gén.
προαιρέω-ῶ
(f.
προαιρήσω,
ao. 2
προεῖλον)
tirer de
Moy.
προαιρέομαι-οῦμαι
(ao. 2
προειλόμην,
pf.
προῄρημαι)
1 tirer d'abord pour soi, prendre pour soi
2 choisir de
préférence, préférer :
τι ἀντί τινος,
XEN. une chose à une autre;
μᾶλλον
προαιρεῖσθα, XEN. ou
μάλιστα
προαιρεῖσθαι, LUC. préférer de beaucoup;
p.
suite, s'attacher de préfrirence à, acc.
d'où se
proposer, se charger de, entreprendre.
προαίρω
(f.
προαρῶ,
ao.
προῆρα,
etc.) prendre les devants.
προαισθάνομαι
(f.
προαισθήσομαι,
ao. 2
προῃσθόμην,
etc.) pressentir, comprendre ou être informé d'avance,
avoir vent de, acc.
προαίσθησις,
εως (ἡ) le
pressentiment.
προακοντίζω
(f.
προακοντίσω,
att.
προακοντιῶ)
lancer un trait d'avance ou en avant ; d'où au pass.
partir comme un trait
προακούω
(ao.
προήκουσα,
pf.
προακήκοα,
etc.) entendre ou apprendre d'avance, acc.
προαλής,
ής, ές,
qui est en pente (terrain)
προαλίσκομαι
(f.
προαλώσομαι,
ao. 2
προεάλων,
d'où
προήλων,
etc.) être pris auparavant.
προαμύνομαι, se mettre d'avance en garde
contre :
τινά τινος,
se mettre à l'égard de qqn en défense contre qqe ch.
προαναβαίνω,
monter auparavant ou le premier sur, acc.
προαναβάλλομαι,
préluder.
προαναγιγνώσκω,
réc.
προαναγινώσκω (f.
προαναγνώσομαι, ao. 2
προανέγνων,
etc.) lire auparavant à haute voix.
προανάγω
(f.
προανάξω,
ao. 2
προανήγαγον,
etc.), au moy. sortir le premier du port, gagner le premier
la haute mer.
προαναιρέω-ῶ
(f.
προαναιρήσω,
ao. 2
προανεῖλον,
etc.) emporter ou anéantir auparavant, acc.; fig. réfuter
d'avance, acc.
προαναισιμόω-ῶ,
dépenser
ou perdre auparavant.
προανακινέω-ῶ
:
1 tr. mettre auparavant en mouvement
2 intr. se
détendre ou remuer le bras pour se préparer à la lutte,
fig.
préluder (à une discussion, etc.).
προανακρούω,
au moy.
1 jouer le premier (d'un instrument) en
parl. d'un maître, pour montrer comment il faut faire
2 préluder
:
τι, chanter
ou jouer qqe ch. en manière de prélude;
fig.
introduire en manière de prélude, acc.
προαναλίσκω (f.
προαναλώσω,
ao.
προανήλωσα
ou
προηνάλωσα,
etc.)
1
dépenser d'avance ou auparavant
2 fig. consumer ou épuiser
auparavant;
au pass. succomber avant.
προαναπνέω, respirer d'abord.
προαναρπάζω, écarter
ou arrêter
avant.
προανασείω, agiter d'avance.
προαναστέλλω, contenir
ou
réprimer d'avance, acc.
προανατέλλω, se lever avant,
en parl. d'un astre.
προαναφωνέω-ῶ, annoncer
ou déclarer auparavant.
προαναχώρησις,
εως (ἡ) l'action de s'éloigner auparavant.
προανέλκω tirer d'abord en haut.
προανίσχω
1
tr. élever en
avant, faire saillir
2 intr. s'avancer en saillie.
προανοίγω,
ouvrir auparavant.
προανύτω, achever ou accomplir auparavant.
προαπαγορεύω (f.
προαπερῶ,
ao. 2
προαπεῖπον,
pf.
προαπείρηκα)
1 succomber auparavant
2 se décourager d'avance,
renoncer
d'avance à, acc.
προαπαντάω-ῶ, aller le premier au-devant de,
dat.
προαπαυδάω-ῶ, se fatiguer
ou se décourager d'avance.
προάπειμι,
c.
