retour à la table des matières du dictionnaire

 

LETTRE  PI

3601 - 3900

πρᾶξαι à 1 πρόειμι

πολυπραγμοσύνη à πρανής    2 πρόειμι à προοῖντο  

 

πρᾶξαι
πρᾶξις
πρᾷον
πραόνως
πρᾷος
πρᾳότης
πραπίς
πρασιά
πρασιή
πράσιμος
πράσινος
πρᾶσις
πράσον
πράσσω
πρατήρ
πρατήριον
πρατός
πράττω
πράυνσις
πραυντικός
πραύνω
πραύς
πρᾴως
πρεμνίζω

πρέμνον
πρέπον
πρεπόντως
πρεπτός
πρέπω
πρεπώδης
πρέπων
πρέσβα
πρεσβεία
πρεσβεῖον
πρέσβειρα
πρέσβευμα
πρέσβευσις
πρεσβευτής
πρεσβεύω
πρεβηῖον
πρέσβις
πρέσβιστος
πρέσβος
πρεσβυγένεια
πρεσβυγενής
πρέσβυς
πρεσβύτερος

πρεσβύτης
πρεσβυτίδιος
πρεσβυτικός
 
πρεσβυτικῶς
πρεσβῦτις
πρευμενής
πρευμενῶς
πρῆγμα
πρηγματεύομαι
πρηεῖα
*πρήθω
πρηκτήρ
πρηνής
πρῆξαι
πρῆσε
πρήσσω
πρηστήρ
πρητήριον
πρηύνω
πρηύς
πρίαμαι
         
Πριαμίδης
Πρίαμος
Πρίαπος
πρίασθαι
πρίζω
Πρίηπος
πρίν
πρίνινος
πρῖνος
πρίου
πρίσις
πρίστις
πριστός
1 πρίω
2 πρίω
1 πρίων
2 πρίων
πρό
προαγγέλλω
προάγγελος
προάγγελσις
προαγόρευσις
προαγορεύω
προάγορος
προάγω
προαγωγεία
προαγωγεύω
προαγωγή
προαγωγός
προάγων
προαγωνίζομαι
προαγωνιστής
 
προαδικέω
προαιδέομαι
προαίρεσις
προαιρετέον
προαιρετικός
προαιρέω
προαίρω
προαισθάνομαι
προαίσθησις
προακοντίζω
προακούω
προαλής
προαλίσκομαι
προαμύνομαι
προαναβαίνω
προαναβάλλομαι
προαναγιγνώσκω
,
προανάγω
προαναιρέω
προαναισιμόω
προανακινέω
προανακρούω
προαναλίσκω
προαναπνέω
προαναρπάζω
προανασείω
προαναστέλλω
προανατέλλω
προαναφωνέω
προαναχώρησις
προανέλκω
προανίσχω
προανοίγω
προανύτω
προαπαγορεύω
προαπαντάω
προαπαυδάω
προάπειμι
προαπεῖπον
προαπείρηκα
προαπέρχομαι
προαπεχθάνομαι
προαπηγέομαι
προαποδείκνυμι
προαποθνῄσκω
προαποθρηνέω
προαποκμνω
προαποκληρόω
προαποκτείνω
προαπολαύω
 
προαπολείπω
προαπολήγω
προαπόλλυμι
προαποπέμπω
προαποπνίγω
προαποστέλλω
προαποσφάζω
προαποτίθημι
προαποτρέπω
προαποφαίνω
προαποφοιτάω
προαποχωρέω
προαρπάζω
προασκέω
προασπίζω
προάστειος
προαστήιον
πρόαστιον
προυαυλέω
προαύλιον
προαφηγέομαι
προαφικνέομαι
προαφίστημι
πρόβα
προβᾶτε
προβαδίζω
προβαίνω
προβάλεσκε
προβάλλω
προβασανίζω
πρόβασι
πρόβασις
προβασκάνιον
προβατεία
προβατευτικος
προβάτιον
προβατογνώμων
προβατοκάπηλος
πρόβατον
προβέβουλα
πρόβημα
προβιάζομαι
προβιβάζω
προβιβάς
προβιβάω
προβίβημι
προβιβῶ
προβιόω
πρόβλημα
προβληματώδης
 
προβλής
πρόβλητος
προβλώσκω
προβοάω
προβοηθέω
προβόλαιος
προβολή
πρόβολος
προβοσκίς
προβοσκός
προβούλευμα
προβουκευμάτιον
προβουλεύω
προβουλόπαις
πρόβουλος
προβωθέω
προγάμιος
προγαστρίδιος
προγάστωρ
προγενής
προγεννήτωρ
προγεύομαι
προγεύστης
προγηράσκω
προγίγνομαι
προγιγνώσκω
πρόγνωσις
προγνωστικός
1 πρόγονος
2 πρόγονος
πρόγραμμα
προγραφή
προγράφω
προγυμνάζω
*προδάω
προδανείζω
προδαπανάω
προδείδω
προδείκνυμι
προδεικνύω
προδειμαίνω
προδειπνέω
προδέκτωρ
προδέξας
προδέρκομαι
πρόδηλος
προδηλόω
προδήλως
προδήλωσις
προδιαβαίνω
 
προδιαβάλλω,
προδιαγιγνώσκω
προδιαγωγή
προδιαίτησις
προδιαλέγομαι
προδιαλύω
προδιασύρω
προδιαφθείρω
προδιχωρέω
προδιδάσκω
προδίδωμι
προδιεξέρχομαι
προδιεργάζομαι
προδιερευνάω
προδιερευνητής
προδιέρχομαι
προδιηγέομαι
προδιήγησις
προδικέω
προδικία
πρόδικος
προδιοικέω
προδιοικητικός
.
προδιώκω
προδοκέω
προδοκή
πρόδομος
προδοξάζω
,
προδοσία
προδότης
προδοτικός
προδοτικῶς
προδότις
πρόδοτος
πρόδουλος
προδρομή
πρόδρομος
προδυστυχέω
προεδρεύω
προεδρία
πρόεδρος
προεέργω
προέηκα
προεθίζω
προεθιστέον
προειδέναι
προεῖδον
προεῖεν
προεικάζω
1 πρόειμι
 

 


 

πρᾶξαι, inf. ao. de πράσσω.

πρᾶξις, εως ()

I l'action, c. à d.:

1 le fait d'agir
2 l'action, l'acte, en gén.
3 la mise en activité, l'action, l'exercice (d'un membre, d'un organe)

II p. suite :

1 l'exécution, l'accomplissement
2 l'entreprise, la conduite d'une affaire (de guerre, de politique, etc.) ATT.;
au plur
. les affaires publiques
3 particul. le commerce, le négoce; d'où la revendication
4 en mauv. part, l'intrigue, la menée

III :

1 la manière d'agir, la conduite
2 la manière d'être, d'où l'état, la situation;
p. suite
, le sort, la fortune, la destinée bonne ou mauvaise : 

τὴν ἑωυτοῦ πρῆξιν ἀπέκλαιε, HDT. il déplorait sa destinée;

au plur.:

κακαὶ πράξεις, SOPH. destinée malheureuse

IV le résultat d'une action, la suite, la conséquence :

χρησμῶν, ESCH. accomplissement d'un oracle;
οὔ τις πρῆξις πέλεται γόοιο
, IL. il ne sert de rien de gémir;
οὔ τις πρῆξις ἐγίγνετο μυρομένοισιν
, OD. il ne servait de rien de pleurer.

πρᾷον, neutr. ou acc. masc. de πρᾷος.

πραόνως, adv. avec plus de douceur ou de bonté.

πρᾷος ou πρᾶος, adj. (seul. sg. masc. πρᾷος, et neutre πρᾷον, etc., et pl. m. nom. πρᾷοι, acc. πρᾴους, et neutre πρᾷα; pour le fém. on emploie au sg. et au pl. la déclinaison πραεῖα, de πραύ (v. ce mot); ttef. on rencontre, au sg., le nom. f. πρᾷος, en outre sont usités le cp. πρᾳότερος, α, ον, et le sup. πρᾳότατος, η, ον) doux, bon.

