πρᾶξαι,
inf. ao. de
πράσσω.
πρᾶξις,
εως (ἡ)
I
l'action, c. à d.:
1 le fait d'agir
2 l'action, l'acte,
en gén.
3 la mise en activité, l'action, l'exercice (d'un
membre, d'un organe)
II p. suite :
1 l'exécution,
l'accomplissement
2 l'entreprise, la conduite d'une affaire (de
guerre, de politique, etc.) ATT.;
au plur. les
affaires publiques
3 particul. le commerce, le négoce;
d'où la revendication
4 en mauv. part, l'intrigue, la
menée
III :
1 la manière d'agir, la conduite
2 la manière
d'être, d'où l'état, la situation;
p. suite, le sort,
la fortune, la destinée bonne ou mauvaise :
τὴν ἑωυτοῦ
πρῆξιν ἀπέκλαιε, HDT. il déplorait sa
destinée;
au plur.:
κακαὶ πράξεις,
SOPH. destinée malheureuse
IV le résultat d'une action, la suite,
la conséquence :
χρησμῶν,
ESCH. accomplissement d'un oracle;
οὔ τις πρῆξις
πέλεται γόοιο, IL. il ne sert de rien de
gémir;
οὔ τις πρῆξις
ἐγίγνετο μυρομένοισιν, OD. il ne servait de
rien de pleurer.
πρᾷον,
neutr. ou acc. masc. de
πρᾷος.
πραόνως,
adv. avec plus de douceur ou de bonté.
πρᾷος
ou
πρᾶος,
adj. (seul. sg. masc.
πρᾷος,
et neutre
πρᾷον,
etc., et pl. m. nom.
πρᾷοι,
acc.
πρᾴους,
et neutre
πρᾷα;
pour le fém. on emploie au sg. et au pl. la déclinaison
πραεῖα,
de
πραύ
(v. ce mot); ttef. on rencontre, au sg., le nom. f.
πρᾷος,
en outre sont usités le cp.
πρᾳότερος,
α,
ον,
et le sup.
πρᾳότατος, η,
ον) doux, bon.
πρᾳότης
ou
πράοτης,
ητος (ἡ) la
douceur, la bonté, la facilité de caractère.
πραπίς,
ίδος (ἡ)
d'ord. au pl.:
I le diaphragme
p. ext.:
II
1 le coeur,
l'âme, comme siège de la sensibilité
2 l'intelligence, (d'où
la prudence, la sagesse.
πρασιά,
ᾶς (ἡ) la
plate-bande de potager, p. ext; la plate-bande (de légumes,
de fleurs, etc.).
πρασιή,
ion. c.
πρασιά.
πράσιμος,
ος, ον,
qui se vend, qui est en vente.
πράσινος,
ος, ον,
d'un vert tendre comme le poireau;
οἱ πράσινοι,
la faction des Verts, dans le Cirque, à Rome.
πρᾶσις,
εως (ἡ) la vente.
πράσον,
ου (τὸ) le
poireau, la plante potagère.
πράσσω,
att. réc.
πράττω (f.
πράξω,
ao.
ἔπραξα,
pf. 1
πέπραχα,
pf. 2 intr.
πέπραγα;
pass. f. 1
πραχθήσομαι,
f. 2
πραγήσομαι,
ao. 1
ἐπράχθην,
ao. 2
ἐπράγην,
pf .
πέπραγμαι)
I aller à travers, traverser, parcourir:
ἁλά,
OD. la mer;
κέλευθον,
lL. OD. parcourir un chemin, faire un trajet;
avec le gén.:
πράσσειν ὁδοῖο, IL. OD. aller à travers une
route, faire un trajet
II p. suite, aller jusqu'au bout,
d'où :
1 achever, exécuter, accomplir, faire, acc.;
au pass.
πέπρακται
τοὖργον, ESCHN. la chose est faite, l'oeuvre
est accomplie;
en mauv. part :
φεῦ φεῦ
πέπρακται, EUR. hélas! hélas! c'en est
fait;
τὰ πεπραγμένα, τὰ
πραχθέντα, ce qui a été fait, les
actions, les actes
2 agir, travailler, s'occuper de, négocier :
τινι, πρός τινα,
ἔς τινα, ὑπέρ
τινος, agir pour qqn. travailler en sa
faveur;
πράσσειν
φιλίαν, DEM.
εἰρήνην,
DEM. poursuivre des relations d'amitié, la paix, négocier en vue de
relations d'amitié, de la paix;
ou avec un acc. :
τὰ ἑαυτοῦ
πράσσειν, SOPH. s'occuper de ses propres
affaires ;
τὰ πράγματα,
LYS. ou
τὰ πολιτικά,
PLAT. manier les affaires publiques;
abs.