προαπέρχομαι.
προαπεῖπον, v.
προαπαγορεύω.
προαπείρηκα, v.
προαπαγορεύω.
προαπέρχομαι (ao. 2
προαπῆλθον,
etc.) s'éloigner avant; abs.
partir (c. à d. mourir) avant.
προαπεχθάνομαι, déclarer le premier
ou auparavant son inimitié.
προαπηγέομαι,
ion. c.
προαφηγέομαι.
προαποδείκνυμι, montrer
ou expliquer auparavant.
προαποθνῄσκω (ao. 2
προαπέθανον,
etc.) mourir avant, gén. ; abs.
mourir auparavant ou avant le temps.
προαποθρηνέω-ῶ, se lamenter d'avance.
προαποκάμνω (ao. 2
προαπέκαμνον) se décourager d'avance de,
gén.
προαποκληρόω-ῶ, tirer d'avance au sort.
προαποκτείνω, tuer
d'abord.
προαπολαύω, jouir d'avance
ou auparavant.
προαπολείπω, abandonner auparavant Il
Moy. m. sign.
προαπολήγω,
cesser le premier ou auparavant.
προαπόλλυμι
(seul. pf.
προαπόλωλα
au sens intr.) être mort auparavant
Moy.
προαπόλλυμαι,
être détruit ou périr avant, gén.
προαποπέμπω,
renvoyer auparavant, envoyer par avance.
προαποπνίγω,
étouffer auparavant.
προαποστέλλω,
faire partir auparavant;
au pass. être envoyé d'avance ou
avant, gén.
προαποσφάζω,
égorger auparavant.
προαποτίθημι
au moy. déposer, c. à d. accorder
(qqes paroles d'éloge) avant de commencer à blâmer.
προαποτρέπω,
détourner auparavant; d'où au moy. se détourner d'abord.
προαποφαίνω,
faire connaitre auparavant, acc.
Moy. faire
connaître ou déclarer auparavant (son avis), acc.
προαποφοιτάω-ῶ,
mourir (propr. s'en aller) avant.
προαποχωρέω-ῶ,
s'éloigner auparavant de, avec
ἀπό
et le gén.
προαρπάζω,
enlever d'avance ou auparavant; fig. anticiper sur,
acc.
προασκέω-ῶ
(ao.
προήσκησα)
exercer avant, exercer d'avance ou auparavant.
προασπίζω,
couvrir de son bouclier, protéger, défendre. gén. ou acc.
προάστειος,
ος, ον,
qui forme un faubourg, ou situé clans un faubourg ;
subst.
τὸ
προάστειον, le faubourg, la banlieue.
προαστήιον,
ion. c. le préc.
πρόαστιον,
ου (τὸ) c.
προάστειον.
προυαυλέω-ῶ,
préluder sur la flûte.
προαύλιον,
ου (τὸ) le
prélude sur la flûte.
προαφηγέομαι-οῦμαι,
exposer auparavant.
προαφικνέομαι-οῦμαι,
parvenir auparavant.
προαφίστημι
(seul. aux temps suiv. avec sens intr.: ao. 2
προαπέστην,
pf. .
προαφέστηκα,
et au moy.
προαφίσταμαι,
f.
προαποστήσομαι)
1 se retirer ou
s'éloigner auparavant
2 p. suite, faire défection
auparavant, donner l'exemple de la défection.
πρόβα,
2 sg, poét. imp. ao. de
προβαίνω
προβᾶτε,
2 pl. impér. ao. 2 de
προβαίνω.
προβαδίζω,
marcher devant, gén.
προβαίνω
(imp.
προέβαινον,
p. contr.
προὔβαινον,
f.
προβήσομαι,
ao.
προέβην,
par contr.
προὔβην,
pf.
προβέβηκα)
I
1 marcher en avant, s'avancer :
ἐκ Κορίνθου,
LUC. sortir de Corinthe;
ἄστρα
προβέβηκε, IL. les astres se sont avancés dans
leur course, c. à d. il est minuit passé;
χρόνου
προβαίνοντος, HDT. le temps s'avançant;
οἱ ἤδη προβεβηκότες,
PLUT. ceux qui sont déjà avancés en âge, les vieillards
2 fg,
faire des progrès, croître :
ἐπ' ἔσχατον
θράσους προβαίνειν, SOPH. en venir au comble
de la hardiesse
Il marcher avant, dépasser, surpasser :
τινός τινι,
qqn en qqe ch.