πρᾳότης ou πράοτης, ητος () la douceur, la bonté, la facilité de caractère.

πραπίς, ίδος () d'ord. au pl.:

I le diaphragme
 p. ext.:

II

1 le coeur, l'âme, comme siège de la sensibilité
2 l'intelligence, (d'où la prudence, la sagesse.

πρασιά, ᾶς ()  la plate-bande de potager, p. ext; la plate-bande (de légumes, de fleurs, etc.).

πρασιή, ion. c. πρασιά.

πράσιμος, ος, ον, qui se vend, qui est en vente.

πράσινος, ος, ον, d'un vert tendre comme le poireau; οἱ πράσινοι, la faction des Verts, dans le Cirque, à Rome.

πρᾶσις, εως () la vente.

πράσον, ου (τὸ) le poireau, la plante potagère.

πράσσω, att. réc. πράττω (f. πράξω, ao. ἔπραξα, pf. 1 πέπραχα, pf. 2 intr. πέπραγα; pass. f. 1 πραχθήσομαι, f. 2 πραγήσομαι, ao. 1 ἐπράχθην, ao. 2 ἐπράγην, pf . πέπραγμαι)

I aller à travers, traverser, parcourir:

ἁλά, OD. la mer;
κέλευθον, lL. OD. parcourir un chemin, faire un trajet;

avec le gén.:

πράσσειν ὁδοῖο, IL. OD. aller à travers une route, faire un trajet

II p. suite, aller jusqu'au bout, d'où :

1 achever, exécuter, accomplir, faire, acc.;

au pass.

πέπρακται τοὖργον, ESCHN. la chose est faite, l'oeuvre est accomplie;

en mauv. part :

φεῦ φεῦ πέπρακται, EUR. hélas! hélas!  c'en est fait;
τὰ πεπραγμένα, τὰ πραχθέντα, ce qui a été fait, les actions, les actes

2 agir, travailler, s'occuper de, négocier :

τινι, πρός τινα, ἔς τινα, ὑπέρ τινος, agir pour qqn. travailler en sa faveur;
πράσσειν φιλίαν
, DEM. εἰρήνην, DEM. poursuivre des relations d'amitié, la paix, négocier en vue de relations d'amitié, de la paix;

ou avec un acc. :

τὰ ἑαυτοῦ πράσσειν, SOPH. s'occuper de ses propres affaires ;
τὰ πράγματα, LYS. ou τὰ πολιτικά, PLAT. manier les affaires publiques;

abs.

ἱκανὸς πράττειν, XEN. capable de manier les affaires publiques, d'être un homme d'Etat;
ἱκανὸς εἰπεῖν τε καὶ πρᾶξαι, XEN. capable de parler et d'agir, c. à d. de proposer et d'exécuter;

en mauv. part :

πολλα πράσσειν. c. πολυπραγμονεῖν, HDT. être très remuant, s'occuper de beaucoup de choses dangereuses pour l'Etat;
τινί, machiner en faveur de qqn;

avec un double rég.

κάθοδόν τινι, PLUT. travailler pour assurer le retour de qqn;

avec double acc.:

τι πράσσειν τινά, faire qqe ch. (du bien. etc.) à qqn

3 accomplir, achever, réaliser, mener à bien :

δὸς Τηλέμαχον πρήξαντα (ion.) νέεσθαι, OD. fais que Télémaque revienne après avoir réussi dans son entreprise;

avec un adv. réaliser de telle manière, aboutir à telle fin :

ὁ στόλος οὕτω ἔπρηξεν, HDT. l'expédition maritime se termina ainsi;
εὖ πράσσειν, faire bien ses affaires, réussir, être heureux (ne pas confondre avec εὖ ποιεῖν, faire du bien; v. ποιέω);
πράσσειν καλῶς, εὐτυχῶς, ἀγαθόν, être heureux;
πολλὰ καὶ ἀγαθά, XEN. ou τὰ ἄριστα, XEN. être très heureux;
κακῶς
, être malheureux;
χαλεπώτατα
, THC. être dans une situation très difficile;
ἄτιμα
, ESCHL. être dans une situation déshonorée;
ταπεινῶς
, ISOCR. être dans une situation humble

4 faire acquitter, faire payer :

τινά τι, à qqn des intérêts, qqe ch. (une somme d'argent, etc.);
φόρον παρά τινος
, HDT. exiger de qqn le paiement d'impôts;

abs. faire payer (des intérêts, des impôts, etc.);

au pass. :

πράττεσθαι ὑπό τινος, LYS. acquitter les contributions ou une amende sur l'ordre de qqn;
πράττεσθαι τοὐφειλόμενον
, ESCHL. réclamer son dû;
πατρὸς φόνον πράσσεσθαι
, ESCHL. poursuivre l'expiation du meurtre d'un père, le venger;
ἀντίποινα πράττεσθαι
, ESCH. prendre sa revanche

5 en mauv. part, achever, faire périr, acc.

Moy. πράσσομαι (f. πράξομαι, ao. ἐπραξάμην, pf. πέπραγμαι)

1 faire pour soi, dans son intérêt
2 exiger, faire payer pour soi :

τινὰ χρήματα, THC. exiger de l'argent de qqn.

πρατήρ, ῆρος () le vendeur.

πρατήριον, ου (τὸ) le lieu où l'on vend, le marché.

πρατός, , όν, vendu.

πράττω, att. c. πράσσω.

πράυνσις, εως () l'action d'adoucir, de calmer la colère.

πραυντικός, , όν, propre à adoucir, à apaiser.

πραύνω (f. πραυνῶ, ao. πράυνα, pf. inus.; pass. f. πραυνθήσομαι, ao. ἐπραύνθην, pf. πεπράυσμαι)

1 adoucir, apaiser, calmer :

τινά, qqn;
ἔλκος, SOPH. calmer la douleur que cause un mal;

au pass. s'adoucir, se calmer

2 p. suite, apprivoiser (des animaux).

πραύς, πραεῖα, πράυ, gén. πραέος, είας, έος, etc. ; pl. πραεῖς , πραεῖαι, πραέα, gén. πραέων, dat. πραέσι, acc. πραεῖς, πραείας, πραέα, doux :

en parl .de pers. doux, bon, facile;
en parl. d'animaux
, doux; abs. apprivoisé;
en parl. de choses
, doux. indulgent, bénin.
πραύτροπος, ος, ον, qui a le caractère doux; :

τὸ πραύτροπον, PLUT. le bon caractère.

πρᾴως, adv. avec douceur, avec calme
Cp.
πρᾳότερον, sup. πρᾳότατα.

πρεμνίζω, arracher avec le tronc, déraciner.

πρέμνον, ου (τὸ)

1 la souche
2 fig. le fondement.

πρέπον, part. neutre de πρέπω.

πρεπόντως, adv. décemment, convenablement.

πρεπτός, , όν, digne de respect ou de considération.

πρέπω (d'ord. seul. prés. et impf., rar. fut. πρέψω et ao. ἔπρεψα, pf. inus.)

1 se faire remarquer, se distinguer :

διὰ πάντων, IL entre tous;
ἐσθῆτι καὶ κόσμῳ
, se distinguer par ses vêtements et sa parure, etc. ;

en parl. d'un objet brillait, d'une lumière, etc. être apparent, sensible ou visible, éclater;
p. anal. en parl. dun cri, d'une odeur âcre et pénétrante

2 annoncer par son extérieur, avoir l'air de,

avec un inf.

τοῦδε γὰρ δράμημα φωτὸς Περσιηὸν πρέπει μαθεῖν, ESCH. car cet homme qui accourt m'a bien l'air, autant qu'on en peut juger, d'un Perse;
πρέπει ὡς τύραννος εἰσορᾶν, SOPH. elle a bien l'air d'une reine;

avec un part. :

ὁ φρυκτὸς ἀγγέλλων πρέπει, ESCHL. le feu de broussailles annonce clairement, etc.