ἱκανὸς
πράττειν, XEN. capable de manier les affaires
publiques, d'être un homme d'Etat;
ἱκανὸς εἰπεῖν τε καὶ πρᾶξαι, XEN. capable de
parler et d'agir, c. à d. de proposer et d'exécuter;
en
mauv. part :
πολλα
πράσσειν. c.
πολυπραγμονεῖν, HDT. être très remuant,
s'occuper de beaucoup de choses dangereuses pour l'Etat;
τινί,
machiner en faveur de qqn;
avec un double rég.
κάθοδόν
τινι, PLUT. travailler pour assurer le retour
de qqn;
avec double acc.:
τι
πράσσειν τινά, faire qqe ch. (du bien.
etc.) à qqn
3 accomplir, achever, réaliser, mener à bien :
δὸς
Τηλέμαχον πρήξαντα (ion.)
νέεσθαι,
OD. fais que Télémaque revienne après avoir réussi dans son
entreprise;
avec un adv. réaliser de telle manière, aboutir à
telle fin :
ὁ
στόλος οὕτω ἔπρηξεν, HDT. l'expédition
maritime se termina ainsi;
εὖ πράσσειν,
faire bien ses affaires, réussir, être heureux (ne pas confondre
avec
εὖ ποιεῖν,
faire du bien; v.
ποιέω);
πράσσειν καλῶς, εὐτυχῶς,
ἀγαθόν, être
heureux;
πολλὰ καὶ
ἀγαθά, XEN. ou
τὰ ἄριστα,
XEN. être très heureux;
κακῶς,
être malheureux;
χαλεπώτατα,
THC. être dans une situation très difficile;
ἄτιμα,
ESCHL. être dans une situation déshonorée;
ταπεινῶς,
ISOCR. être dans une situation humble
4 faire acquitter, faire
payer :
τινά τι,
à qqn des intérêts, qqe ch. (une somme d'argent, etc.);
φόρον
παρά τινος, HDT. exiger de qqn le paiement
d'impôts;
abs. faire payer (des intérêts, des impôts, etc.);
au pass. :
πράττεσθαι ὑπό τινος,
LYS. acquitter les contributions ou une amende sur l'ordre de
qqn;
πράττεσθαι τοὐφειλόμενον, ESCHL. réclamer son
dû;
πατρὸς φόνον πράσσεσθαι, ESCHL. poursuivre
l'expiation du meurtre d'un père, le venger;
ἀντίποινα
πράττεσθαι, ESCH. prendre sa revanche
5
en mauv. part, achever, faire périr, acc.
Moy.
πράσσομαι (f.
πράξομαι,
ao.
ἐπραξάμην,
pf.
πέπραγμαι)
1 faire pour soi, dans son intérêt
2 exiger, faire payer pour soi
:
τινὰ χρήματα,
THC. exiger de l'argent de qqn.
πρατήρ,
ῆρος (ὁ) le
vendeur.
πρατήριον,
ου (τὸ) le lieu
où l'on vend, le marché.
πρατός,
ή, όν,
vendu.
πράττω,
att. c.
πράσσω.
πράυνσις,
εως (ἡ) l'action
d'adoucir, de calmer la colère.
πραυντικός,
ή,
όν, propre
à adoucir, à apaiser.
πραύνω
(f.
πραυνῶ,
ao.
ἐπράυνα,
pf. inus.; pass. f.
πραυνθήσομαι,
ao.
ἐπραύνθην,
pf.
πεπράυσμαι)
1 adoucir, apaiser, calmer :
τινά,
qqn;
ἔλκος, SOPH. calmer la douleur que cause un
mal;
au pass. s'adoucir, se calmer
2 p. suite, apprivoiser
(des animaux).
πραύς,
πραεῖα, πράυ,
gén.
πραέος,
είας,
έος,
etc. ; pl.
πραεῖς
,
πραεῖαι,
πραέα,
gén.
πραέων,
dat.
πραέσι,
acc.
πραεῖς, πραείας,
πραέα, doux :
en parl .de pers. doux, bon, facile;
en parl. d'animaux,
doux; abs. apprivoisé;
en parl. de choses, doux.
indulgent, bénin.
πραύτροπος,
ος, ον,
qui a le caractère doux; :
τὸ πραύτροπον,
PLUT. le bon caractère.
πρᾴως,
adv. avec douceur, avec calme
Cp.
πρᾳότερον,
sup.
πρᾳότατα.
πρεμνίζω,
arracher avec le tronc, déraciner.
πρέμνον,
ου (τὸ)
1 la
souche
2 fig. le fondement.
πρέπον,
part. neutre de
πρέπω.
πρεπόντως,
adv. décemment, convenablement.
πρεπτός,
ή, όν,
digne de respect ou de considération.
πρέπω
(d'ord. seul. prés. et impf., rar. fut.
πρέψω
et ao.
ἔπρεψα, pf. inus.)