προβάλεσκε,
3 sg. ao. itér. du suiv.
προβάλλω
(f.
προβαλῶ,
ao. 2
προέβαλον,
par contr.
προὔβαλον,
pf.
προβέβληκα)
I jeter devant :
νότος
βορέῃ προβάλεσκε φέρεσθαι, OD. le notos
poussait (le radeau) en avant pour qu'il fût emporté par le vent du
nord;
χόρτον, PLUT. jeter dit fourrage (à un cheval);
fig. :
1 lancer,
donner le signal de, mettre la main à :
κακὴν ἔριδα, IL. engager
une querelle funeste
2 jeter devant soi, c. à d. mettre en avant
comme argument ou prétexte, acc.:
προβαλλόμενος λόγος, THC. parole
qu'on met en avant, c. à d. proverbe qui est dans toutes les bouches
3 proposer (une question, une
tâche, etc.) acc.
II jeter en
avant, précipiter;
προβάλλειν ἑαυτόν, HDT. s'abandonner soi-même, perdre
courage
III produire au dehors,
d'où émettre, acc.
IV proposer pour une fonction :
προβληθεὶς
πυλαγόρας, DEM. ayant été proposé pour être
élu pylagore, c. à d. député au conseil amphictionique
Moy. (f.
προβαλοῦμαι,
ao. 2
προεβαλόμην, par contr.
προὐβαλόμην,
pf.
προβέβλημαι)
A tr.
I jeter devant soi :
οὐλοχύτας, OD. commencer le sacrifice en
répandant l'orge sacrée
II placer devant
soi, c. à d. :
1 se proposer, se charger de,
acc.
2 placer devant soi comme un rempart :
τά ὅπλα, XEN. tenir tes armes en avant,
c. à d. les piques étendues et les boucliers
en avant;
προβεβλημένοι τοὺς θωρακοφόρους, XEN.
couverts par les soldats armés de cuirasses;
abs. se garantir, s'abriter :
fig.
προβάλλεσθαι συμμαχίαν, DEM. s'abriter derrière une alliance;
προβάλλεσθαι μάρτυρα,
ISCOCR. se retrancher
derrière un témoin, produire un témoin
3
placer devant soi comme un modèle :
ἔθνος σοφίης πέρι, HDT. se proposer un peuple
comme modèle de sagesse
III proposer
pour une charge, acc.
IV jeter en avant,
jeter au loin, rejeter :
ἐν ᾗ (ἀκτῇ) με
προὐβάλου ἄφιλον, SOPH. ce
rivage sur lequel tu
m'as jeté sans ami
V
1. de droit att. poursuivre en justice,
acc.; au sens pass. être accusé
B intr.
1 se jeter devant :
τινος ou
πρό τινος, devant qqn pour le protéger
2 surpasser :
τινος νοήματι,
IL. qqn en intelligence.
προβασανίζω, appliquer la question ou torturer auparavant.
πρόβασι,
v.
πρόβατον.
πρόβασις,
εως (ἡ)
la fortune consistant en troupeaux; cf.
πρόβατον.
προβασκάνιον,
ου (τὸ)
une sorte
d'amulette contre
les maléfices.
προβατεία,
ας (ἡ)
1 l'action de garder des
brebis, la profession de berger
2 la fortune consistant en troupeaux, en bétail.
προβατευτικος,
ή, όν,
qui concerne le soin des brebis;
ἡ προβατευτική (avec et sans
τέχνη)
XEN. l'art d'élever ou de garder les
brebis.
προβάτιον,
ου (τὸ)
dim. de
προβάτιον.
προβατογνώμων,
ονος (ὁ,
ἡ) qui se connaît
en moutons, fig. en hommes, d'où bon pasteur de peuples.
προβατοκάπηλος,
ου (ὁ)
le marchand de moutons.
πρόβατον,
ου, dat. plur.