3 p. suite, avoir quelque rapport avec, convenir à :

πρέπων ἔφυς πρὸ τῶνδε φωνεῖν, SOPH. il convient que tu parles plutôt que ceux-ci;
ἀνδρὸς φίλου μᾶλλον ὴ πολεμίου εἶναι πρέποντος, PLUT. homme plus digne d'être ami qu'ennemi;
Πομπήιος πάνυ τοῖς ἔπεσι πρέπων, PLUT. Pompée auquel les vers étaient tout à fait appropriés;

part. πρέπων, πρέπουσα, πρέπον, qui convient à, approprié à, dat.;

par périphr. πρέπον εἶναι, convenir, c. πρέπειν;

rar. avec le gén. :

πρέπον ἦν δαίμονος τοὐμοῦ τόδε, SOPH. cela était digne du dieu qui m'inspire

4 impers. πρέπει, il convient :

οὐ κλαίειν πρέπει, ESCHL. il ne convient pas de pleurer; avec attraction :
ἐμοὶ πρέποι ἂν ἐπιμελομένῳ
(p. ἐπιμέλεσθαι) XEN, il me conviendrait de m'occuper de, etc.

πρεπώδης, ης, ες, convenable, bienséant
Sup.
περπωδέστατος.

πρέπων, οντος () sorte de poisson de mer.

πρέσβα, ης, adj. vénérable.

πρεσβεία, ας (

I (πρεσβεύω, être âgé)

1 l'ancienneté, le droit d'ancienneté ou d'aînesse
2 p. suite, la dignité, le rang élevé

Il (πρεσβεύω, être ambassadeur)

1 la députation, l'ambassade
2 les députés ou ambassadeurs, la légation.

πρεσβεῖον, ου (τὸ) l'honneur ou le présent au plus âgé, particul.:

1 le legs à un fils aîné, le privilège d'héritage par droit d'aînesse
2 la marque d'honneur ou le présent au plus ancien d'âge,
p. ext.
la marque d'honneur ou le privilège.

πρέσβειρα, ας, adj. c. πρέσβα.

πρέσβευμα, ατος (τὸ) collect. les membres d'une ambassade, l'ambassade.

πρέσβευσις, εως () la députation, l'ambassade.

πρεσβευτής, οῦ (ὁ) l'envoyé, le député, l'ambassadeur.

πρεσβεύω (ao. ἐπρέσβευσα, pf. πεπρέσβευκα; pf. pass. πεπρέσβευμαι) :

A (πρέσβυς, vieillard)

I intr.

1 être très âgé ou le plus àgé :

τινός, être plus âgé que qqn;
ἀπό τινος, être le fils aîné de qqn

2 p. suite, être plus respectable, être supérieur par le rang ou le mérite;
d'où
être le maître de, dominer sur, gén.

II tr. respecter comme le plus âgé,
d'où
en gén. respecter, vénérer, acc.: 

πρεσβεύειν τι πρό τινος, PLUT. estimer une chose plus qu'une autre, préférer une chose à une autre;

au pass. être considéré, occuper la première place

B (πρέσβυς, envoyé)

1. intr. être ambassadeur ou député
2 tr. traiter en qualité d'ambassadeur, négocier comme député, acc.

Moy.

1 être député ou ambassadeur
 2 envoyer une ambassade.

πρεβηῖον, ion. et épq. c. πρεσβεῖον.

πρέσβις, adj. f. âgé, vieille.

πρέσβιστος, v. πρέσβυς.

πρέσβος, εος-ους (τὸ) l'objet de respect;

πρέσβος Ἀργείων, ESCHL. l'auguste assemblée des Argiens.

πρεσβυγένεια, ας (ἡ) l'ancienneté d'âge.

πρεσβυγενής, ής, ές, le plus âgé, le plus ancien;

οἱ πρεσβυγενεῖς, PLUT. le Conseil des Anciens à Lacédémone.

πρέσβυς (voc. πρέσβυ, acc. πρέσβυν; pl. nom. πρέσβεις) :

I adj.

1 vieux, âgé, ancien,
d'où
le chef;
au plur.
οἱ πρέσβεις, les anciens,
d'où
les chefs;
cp
.
πρεσβύτερος, qqf. pos. πρέσβυς, l'aîné

2 p. ext. digne de respect, respectable, précieux, cher, considérable (cf lat. nihil antiquius habere, etc.) :

πρεσβύτατον κρίνειν τι, THC. juger qqe ch. comme très important;
τα τοῦ θεοῦ πρεσβύτερα ποιεῖσθαι ᾐ τα τῶν ἀνδρῶν
, HDT. mettre les choses divines au-dessus des choses humaines;
πρεσβύτερον κακόν
, SOPH. mal plus considérable, plus grave

II subst. (gén. πρεσβέως  pl. nom. πρέσβεις) l'envoyé, le député, l'ambassadeur
Cp.
πρεσβύτερος, sup. πρεσβύτατος, poét. πρέσβιστος.

πρεσβύτερος, cp. de πρέσβυς.

πρεσβύτης, ου, adj. m. ancien, vieux; ὁ πρεσβύτης, le vieillard.

πρεσβυτίδιος, α, ον, c. le suiv.

πρεσβυτικός, , όν :

I qui concerne les vieillards, d'où

1 de vieillard
2 composé de vieillards, en parl. d'une foule

II vieux, ancien.

πρεσβυτικῶς, adv. comme les vieillards.

πρεσβῦτις, ιδος () la femme âgée.

πρευμενής, ής, ές :

1 bienveillant, favorable
2 propitiatoire.

πρευμενῶς, adv. avec bonté ou bienveillance.

πρῆγμα, ion. c. πρᾶγμα.

πρηγματεύομαι, ion. c. πραγματεύομαι.

πρηεῖα, fém. de πρηός.

*πρήθω (f. πρήσω, ao. ἔπρησα; au prés. et à l'impf., seul. dans les composés)

I brûler, mettre en feu
Il souffler :

1 gonfler en soufflant, gonfler (une voile, la mer)
2 faire jaillir en soufflant.

πρηκτήρ, ion, c. πρακτήρ.

πρηνής, att. πρανής, ής, ές, qui penche en avant; qui penche ou tombe la tête en avant;

κατὰ πρηνὲς βαλέειν, IL. renverser (une maison);

en parl. de choses (colline, hauteur, etc.) qui va en pente, incliné.

πρῆξαι, ion. c. πρᾶξαι, inf. ao. de πράσσω.

πρῆσε, poét. c. ἔπρησε, 3 sg. ao. de πίμπρημι ou de *πρήθω.

πρήσσω, ion. c. πράσσω.

πρηστήρ, ῆρος ()

1 l'ouragan avec accompagnement de foudre et d'éclairs
2 le serpent dont la morsure produit une inflammation ou une enflure.

πρητήριον, ion. c. πρατήριον.

πρηύνω, ion. c. πραύνω.

πρηύς, ion. c.  πραύς.

πρίαμαι (seul. ao. 2  ἐπριάμην, us. comme ao. att. au lieu de l'ao. non att. d'ὠνέομαι, impér. πρίασο, d'où πρίω; sbj. πρίωμαι, opt. πριαίμην; inf. πρίασθαι, non πριάσθαι, part. πριάμενος)

1 acheter, acc.:

τινα οὐδενὸς λόγου, SOPH. ne pas donner une parole, c. à d. ne faire aucun cas de qqn;
τι πολλοῦ, XEN. acheter qqe ch. cher. c. à d. donner beaucoup pour, etc.;
πρίασθαι ὥστε
, XEN. donner beaucoup pour que;
πρίασθαι τῆς ψυχῆς ὥστε μή
et l'inf. XEN. donner sa vie pour que... ne pas;
τι πρὸ πάντων χρημάτων, XEN. acheter qqe ch. au prix de tous les trésors, c. à d. préférer à tous les trésors;
τί τινι
, τι παρά τινος, acheter qqe ch. à qqn; f
ig
. δικαστάς, DEM. acheter des juges, les corrompre

2 prendre à bail ou à gages, louer, affermer (des impôts, une récolte, etc.)
         