πρόβασι (τὸ)
I l'animal à quatre pieds,
p.
opp. à ceux qui volent,
rampent ou nagent, d'où :
1 en gén. la bête apprivoisée,
d'où le bétail,
le troupeau de bétail
2 d'ord. en part. d'animaux de peut bétail
(brebis, chèvres); particul. les brebis, les moutons
Il sorte de
poisson de mer.
προβέβουλα,
pf. de l'inus. *προβούλομαι,
préférer :
τινά τινος,
une personne à une autre.
πρόβημα,
ατος (τὸ)
le pas en avant, la marche.
προβιάζομαι, violenter ou attaquer
le premier, être agresseur.
προβιβάζω
(f.
προβιβῶ,
ao.
προέβιβασα)
faire avancer, acc.
προβιβάς,
v. *προβίβημι.
προβιβάω-ῶ
(seul. part. prés.) c.
προβαίνω.
προβίβημι
(seul. part, prés. épq.
προβιβάς)
c.
προβαίνω.
προβιβῶ,
fut. att. de
προβιβάζω.
προβιόω-ῶ,
vivre auparavant :
τὰ προβεβιωμένα
, PLUT. la vie antérieure.
πρόβλημα,
ατος (τὸ)
I la saillie (cap, promontoire, etc.)
Il ce qu'on a devant
soi, d'où :
1 l'obstacle
2 l'abri, particul. le
vêtement ou l'armure dont on se couvre;
avec le gén. de
l'objet protégé :
πρόβλημα
ἵππων, XEN. armure (d'airain) dont on couvre
le corps d'un cheval ;
πρόβλημα
σώματος, ESCH. bouclier qui protège le corps;
fig. le respect; avec le gén. de l'objet contre lequel on
se défend :
κρύους,
PLUT. abri contre le froid;
en parl. d'une pers. celui qui
sert de couverture, qui endosse la responsabilité
III la question
proposée, le sujet de controverse,
d'où le problème, t. de
géom.
προβληματώδης,
ης, ες,
controversé.
προβλής,
ῆτος (ὁ,
ἡ) jeté
ou placé en avant, qui s'avance en saillie.
πρόβλητος,
ος, ον,
jeté au-devant de, livré à, dat.
προβλώσκω
(prés. et ao. 2) s'avancer, sortir.
προβοάω-ῶ,
crier à haute voix.
προβοηθέω,
ion.
προβωθέω,
envoyer ou porter d'avance du secours.
προβόλαιος,
ος, ον,
qu'on présente en avant, qu'on oppose;
subst.
ὁ προβόλαιος
(s. e.
ἄκων)
l'épieu ou la javeline en arrêt.
προβολή,
ῆς (ἡ)
I l'action
de lancer ou de se lancer; d'où :
1 le jet, l'émission
:
προβολὴ πόντου, SOPH. choc des flots de la mer
(contre les rocher.)
2 fig. la citation en justice,
l'accusation
Il l'avance, la proéminence :
ὄρους,
PLUT. protubérance d'une montagne ;
d'où tout ce qui fait
saillie ou se projette (rocher, écueil)
III ce qu'on
dirige en avant pour attaquer ou se défendre :
1 la lance
qu'on tient en arrêt, l'épée qu'on tient en garde
2 la trompe
d'éléphant Il 3 la posture de garde :
ἑστάναι ἐν
προβολῇ,
PLUT. se tenir en garde;
τὰ δόρατα εἰς
προβολὴν καθέντας, XEN. tenant les lances
baissées en avant en arrêt
IV le rempart, la défense, l'abri :
χώρας,
XEN. rempart ou ligne de défense d'un pays.
πρόβολος,
ος, ον
:
I qui s'avance en saillie;
subst.
ὁ πρόβολος
:
1 le cap, le promontoire
2 l'écueil
Il ce qu'on présente en
avant, ce qu'on oppose;
subst.
ὁ πρόβολος
:
1 l'épieu, le javelot
2 la digue
3 l'abri, la défense, la
forteresse.
προβοσκίς,
ίδος (ἡ) la
trompe d'éléphant.
προβοσκός, οῦ (ὁ)
berger en sous-ordre, propr. celui qui mène paître.
προβούλευμα,
ατος (τὸ) le
décret proposé par le Conseil des Cinq cents à la
ratification du peuple, à Athènes.
προβουκευμάτιον,
ου (τὸ) dim.
du préc.
προβουλεύω :
1 délibérer auparavant;
particul. â Athènes,
délibérer en conseil avant de soumettre une affaire à l'assemblée du
peuple :
τι
ou
περί τινος, délibérer sur une affaire ;
δωρεαὶ
προβεβουλευμέναι, DEM. gratifications votées par le sénat et
soumises à la sanction du peuple;
impers.
προβεβούλευται, il a été
décidé après une délibération préalable
2 avoir voix
prépondérante
3 délibérer dans l'intérêt de, gén.
Moy.
1
délibérer auparavant, examiner auparavant, acc.
2 délibérer dans
l'intérêt de, veiller aux intérêts de, gén.
προβουλόπαις,
παιδος (ἡ) la fille de la Préméditation.
πρόβουλος,
ου (ὁ)
I celui qui délibère auparavant
:
οἱ
πρόβουλοι,
les conseillers qui délibèrent avant de soumettre une affaire au
peuple, particul.:
1 avant les guerres Médiques, l'assemblée des
délègues des cités helléniques
2 le conseil des douze délégués des
villes ioniennes
3 à Athènes, le conseil des Dix, délibérant sur les
affaires à soumettre au peuple
Il celui qui tient le premier rang
dans le conseil,
particul. à Rome, le consul.
προβωθέω,
v.
προβοηθέω.
προγάμιος,
ος, ον, qui se fait avant le mariage.
προγαστρίδιος,
ος, ον, qui couvre le ventre;
subst.
τὸ
προγαστρίδιον, LUC. le tablier de comédien.
προγάστωρ,
ορος (ὁ,
ἡ) au ventre énorme.
προγενής,
ής, ές, né auparavant;
d'où cp.
προγενέστερος, α,
ον, plus âgé, plus
ancien;
π. τινος, né avant qqn, plus àgé que qqn;
οἱ π.
ARSTT.
nos prédécesseurs.
προγεννήτωρ,
ορος (ὁ) l'aïeul.
προγεύομαι, goûter auparavant.
προγεύστης,
ου (ὁ) celui qui goûte
ou déguste d'abord.
προγηράσκω, vieillir avant le temps.
προγίγνομαι (f.
προγενήσομαι,
ao. 2
προεγένομην,
pf.
προγέγονα;
pf. pass.
προγεγένημαι)
I (avec idée de lieu) se
produire au jour, se montrer
Il (avec idée de temps) :
1
en
parl. de pers, naître avant :
οἱ
προγεγονότες, HDT.
οἱ
προγεγενημένοι, XEN. ceux qui nous ont précédés, les ancêtres
2 en
parl de choses, se produire avant :
τὰ
προγεγενημένα, THC. les
événements antérieurs, le passé.
προγιγνώσκω
(f.
προγνώσομαι,
ao. 2
προέγνων,
d'où inf.
προγνῶναι)
1 savoir, connaître ou comprendre d'avance, acc.
2 décider
auparavant, d'où pourvoir à, acc.;
p. suite, juger, d'où condamner
d'avance.
πρόγνωσις,
εως (ἡ) la connaissance anticipée,
la prévision.
προγνωστικός,
ή, όν, qui concerne la connaissance de ce qui doit arriver.
1
πρόγονος,
ος, ον,
né avant, d'où ancêtre, aïeul; au plur. les ancêtres.
2
πρόγονος,
ου (ὁ,
ἡ)
l'enfant né d'un premier mariage, le beau-fils (lat.
privignus), la belle-fille.
πρόγραμμα,
ατος (τὸ)
1 le
placard, l'affiche
2 l'inscription.
προγραφή,
ῆς (ἡ)
1 l'avis
ou l'édit affiché
2 à Rome, la liste de
proscription.
προγράφω
:
1 écrire auparavant :
δίκην τινί,
PLUT. envoyer d'avance à qqn par écrit une assignation en justice
2 écrire en tête de :
τινὰ τῆς βουλῆς, PLUT. écrire le nom du princeps senatus (propr.
inscrire qqn en tête de la liste des sénateurs),
en parl du censeur: en gén.
τινὰ ἐπὶ τῶν
ψηφισμάτων, PLUT. inscrire qqn en tête des
décrets;
au pass.
être inscrit en tète de, gén.