Πριαμίδης, ου () le fils ou le descendant de Priam (Hector, Pâris, etc.);
plur
.
οἱ Πριαμίδαι, les fils de Priam.

Πρίαμος, ου () Priam, roi de Troie.

Πρίαπος, ου () Priape, fils d'Aphroditè et de Bacchus, dieu des jardins et de la fécondité.

πρίασθαι, v. πρίαμαι.

πρίζω (f. moy. 3 sg. πριεῖται) c. πρίω 1.

Πρίηπος, ion. c. Πρίαπος.

πρίν, particule invar. : adv., prép. et conj. :

1 adv. auparavant, avant:

ἐν τῷ πρὶν χρόνῳ, SOPH. antérieurement;
τὸ πρίν
, dans le temps passé, autrefois, IL. OD.;

après une nég. :

τὴν δ' ἐγὼ οὐ λύσω πρίν μιν καὶ γῆρας ἔπεισειν, IL. je ne la relâcherai pas avant que la vieillesse ne l'atteigne, litt. la vieillesse l'atteindra auparavant;

au sens de plutôt :

πρὶν καὶ κακὸν ἄλλο πάθῃσθα, IL. il pourrait plutôt t'arriver un autre malheur;
πρίν κεν ἀνιηθεὶς σὴν πατρίδα γαῖαν ἵκοιο, OD. tu retournerais plutôt plein de dégoût dans ta patrie

2 conj. avant que, avant de; en ce sens construit soit seul, soit avec une conj.:

πρὶν ἤ, avant que;
πρίν γ' ὅτε
, OD. jusqu'à ce que;
πρὶν... πρίν, IL. OD. avant que.;
οὐ πρὶν... πρίν, IL. OD.
μὴ πρὶν... πρίν
, pas avant que, etc.;

avec l'inf.

πρὶν ἐλθεῖν υἷας Ἀχαιῶν, IL. avant que les fils des Grecs ne fussent venus;
πρὶν πόλεμον ἰδέειν
, IL. avant d'avoir vu le combat;

selon le sens avec les autres modes (ind., sbj. ou opt.) :

φράσῃς μοι μὴ πέρα, πρὶν ἂν μάθω πρῶτον τόδε, SOPH. ne me dis rien de plus avant que je sache d'abord ceci;
μὴ στέναζε, πρὶν μάθῃς
, SOPH. ne te lamente pas avant de savoir;

en s. e. ou γένηται :  

πρὶν ὥρη, OD. avant qu'il ne soit temps;
οὐκ ἔθελεν φεύγειν, πρὶν πειρήσαιτ' Ἀχιλήος
, IL. il ne voulait pas fuir avant de s'être attaqué à Achille;
ὄλοιο μήπω, πρὶν μάθοιμι
, SOPH, je ne souhaite pas encore que tu meures avant que je sache, etc.

πρίνινος, η, ον, d'yeuse; fig. robuste.

πρῖνος, ου (, qqf. ) le chêne vert, l'yeuse.

πρίου, impér. prés. pass. de πρίω.

πρίσις, εως () l'action de faire grincer :

ὀδόντων, PLUT. grincements de dents.

πρίστις, εως () une sorte de requin, dont les mâchoîres tranchent comme une scie.

πριστός, , όν, scié.

1 πρίω (impér. πρῖε, f. πρίσω, ao. ἔπρισα, pf. πέπρικα en compos.; pass. ao. ἐπρίσθην, pf. πέπρισμαι)

I scier
II p. ext.

1 frotter comme pour scier, faire grincer :

τοὺς ὀδόντας, AR. ou σιαγόνας, BABR. les dents, les mâchoires

2 serrer comme pour scier,
d'où
serrer fortement, serrer, fixer

Moy. grincer des dents, d'où se tourmenter :

μὴ πρίου, BABR. ne te tourmente pas, ne te fais pas tant de souci.

2 πρίω, contr. p. πρίασο, impér. de πρίαμαι. ou poét. ἐπρίασο, 2 sg. impf. du même.

1 πρίων, ονος () la scie.

2 πρίων, ουσα, ον, part. prés. de πρίω 1.

πρό, adv. et prép.

A adv.

I (avec idée de lieu)

1 devant :

ἐν δέ τε πολλὰ κύματα, πρὸ μέν τ' ἄλλ', αὐτὰρ ἐπ' ἄλλα, IL. et alors il y a beaucoup de vagues, les unes avant, puis d'autres à la suite

2 en s'avançant, en avant, sans mouv.
3 en avant, c. à d. au dehors, avec mouv.

II (avec idée de temps)

1 auparavant, d'abord
2 prématurément

B prép. avec le gén.

I (avec idée de lieu) devant :

πρὸ ἄστεος, IL. OD. devant la ville;
πρὸ βασιλέως
, XEN. devant le grand-roi ;
πρὸ ποδῶν, XEN. πρὸ τῶν ποδῶν, EL. à portée, tout près (propr. devant les pieds);
πρὸ χειρῶν, SOPH. à portée, sous la main (propr. devant les mains);
Ἰλιόθι πρό
, IL. OD. en avant d'Ilion, devant Ilion;
οὐρανόθι πρό, IL. en avant du ciel, jusqu'au ciel;
πρὸ ὁδοῦ
, en avant sur le chemin.

A ce sens se rattachent les sens figurés suiv. :

1 pour la défense de, pour (propr. en se plaçant devant, en protégeant.) :

στῆναι πρὸ Τρώων, IL. se poster devant les Troyens, les protéger;
μάχεσθαι πρό
et le gén. IL. combattre pour;
πρὸ τῆς Ἑλλάδος ἀποθνῄσκειν
, HDT. mourir pour la Grèce

2 de préférence à (propr. en mettant une personne ou une chose devant une autre) :

πρὸ πολλοῦ ποιεῖσθαι, ISOCR. faire grand cas de;
αἱρεῖσθαί τι πρ
ό τινος, THC. préférer une chose à une autre;
βασιλεὺς οὐδεὶς ἄλλος πρὸ σεῦ ἔσται, HDT. aucun autre que toi ne deviendra roi

3 p. suite, au lieu de, à la place de, en échange de, pour :

πρὸ ἑωυτοῦ, HDT. à sa propre place;

avec idée de succession :

γῆν πρὸ γῆς ἐλαύνεσθαι, ESCHL. échanger une terre pour une autre, aller de l'une dans l'autre

4 pour, à cause de, par suite de :

πρὸ φόβοιο, IL. par suite de leur épouvante

II (avec idée de temps) avant :

ἠῶθι πρό, OD. avant l'aube;
πρὸ ἡμέρας, XÉN. avant le jour;
adv
. πρὸ πολλοῦ, HDT, avant un long temps, c. à d. il y a longtemps;
πρὸ μικροῦ
, PLUT. avant peu, c. à d. il y a peu de temps;
ὁ πρὸ τοῦ χρόνος, ESCHL. le temps d'avant;
abs
πρὸ τοῦ ou προτοῦ, HDT. auparavant, avant;
οἱ πρὸ ἡμῶν γενόμενοι
, ISOCR. absοἱ πρὸ ἡμῶν, PLUT. nos prédécesseurs;
πρὸ πολλοῦ τῆς ἑορτῆς, LUC. longtemps avant la fête:
πρὸ ἐνιαυτοῦ
, PLUT. une année avant;
πρὸ μιᾶς ἡμερᾶς
, PLUT, un jour avant, la veille.