3
faire savoir par un écrit exposé en public, afficher, placarder :
προγράφειν ἐκκλησίαν, ESCHN. convoquer une
assemblée par voie d'affiches ;
à Rome, inscrire sur une
liste de proscription affichée;
au pass.:
προγραφεὶς
ἐπὶ θανάτῳ, PLUT. inscrit, pour être mis à
mort, sur une liste de proscription;
abs.
οἱ
προγεγραμμένοι, les proscrits.
προγυμνάζω,
exercer auparavant, préparer par l'exercice, acc.
*προδάω
(ao. 2 pass. part.
προδαείς)
c.
προδιδάσκω.
προδανείζω,
prêter d'avance, acc. ;
au pass. être prêté, être
donné à crédit.
προδαπανάω-ῶ,
dépenser d'avance.
προδείδω
(ao.
προέδεισα) craindre d'avance.
προδείκνυμι
:
1 montrer devant soi :
σκήπτρῳ,
SOPH. tâter avec un bâton (le chemin à suivre, etc.);
fig.
faire voir, expliquer ou indiquer d'avance :
προδείκνυναι
ὅτι, PLUT. montrer d'avance que; particul.
montrer par un exemple
2 tenir tendu :
τόξον,
LUC. un arc.
προδεικνύω
(seul. prés. et impf.) c. le préc.
προδειμαίνω,
craindre d'avance :
πᾶν χρῆμα,
avec l'inf. HDT. craindre par-dessus toute chose de, etc.
προδειπνέω-ῶ,
souper auparavant.
προδέκτωρ,
ορος, (ὁ) celui
qui fait connaître l'avenir.
προδέξας,
part. ao. ion. de
προδείκνυμι.
προδέρκομαι
(f.
προδέρξομαι,
ao.
προεδέρχθην)
prévoir.
πρόδηλος,
ος, ον,
qui éclate aux yeux, très clair, très évident;
πρόδηλον ὅτι,
XEN. ou
πρόδηλα ὅτι, HDT. (il est) de toute évidence
que;
ἐκ προδήλου,
SOPH. de toute évidence, d'une manière éclatante.
προδηλόω-ῶ,
déclarer ou notifier d'avance.
προδήλως,
adv. de toute évidence, d'une manière éclatante.
προδήλωσις, εως (ἡ)
la déclaration faite d'avance, la prédiction.
προδιαβαίνω,
franchir auparavant ou le premier, acc.
προδιαβάλλω,
accuser le premier:
τινά,
qqn. ;
τι,
de qqe ch.
προδιαγιγνώσκω
(f.
προδιαγνώσομαι, ao. 2
προδιέγνων,
etc.)
1 commencer par examiner à fond
2 prendre une
décision préjudicielle.
προδιαγωγή,
ῆς (ἡ) le long
conduit d'eau.
προδιαίτησις,
εως (ἡ) l'action
de se préparer par la diète.
προδιαλέγομαι,
s'entretenir auparavant, parler préalablement :
περί τινος,
de qqe ch.
προδιαλύω
:
1 dissoudre d'abord
2 écarter ou entr'ouvrir auparavant,
acc.
προδιασύρω,
déchirer ou décrier le premier.
προδιαφθείρω,
détruire complètement ou anéantir auparavant.
προδιχωρέω-ῶ,
se retirer ou se séparer le premier de qqn.
προδιδάσκω
(ao.
προεδίδαξα,
p. contr.
προὐδίδαξα)
instruire auparavant :
τινά τινος,
qqn de qqe ch.
Moy. m. sign.
προδίδωμι
(f.
προδώσω,
ao.
προέδωκα,
p. contr.
προὔδωκα,
ao. 2
προέδων,
p. contr.
προὔδων,
etc.)
I donner d'avance, payer d'avance, faire l'avance de,
avancer, acc.
II livrer, c. à d. :
1 livrer par
trahison :
τινά
ou
τί τινι,
une personne ou une chose à qqn
2 p. suite, trahir,
déserter, abandonner lâchement :
τινά,
qqn;
au pass. être trahi, être abandonné :
ὑπό τινος, par qqn;
προδίδοναι
πρός τινα, passer par trahison dans le parti
de qqn;
fig.
ὅρκους,
XEN. trahir des serments;
avec un suj. de chose, faire féfaut
à, acc.