Rem. en composition, πρό signifie :

en avant (προάστειον, προάγω, προβαίνω, etc.);

p. suite, vers, en inclinant vers (πρόθυμος, πρόφρων, etc.);

ou au dehors (προαιρέω, etc.);

pour la défense de, en faveur de (προκινδυνεύω, προμάχομαι);

de préférence à, plutôt que (προαιρέομαι, προτιμάω);

auparavant, avant (προπάτωρ, προειπεῖν);

d'avance (προαγγέλλω, πρόμαντις);

tout à fait, avec un adj. ou un adv. (πρόπαρ, προπάροιθε).

προαγγέλλω, annoncer d'avance, acc.

προάγγελος, ος, ον, qui annonce d'avance, qui prédit.

προάγγελσις, εως ( l'annonce faite d'avance, la prédiction.

προαγόρευσις, εως () la prédiction.

προαγορεύω (ao. προηγόρυσα, pf. προηγόρυκα)

I prédire
II faire savoir d'avance ou publiquement, d'où :

1 prévenir, avertir de, acc.;
avec l'inf.
avertir ou déclarer d'avance que, annoncer que:

τινὶ μή avec l'inf. avertir qqn de ne pas, lui défendre de, etc.

2 déclarer publiquement :

τι, qqe ch.,
πόλεμόν τινι, THC. déclarer une guerre à qqn

3 proclamer ou faire proclamer par un héraut

4 p. suite, prescrire, enjoindre, ordonner publiquement :

τὰ προηγορευμένα, XEN. les choses ordonnées

5 t. de droit att. signifier :

τινί, faire signification à qqn, le citer pour comparaître à jour fixe.

προάγορος, dor. c. προήγορος.

προάγω (f. προάξω ao. 2  προήγαγον, pf. rare προῆχα)

A

I mener en avant, faire avancer:

εἰς φῶς, PLUT. produire à la lumière

II fig.:

1 faire avancer, promouvoir, élever en puissance ou en dignité :

τινὰ εἰς δόξαν, PLUT. élever qqn en crédit, en réputation;

au pass, avoir grandi :

ἐπὶ μέγα, LUC. en puissance

2 pousser, exciter :

τινὰ ἐπί τι ou εἴς τι, pousser qqn à qqe ch. (à la vertu, à la colère, etc.);
τινά, avec l'inf. pousser qqn à faire qqe ch. ;

d'où au pass. se laisser entrainer, se laisser égarer ou tromper

B intr. s'avancer, avancer :

fig. ἐπὶ πολὺ τῇ τε βίᾳ καὶ τῇ ὠμότητι, DEM. se porter aux derniers excès de violence et de cruauté

Moy. pousser en avant :

ἐς τοῦτο, HDT. jusqu'à ce degré;
τινα εἴς τι, pousser ou amener qqn à qqe ch. (au rire, à la pitié, etc.).

προαγωγεία, ας () la prostitution.

προαγωγεύω, prostituer.

προαγωγή, ῆς () l'action de pousser en avant, de promouvoir (en honneurs, en puissance, etc.)

προαγωγός, ος, ον :

1 qui pousse en avant, qui pousse vers, d'où séducteur, corrupteur
2 fig. négociateur.

προάγων, ωνος () le prélude.

προαγωνίζομαι (pf. προηγώνισμαι)

1 combattre auparavant
2 combattre devant, c. à d. pour la défense de, pour (qqn).

προαγωνιστής, οῦ () celui qui combat avant.

προαδικέω-ῶ, faire tort le premier, être l'offenseur; au pass. être provoqué, attaqué.
προᾴδω, chanter avant ou préluder.

προαιδέομαι-οῦμαι (ion. προαιδεῦμαι), avoir des obligations : 

τινί τι, à qqn pour qqe ch.

προαίρεσις, εως ()

1 propr, le choix d'avance; le parti pris, le dessein prémédité
2 p. suite, la volonté, le plan, l'intention;
au plur
. la préférence, le désir, l'envie, l'impulsion :

προαίρεσις τοῦ βίου, plan de vie

3 les sentiments et les principes d'après lesquels on se règle, la manière de penser et d'agir;
particul
. les principes de science ou de philosophie, la doctrine

4 les principes politiques, d'où le mode de gouvernement;
p. suite
, le parti politique :

οἱ τῆς ἐκείνου προαιρέσεως, DEM. ceux de son parti.

προαιρετέον, adj. verb. de προαιρέω.

προαιρετικός, , όν :

1 qui choisit ou décide de son propre mouvement;

τὸ προαιρετικόν, PLUT. la faculté de choisir, de décider, de vouloir

2 p. suite, qui est porté de préférence à, gén.

προαιρέω- (f. προαιρήσω, ao. 2 προεῖλον) tirer de
Moy.
προαιρέομαι-οῦμαι (ao. 2 προειλόμην, pf. προῄρημαι)

1 tirer d'abord pour soi, prendre pour soi
2 choisir de préférence, préférer :

τι ἀντί τινος, XEN. une chose à une autre;
μᾶλλον προαιρεῖσθα
, XEN. ou μάλιστα προαιρεῖσθαι, LUC. préférer de beaucoup;

p. suite, s'attacher de préfrirence à, acc.
d'où
se proposer, se charger de, entreprendre.

προαίρω (f. προαρῶ, ao. προῆρα, etc.) prendre les devants.

προαισθάνομαι (f. προαισθήσομαι, ao. 2 προῃσθόμην, etc.) pressentir, comprendre ou être informé d'avance, avoir vent de, acc.

προαίσθησις, εως () le pressentiment.

προακοντίζω (f. προακοντίσω, att. προακοντιῶ) lancer un trait d'avance ou en avant ; d'où au pass. partir comme un trait

προακούω (ao. προήκουσα, pf. προακήκοα, etc.) entendre ou apprendre d'avance, acc.

προαλής, ής, ές, qui est en pente (terrain)

προαλίσκομαι (f. προαλώσομαι, ao. 2 προεάλων, d'où προήλων, etc.) être pris auparavant.

προαμύνομαι, se mettre d'avance en garde contre :

τινά τινος, se mettre à l'égard de qqn en défense contre qqe ch.

προαναβαίνω, monter auparavant ou le premier sur, acc.

προαναβάλλομαι, préluder.

προαναγιγνώσκω, réc. προαναγινώσκω (f. προαναγνώσομαι, ao. 2  προανέγνων, etc.) lire auparavant à haute voix.

προανάγω (f.  προανάξω, ao. 2  προανήγαγον, etc.), au moy. sortir le premier du port, gagner le premier la haute mer.

προαναιρέω-ῶ (f. προαναιρήσω, ao. 2  προανεῖλον, etc.) emporter ou anéantir auparavant, acc.; fig. réfuter d'avance, acc.

προαναισιμόω-ῶ, dépenser ou perdre auparavant.

προανακινέω-ῶ :

1 tr. mettre auparavant en mouvement
2 intr. se détendre ou remuer le bras pour se préparer à la lutte,
fig
. préluder (à une discussion, etc.).

προανακρούω, au moy.

1 jouer le premier (d'un instrument) en parl. d'un maître, pour montrer comment il faut faire
2 préluder :

τι, chanter ou jouer qqe ch. en manière de prélude;

fig. introduire en manière de prélude, acc.

προαναλίσκω (f. προαναλώσω, ao. προανήλωσα ou προηνάλωσα, etc.)

1 dépenser d'avance ou auparavant
2 fig. consumer ou épuiser auparavant;
au pass
. succomber avant.

προαναπνέω, respirer d'abord.

προαναρπάζω, écarter ou arrêter avant.

προανασείω, agiter d'avance.

προαναστέλλω, contenir ou réprimer d'avance, acc.

προανατέλλω, se lever avant, en parl. d'un astre.

προαναφωνέω-ῶ, annoncer ou déclarer auparavant.

προαναχώρησις, εως () l'action de s'éloigner auparavant.

προανέλκω tirer d'abord en haut.

προανίσχω

1 tr. élever en avant, faire saillir
2 intr. s'avancer en saillie.

προανοίγω, ouvrir auparavant.

προανύτω, achever ou accomplir auparavant.

προαπαγορεύω (f. προαπερ, ao. 2 προαπεῖπον, pf. προαπείρηκα)

1 succomber auparavant
2 se décourager d'avance, renoncer d'avance à, acc.

προαπαντάω-ῶ, aller le premier au-devant de, dat.

προαπαυδάω-ῶ, se fatiguer ou se décourager d'avance.

προάπειμι, c. προαπέρχομαι.

προαπεῖπον, vπροαπαγορεύω.

προαπείρηκα, v. προαπαγορεύω.

προαπέρχομαι (ao. 2 προαπῆλθον, etc.) s'éloigner avant; abs. partir (c. à d. mourir) avant.

προαπεχθάνομαι, déclarer le premier ou auparavant son inimitié.

προαπηγέομαι, ion. c. προαφηγέομαι.

προαποδείκνυμι, montrer ou expliquer auparavant.

προαποθνῄσκω (ao. 2 προαπέθανον, etc.) mourir avant, gén. ; abs. mourir auparavant ou avant le temps.

προαποθρηνέω-ῶ, se lamenter d'avance.

προαποκμνω (ao. 2  προαπέκαμνον) se décourager d'avance de, gén.

προαποκληρόω-ῶ, tirer d'avance au sort.

προαποκτείνω, tuer d'abord.

προαπολαύω, jouir d'avance ou auparavant.

προαπολείπω, abandonner auparavant Il Moy. m. sign.

προαπολήγω, cesser le premier ou auparavant.

προαπόλλυμι (seul. pf. προαπόλωλα au sens intr.) être mort auparavant
Moy.
προαπόλλυμαι, être détruit ou périr avant, gén.

προαποπέμπω, renvoyer auparavant, envoyer par avance.

προαποπνίγω, étouffer auparavant.

προαποστέλλω, faire partir auparavant;
au pass
. être envoyé d'avance ou avant, gén.

προαποσφάζω, égorger auparavant.

προαποτίθημι  au moy. déposer, c. à d. accorder (qqes paroles d'éloge) avant de commencer à blâmer.

προαποτρέπω, détourner auparavant; d'où au moy. se détourner d'abord.

προαποφαίνω, faire connaitre auparavant, acc.
Moy. faire connaître ou déclarer auparavant (son avis), acc.

προαποφοιτάω-ῶ, mourir (propr. s'en aller) avant.

προαποχωρέω-ῶ, s'éloigner auparavant de, avec ἀπό et le gén.

προαρπάζω, enlever d'avance ou auparavant; fig. anticiper sur, acc.

προασκέω-ῶ (ao. προήσκησα) exercer avant, exercer d'avance ou auparavant.

προασπίζω, couvrir de son bouclier, protéger, défendre. gén. ou acc.

προάστειος, ος, ον, qui forme un faubourg, ou situé clans un faubourg ;
subst
.
τὸ προάστειον, le faubourg, la banlieue.

προαστήιον, ion. c. le préc.

πρόαστιον, ου (τὸ) c. προάστειον.

προυαυλέω-ῶ, préluder sur la flûte.

προαύλιον, ου (τὸ) le prélude sur la flûte.

προαφηγέομαι-οῦμαι, exposer auparavant.

προαφικνέομαι-οῦμαι, parvenir auparavant.

προαφίστημι (seul. aux temps suiv. avec sens intr.: ao. 2 προαπέστην, pf. . προαφέστηκα, et au moy. προαφίσταμαι, f. προαποστήσομαι)

1 se retirer ou s'éloigner auparavant
2 p. suite, faire défection auparavant, donner l'exemple de la défection.

πρόβα, 2 sg, poét. imp. ao. de προβαίνω

προβᾶτε, 2 pl. impér. ao. 2 de προβαίνω.

προβαδίζω, marcher devant, gén.

προβαίνω (imp. προέβαινον, p. contr. προὔβαινον, f. προβήσομαι, ao. προέβην, par contr. προὔβην, pf. προβέβηκα)

I

1 marcher en avant, s'avancer :

ἐκ Κορίνθου, LUC. sortir de Corinthe;
ἄστρα προβέβηκε, IL. les astres se sont avancés dans leur course, c. à d. il est minuit passé;
χρόνου προβαίνοντος, HDT. le temps s'avançant;
οἱ ἤδη προβεβηκότες
, PLUT. ceux qui sont déjà avancés en âge, les vieillards

2 fg, faire des progrès, croître :

ἐπ' ἔσχατον θράσους προβαίνειν, SOPH. en venir au comble de la hardiesse

Il marcher avant, dépasser, surpasser :

τινός τινι, qqn en qqe ch.

προβάλεσκε, 3 sg. ao. itér. du suiv.

προβάλλω (f. προβαλῶ, ao. 2 προέβαλον, par contr. προὔβαλον, pf. προβέβληκα)

I jeter devant :  

νότος βορέῃ προβάλεσκε φέρεσθαι, OD. le notos poussait (le radeau) en avant pour qu'il fût emporté par le vent du nord;
χόρτον
, PLUT. jeter dit fourrage (à un cheval);

fig. :

1 lancer, donner le signal de, mettre la main à :

κακὴν ἔριδα, IL. engager une querelle funeste

2 jeter devant soi, c. à d. mettre en avant comme argument ou prétexte, acc.:

προβαλλόμενος λόγος, THC. parole qu'on met en avant, c. à d. proverbe qui est dans toutes les bouches

3 proposer (une question, une tâche, etc.) acc.

II jeter en avant, précipiter;

προβάλλειν ἑαυτόν, HDT. s'abandonner soi-même, perdre courage

III produire au dehors, d'où émettre, acc.

IV proposer pour une fonction :

προβληθεὶς πυλαγόρας, DEM. ayant été proposé pour être élu pylagore, c. à d. député au conseil amphictionique

Moy. (f. προβαλοῦμαι, ao. 2 προεβαλόμην, par contr προὐβαλόμην, pf. προβέβλημαι)

A tr.

I jeter devant soi :

οὐλοχύτας, OD. commencer le sacrifice en répandant l'orge sacrée

II placer devant soi, c. à d. :

1 se proposer, se charger de, acc.
2 placer devant soi comme un rempart :

τά ὅπλα, XEN. tenir tes armes en avant, c. à d. les piques étendues et les boucliers en avant;
προβεβλημένοι τοὺς θωρακοφόρους
, XEN. couverts par les soldats armés de cuirasses;

abs. se garantir, s'abriter :

fig. προβάλλεσθαι συμμαχίαν, DEM. s'abriter derrière une alliance;
προβάλλεσθαι μάρτυρα, ISCOCR. se retrancher derrière un témoin, produire un témoin

3 placer devant soi comme un modèle :

ἔθνος σοφίης πέρι, HDT. se proposer un peuple comme modèle de sagesse

III proposer pour une charge, acc.
IV jeter en avant, jeter au loin, rejeter :

ἐν ᾗ (ἀκτῇ) με προὐβάλου ἄφιλον, SOPH. ce rivage sur lequel tu m'as jeté sans ami

V

1. de droit att. poursuivre en justice, acc.; au sens pass. être accusé

B intr.

1 se jeter devant :

τινος ou πρό τινος, devant qqn pour le protéger

2 surpasser :

τινος νοήματι, IL. qqn en intelligence.

προβασανίζω, appliquer la question ou torturer auparavant.

πρόβασι, v. πρόβατον.

πρόβασις, εως () la fortune consistant en troupeaux; cf. πρόβατον.

προβασκάνιον, ου (τὸ) une sorte d'amulette contre les maléfices.

προβατεία, ας ()

1 l'action de garder des brebis, la profession de berger
2 la fortune consistant en troupeaux, en bétail.

προβατευτικος, , όν, qui concerne le soin des brebis;

ἡ προβατευτική (avec et sans τέχνη) XEN. l'art d'élever ou de garder les brebis.

προβάτιον, ου (τὸ) dim. de προβάτιον.

προβατογνώμων, ονος (, ) qui se connaît en moutons, fig. en hommes, d'où bon pasteur de peuples.