3 renoncer à :
τὸν ἀγῶνα,
ESCHN. à la lutte;
ἡδονάς,
SOPH. aux plaisirs.
προδιεξέρχομαι (ao. 2
προδιεξῆλθον,
etc.) aller auparavant à travers.
προδιεργάζομαι,
travailler ou accomplir auparavant.
προδιερευνάω-ῶ,
explorer auparavant.
προδιερευνητής,
οῦ (ὁ) celui qui
explore d'avance.
προδιέρχομαι
(ao. 2
προδιῆλθον,
etc.) parcourir ou traverser auparavant, acc.
προδιηγέομαι-οῦμαι,
exposer auparavant.
προδιήγησις,
εως (ἡ) le
préambule d'une narration.
προδικέω-ῶ
:
1 être l'avocat ou, en gén. le défenseur des intérêts de
qqn
2 p. ext. être gardien de, gén.
προδικία,
ας (ἡ) la défense
des intérêts de qqn.
πρόδικος,
ος, ον
:
1 défenseur de la justice, du droit,
particul. qui défend
en justice les intérêts d'un autre, défenseur
2 particul.
à Sparte, tuteur des rois mineurs.
προδιοικέω-ῶ
(part. pf. pass.
προδιῳκημένος) disposer ou régler
auparavant, acc.
Moy. disposer autrement.
προδιοικητικός,
ή, όν,
qui se plaît à disposer les choses d'avance.
προδιώκω,
poursuivre en avant ou trop loin.
προδοκέω-ῶ,
seul. pass. pl. q. pf. 3 sg.
προεδέδοκτο,
il avait paru bon auparavant, on avait décidé auparavant;
part.
pf.
τὰ
προδεδογμένα, les décisions antérieures.
προδοκή,
ῆς (ἡ) l'endroit
pour épier, l'embuscade.
πρόδομος,
ος, ον,
qui est devant ia maison;
subst.
ὁ
πρόδομος, le vestibule.
προδοξάζω,
juger ou penser d'avance.
προδοσία,
ας (ἡ) l'abandon,
la trahison.
προδότης, ου (ὁ)
1 le traître Il 2 particul. déserteur; en gén. celui qui abandonne qqn dans le danger.
προδοτικός,
ή, ον, de traître
ou de trahison.
προδοτικῶς,
adv. par trahison.
προδότις,
ιδος, adj. f. de
προδότης.
πρόδοτος,
ος, ον :
1. trahi, livré
2 délaissé (adj.
verb. de
προδίδωμι).
πρόδουλος,
ος, ον, qui fait office de serviteur.
προδρομή,
ῆς (ἡ) la course en avant.
πρόδρομος,
ος, ον, qui court devant, qui
précède en courant;
οἱ πρόδρομοι,
les corps ou les divisions d'avant-garde.
προδυστυχέω-ῶ, être malheureux auparavant.
προεδρεύω, être président;
à Athènes, être proèdre.
προεδρία,
ας (ἡ)
1 le premier siège,
la première place
2 p. suite,
le droit de préséance,
particul. le
droit de siéger dans les jeux, au théâtre, dans les assemblées, sur
les premiers bancs;
p. ext. la préséance, en gén.
πρόεδρος,
ος, ον, qui siège à la prermete place;
ὁ
πρόεδρος :
I
le président, en gén.
II particul.:
1 à Athènes,
le proèdre, c. à. d.
le prytane en exercice
2 nom de certains magistrats, à Mytilène,
etc.
προεέργω (3 sg. impf.
προεέργε) empêcher :
τινὰ ὀδεύειν,
qqn
de s'avancer.
προέηκα.
ao.1 épq. de
προίημι.
προεθίζω, accoutumer d'avance :
ἐπί τι
. à qqe ch.
προεθιστέον,
adj. verb. de
προεθίζω.
προειδέναι,
v.
προοράω.
προεῖδον, v.
προοράω.
προεῖεν,
3 pl. opt. ao 2 de
προίημι.
προεικάζω
1 comparer auparavant
2 présumer.
1
πρόειμι
(f.
πρόεσομαι) être auparavant.
πολυπραγμοσύνη
à
πρανής
2
πρόειμι
à
προοῖντο