προβατοκάπηλος, ου () le marchand de moutons.

πρόβατον, ου, dat. plur. πρόβασι (τὸ

I l'animal à quatre pieds, p. opp. à ceux qui volent, rampent ou nagent, d'où :

1 en gén. la bête apprivoisée, d'où le bétail, le troupeau de bétail
2 d'ord. en part. d'animaux de peut bétail (brebis, chèvres); particul. les brebis, les moutons

Il sorte de poisson de mer.

προβέβουλα, pf. de l'inus. *προβούλομαι, préférer :

τινά τινος, une personne à une autre.

πρόβημα, ατος (τὸ) le pas en avant, la marche.

προβιάζομαι, violenter ou attaquer le premier, être agresseur.

προβιβάζω (f. προβιβῶ, ao. προέβιβασα) faire avancer, acc.

προβιβάς, v. *προβίβημι.

προβιβάω-ῶ (seul. part. prés.) c. προβαίνω.

προβίβημι (seul. part, prés. épq. προβιβάς) c. προβαίνω.

προβιβῶ, fut. att. de προβιβάζω.

προβιόω-ῶ, vivre auparavant :

τὰ προβεβιωμένα , PLUT. la vie antérieure.

πρόβλημα, ατος (τὸ)

I la saillie (cap, promontoire, etc.)
Il ce qu'on a devant soi, d'où :

1 l'obstacle
2 l'abri, particul. le vêtement ou l'armure dont on se couvre;
avec le gén. de l'objet protégé
:

πρόβλημα ἵππων, XEN. armure (d'airain) dont on couvre le corps d'un cheval ;
πρόβλημα σώματος
, ESCH. bouclier qui protège le corps;

fig. le respect; avec le gén. de l'objet contre lequel on se défend :

κρύους, PLUT. abri contre le froid;

en parl. d'une pers. celui qui sert de couverture, qui endosse la responsabilité

III la question proposée, le sujet de controverse,
d'où
le problème, t. de géom.

προβληματώδης, ης, ες, controversé.

προβλής, ῆτος (, ) jeté ou placé en avant, qui s'avance en saillie.

πρόβλητος, ος, ον, jeté au-devant de, livré à, dat.

προβλώσκω (prés. et ao. 2) s'avancer, sortir.

προβοάω-ῶ, crier à haute voix.

προβοηθέω, ion. προβωθέω, envoyer ou porter d'avance du secours.

προβόλαιος, ος, ον, qu'on présente en avant, qu'on oppose;
subst
.
ὁ προβόλαιος (s. e. ἄκων) l'épieu ou la javeline en arrêt.

προβολή, ῆς ()

I l'action de lancer ou de se lancer; d'où :

1 le jet, l'émission :

προβολὴ πόντου, SOPH. choc des flots de la mer (contre les rocher.)

2 fig. la citation en justice, l'accusation

Il l'avance, la proéminence :

ὄρους, PLUT. protubérance d'une montagne ;

d'où tout ce qui fait saillie ou se projette (rocher, écueil)

III ce qu'on dirige en avant pour attaquer ou se défendre :

1 la lance qu'on tient en arrêt, l'épée qu'on tient en garde
2 la trompe d'éléphant Il 3 la posture de garde :

ἑστάναι ἐν προβολῇ, PLUT. se tenir en garde;
τὰ δόρατα εἰς προβολὴν καθέντας, XEN. tenant les lances baissées en avant en arrêt

IV le rempart, la défense, l'abri :

χώρας, XEN. rempart ou ligne de défense d'un pays.

πρόβολος, ος, ον :

I qui s'avance en saillie;
subst
.
ὁ πρόβολος :

1 le cap, le promontoire
2 l'écueil

Il ce qu'on présente en avant, ce qu'on oppose;
subst
.
ὁ πρόβολος :

1 l'épieu, le javelot
2 la digue
3 l'abri, la défense, la forteresse.

προβοσκίς, ίδος () la trompe d'éléphant.

προβοσκός, οῦ () berger en sous-ordre, propr. celui qui mène paître.

προβούλευμα, ατος (τὸ) le décret proposé par le Conseil des Cinq cents à la ratification du peuple, à Athènes.

προβουκευμάτιον, ου (τὸ) dim. du préc.

προβουλεύω :

1 délibérer auparavant; particul. â Athènes, délibérer en conseil avant de soumettre une affaire à l'assemblée du peuple :

τι ou περί τινος, délibérer sur une affaire ;
δωρεαὶ προβεβουλευμέναι
, DEM. gratifications votées par le sénat et soumises à la sanction du peuple;
impers
. προβεβούλευται, il a été décidé après une délibération préalable

2 avoir voix prépondérante
3 délibérer dans l'intérêt de, gén.

Moy.

1 délibérer auparavant, examiner auparavant, acc.
2 délibérer dans l'intérêt de, veiller aux intérêts de, gén.

προβουλόπαις, παιδος () la fille de la Préméditation.

πρόβουλος, ου ()

I celui qui délibère auparavant :
οἱ πρόβουλοι, les conseillers qui délibèrent avant de soumettre une affaire au peuple, particul.:

1 avant les guerres Médiques, l'assemblée des délègues des cités helléniques
2 le conseil des douze délégués des villes ioniennes
3 à Athènes, le conseil des Dix, délibérant sur les affaires à soumettre au peuple

Il celui qui tient le premier rang dans le conseil,
particul. à Rome
, le consul.

προβωθέω, v. προβοηθέω.

προγάμιος, ος, ον, qui se fait avant le mariage.

προγαστρίδιος, ος, ον, qui couvre le ventre;
subst
.
τὸ προγαστρίδιον, LUC. le tablier de comédien.

προγάστωρ, ορος (, ) au ventre énorme.

προγενής, ής, ές, né auparavant;
d'où cp
.
προγενέστερος, α, ον, plus âgé, plus ancien;

π. τινος, né avant qqn, plus àgé que qqn;
οἱ π
. ARSTT. nos prédécesseurs.

προγεννήτωρ, ορος () l'aïeul.

προγεύομαι, goûter auparavant.

προγεύστης, ου () celui qui goûte ou déguste d'abord.

προγηράσκω, vieillir avant le temps.

προγίγνομαι (f. προγενήσομαι, ao. 2 προεγένομην, pf. προγέγονα; pf. pass. προγεγένημαι)

I (avec idée de lieu) se produire au jour, se montrer
Il (avec idée de temps) :

1 en parl. de pers, naître avant :

οἱ προγεγονότες, HDT. οἱ προγεγενημένοι, XEN. ceux qui nous ont précédés, les ancêtres

2 en parl de choses, se produire avant :

τὰ προγεγενημένα, THC. les événements antérieurs, le passé.

προγιγνώσκω (f. προγνώσομαι, ao. 2 προέγνων, d'où inf. προγνῶναι)

1 savoir, connaître ou comprendre d'avance, acc.
2 décider auparavant, d'où pourvoir à, acc.;
p. suite
, juger, d'où condamner d'avance.

πρόγνωσις, εως () la connaissance anticipée, la prévision.

προγνωστικός, , όν, qui concerne la connaissance de ce qui doit arriver.

1 πρόγονος, ος, ον, né avant, d'où ancêtre, aïeul; au plur. les ancêtres.

2 πρόγονος, ου (, ) l'enfant né d'un premier mariage, le beau-fils (lat. privignus), la belle-fille.

πρόγραμμα, ατος (τὸ)

1 le placard, l'affiche
2 l'inscription.

προγραφή, ῆς ()

1 l'avis ou l'édit affiché
2 à Rome, la liste de proscription.

προγράφω :

1 écrire auparavant :

δίκην τινί, PLUT. envoyer d'avance à qqn par écrit une assignation en justice

2 écrire en tête de :

τινὰ τῆς βουλῆς, PLUT. écrire le nom du princeps senatus (propr. inscrire qqn en tête de la liste des sénateurs),

en parl du censeur: en gén.

τινὰ ἐπὶ τῶν ψηφισμάτων, PLUT. inscrire qqn en tête des décrets;

au pass.

être inscrit en tète de, gén.

3 faire savoir par un écrit exposé en public, afficher, placarder :

προγράφειν ἐκκλησίαν, ESCHN. convoquer une assemblée par voie d'affiches ;

à Rome, inscrire sur une liste de proscription affichée;

au pass.:

προγραφεὶς ἐπὶ θανάτῳ, PLUT. inscrit, pour être mis à mort, sur une liste de proscription;

abs. οἱ προγεγραμμένοι, les proscrits.

προγυμνάζω, exercer auparavant, préparer par l'exercice, acc.

*προδάω (ao. 2 pass. part προδαείς) c. προδιδάσκω.

προδανείζω, prêter d'avance, acc. ;
au pass
. être prêté, être donné à crédit.

προδαπανάω-ῶ, dépenser d'avance.

προδείδω (ao. προέδεισα) craindre d'avance.

προδείκνυμι :

1 montrer devant soi :

σκήπτρῳ, SOPH. tâter avec un bâton (le chemin à suivre, etc.);

fig. faire voir, expliquer ou indiquer d'avance :

προδείκνυναι ὅτι, PLUT. montrer d'avance que; particul. montrer par un exemple

2 tenir tendu :

τόξον, LUC. un arc.

προδεικνύω (seul. prés. et impf.) c. le préc.

προδειμαίνω, craindre d'avance :

πᾶν χρῆμα, avec l'inf. HDT. craindre par-dessus toute chose de, etc.

προδειπνέω-ῶ, souper auparavant.

προδέκτωρ, ορος, () celui qui fait connaître l'avenir.

προδέξας, part. ao. ion. de προδείκνυμι.

προδέρκομαι (f.  προδέρξομαι, ao. προεδέρχθην) prévoir.

πρόδηλος, ος, ον, qui éclate aux yeux, très clair, très évident;

πρόδηλον ὅτι, XEN. ou πρόδηλα ὅτι, HDT. (il est) de toute évidence que;
ἐκ π
ροδήλου, SOPH. de toute évidence, d'une manière éclatante.

προδηλόω-ῶ, déclarer ou notifier d'avance.

προδήλως, adv. de toute évidence, d'une manière éclatante.

προδήλωσις, εως ()  la déclaration faite d'avance, la prédiction.

προδιαβαίνω, franchir auparavant ou le premier, acc.

προδιαβάλλω, accuser le premier: τινά, qqn. ; τι, de qqe ch.

προδιαγιγνώσκω (f. προδιαγνώσομαι, ao. 2 προδιέγνων, etc.)

1 commencer par examiner à fond
2 prendre une décision préjudicielle.

προδιαγωγή, ῆς () le long conduit d'eau.

προδιαίτησις, εως () l'action de se préparer par la diète.

προδιαλέγομαι, s'entretenir auparavant, parler préalablement :

περί τινος, de qqe ch.

προδιαλύω :

1 dissoudre d'abord
2 écarter ou entr'ouvrir auparavant, acc.

προδιασύρω, déchirer ou décrier le premier.

προδιαφθείρω, détruire complètement ou anéantir auparavant.

προδιχωρέω-ῶ, se retirer ou se séparer le premier de qqn.

προδιδάσκω (ao. προεδίδαξα, p. contr. προὐδίδαξα) instruire auparavant :

τινά τινος, qqn de qqe ch.

Moy. m. sign.

προδίδωμι (f. προδώσω, ao. προέδωκα, p. contr. προὔδωκα, ao. 2  προέδων, p. contr. προὔδων, etc.)

I donner d'avance, payer d'avance, faire l'avance de, avancer, acc.
II livrer, c. à d. :

1 livrer par trahison :

τινά ou τί τινι, une personne ou une chose à qqn

2 p. suite, trahir, déserter, abandonner lâchement :

τινά, qqn;

au pass. être trahi, être abandonné :

ὑπό τινος, par qqn;
προδίδοναι πρός τινα
, passer par trahison dans le parti de qqn;

fig.

ρκους, XEN. trahir des serments;

avec un suj. de chose, faire féfaut à, acc.

3 renoncer à :

τὸν ἀγῶνα, ESCHN. à la lutte;
ἡδονάς
, SOPH. aux plaisirs.

προδιεξέρχομαι (ao. 2  προδιεξῆλθον, etc.) aller auparavant à travers.

προδιεργάζομαι, travailler ou accomplir auparavant.

προδιερευνάω-ῶ, explorer auparavant.

προδιερευνητής, οῦ () celui qui explore d'avance.

προδιέρχομαι (ao. 2  προδιῆλθον, etc.) parcourir ou traverser auparavant, acc.

προδιηγέομαι-οῦμαι, exposer auparavant.

προδιήγησις, εως () le préambule d'une narration.

προδικέω-ῶ :

1 être l'avocat ou, en gén. le défenseur des intérêts de qqn
2 p. ext. être gardien de, gén.

προδικία, ας () la défense des intérêts de qqn.

πρόδικος, ος, ον :

1 défenseur de la justice, du droit,
particul
. qui défend en justice les intérêts d'un autre, défenseur
2 particul. à Sparte, tuteur des rois mineurs.

προδιοικέω-ῶ (part. pf. pass. προδιῳκημένος) disposer ou régler auparavant, acc.
Moy. disposer autrement.

προδιοικητικός, , όν, qui se plaît à disposer les choses d'avance.

προδιώκω, poursuivre en avant ou trop loin.

προδοκέω-ῶ, seul. pass. pl. q. pf. 3 sg. προεδέδοκτο, il avait paru bon auparavant, on avait décidé auparavant;
part. pf
.
τὰ προδεδογμένα, les décisions antérieures.

προδοκή, ῆς () l'endroit pour épier, l'embuscade.

πρόδομος, ος, ον, qui est devant ia maison;
subst
.
 ὁ πρόδομος, le vestibule.

προδοξάζω, juger ou penser d'avance.

προδοσία, ας () l'abandon, la trahison.

προδότης, ου (ὁ) 1 le traître Il 2 particul. déserteur; en gén. celui qui abandonne qqn dans le danger.

προδοτικός, , ον, de traître ou de trahison.

προδοτικῶς, adv. par trahison.

προδότις, ιδος, adj. f. de προδότης.

πρόδοτος, ος, ον :

1. trahi, livré
2 délaissé (adj. verb. de
προδίδωμι).

πρόδουλος, ος, ον, qui fait office de serviteur.

προδρομή, ῆς () la course en avant.

πρόδρομος, ος, ον, qui court devant, qui précède en courant;
οἱ πρόδρομοι
, les corps ou les divisions d'avant-garde.

προδυστυχέω-ῶ, être malheureux auparavant.

προεδρεύω, être président; à Athènes, être proèdre.

προεδρία, ας ()

1 le premier siège, la première place
2 p. suite, le droit de préséance,
particul
.  le droit de siéger dans les jeux, au théâtre, dans les assemblées, sur les premiers bancs;
p. ext
. la préséance, en gén.

πρόεδρος, ος, ον, qui siège à la prermete place;
πρόεδρος
:

I le président, en gén.
II particul.:

1 à Athènes, le proèdre, c. à. d. le prytane en exercice
2 nom de certains magistrats, à Mytilène, etc.

προεέργω (3 sg. impf. προεέργε) empêcher :

τινὰ ὀδεύειν, qqn de s'avancer.

προέηκα. ao.1 épq. de  προίημι.

προεθίζω, accoutumer d'avance :

ἐπί τι . à qqe ch.

προεθιστέον, adj. verb. de προεθίζω.

προειδέναι, v. προοράω.

προεῖδον, vπροοράω.

προεῖεν, 3 pl. opt. ao 2 de προίημι.

προεικάζω

1 comparer auparavant
2 présumer.

1 πρόειμι (f. πρόεσομαι) être auparavant.

πολυπραγμοσύνη à πρανής              2 πρόειμι à προοῖντο