1 se faire
remarquer, se distinguer :
διὰ πάντων, IL entre tous;
ἐσθῆτι καὶ κόσμῳ, se distinguer par ses
vêtements et sa parure, etc. ;
en parl. d'un objet
brillait, d'une lumière, etc. être apparent, sensible ou
visible, éclater;
p. anal. en parl. dun cri, d'une odeur âcre et
pénétrante
2 annoncer par son extérieur, avoir l'air de,
avec un inf.
τοῦδε γὰρ δράμημα φωτὸς Περσιηὸν πρέπει μαθεῖν,
ESCH. car cet homme qui accourt m'a bien l'air, autant qu'on en peut
juger, d'un Perse;
πρέπει ὡς τύραννος εἰσορᾶν, SOPH. elle a bien
l'air d'une reine;
avec un part. :
ὁ φρυκτὸς ἀγγέλλων πρέπει, ESCHL. le feu de
broussailles annonce clairement, etc.
3 p. suite,
avoir quelque rapport avec, convenir à :
πρέπων ἔφυς πρὸ τῶνδε φωνεῖν, SOPH. il
convient que tu parles plutôt que ceux-ci;
ἀνδρὸς φίλου μᾶλλον ὴ πολεμίου εἶναι πρέποντος,
PLUT. homme plus digne d'être ami qu'ennemi;
Πομπήιος πάνυ τοῖς ἔπεσι πρέπων, PLUT. Pompée
auquel les vers étaient tout à fait appropriés;
part.
πρέπων, πρέπουσα,
πρέπον, qui
convient à, approprié à, dat.;
par périphr.
πρέπον εἶναι, convenir, c.
πρέπειν;
rar. avec le gén. :
πρέπον ἦν
δαίμονος τοὐμοῦ τόδε, SOPH. cela était digne
du dieu qui m'inspire
4 impers.
πρέπει,
il convient :
οὐ κλαίειν
πρέπει, ESCHL. il ne convient pas de pleurer;
avec attraction :
ἐμοὶ πρέποι ἂν ἐπιμελομένῳ (p.
ἐπιμέλεσθαι)
XEN, il me conviendrait de m'occuper de, etc.
πρεπώδης,
ης, ες,
convenable, bienséant
Sup.
περπωδέστατος.
πρέπων,
οντος (ὁ) sorte
de poisson de mer.
πρέσβα,
ης, adj.
vénérable.
πρεσβεία,
ας (ἡ)
I (πρεσβεύω,
être âgé)
1 l'ancienneté, le droit d'ancienneté ou d'aînesse
2 p. suite, la dignité, le rang élevé
Il (πρεσβεύω,
être ambassadeur)
1 la députation, l'ambassade
2 les députés ou
ambassadeurs, la légation.
πρεσβεῖον,
ου (τὸ) l'honneur
ou le présent au plus âgé, particul.:
1 le legs à un
fils aîné, le privilège d'héritage par droit d'aînesse
2 la
marque d'honneur ou le présent au plus ancien d'âge,
p.
ext. la marque d'honneur ou le privilège.
πρέσβειρα,
ας, adj. c.
πρέσβα.
πρέσβευμα,
ατος (τὸ)
collect. les membres d'une ambassade, l'ambassade.
πρέσβευσις,
εως (ἡ) la
députation, l'ambassade.
πρεσβευτής,
οῦ (ὁ) l'envoyé,
le député, l'ambassadeur.
πρεσβεύω
(ao.
ἐπρέσβευσα,
pf.
πεπρέσβευκα;
pf. pass.
πεπρέσβευμαι)
:
A (πρέσβυς,
vieillard)
I intr.
1 être très âgé ou le plus àgé :
τινός,
être plus âgé que qqn;
ἀπό τινος,
être le fils aîné de qqn
2 p. suite, être plus
respectable, être supérieur par le rang ou le mérite;
d'où
être le maître de, dominer sur, gén.
II tr.
respecter comme le plus âgé,
d'où en gén. respecter,
vénérer, acc.:
πρεσβεύειν τι πρό τινος,
PLUT. estimer une chose plus qu'une autre, préférer une chose à une
autre;
au pass. être considéré, occuper la première place
B (πρέσβυς,
envoyé)
1. intr. être ambassadeur ou député
2 tr.
traiter en qualité d'ambassadeur, négocier comme député, acc.
Moy.
1 être député ou ambassadeur
2
envoyer une ambassade.
πρεβηῖον,
ion. et épq. c.
πρεσβεῖον.
πρέσβις,
adj. f. âgé, vieille.
πρέσβιστος,
v.
πρέσβυς.
πρέσβος,
εος-ους
(τὸ) l'objet de respect;
πρέσβος
Ἀργείων, ESCHL. l'auguste assemblée des
Argiens.
πρεσβυγένεια,
ας (ἡ)
l'ancienneté d'âge.
πρεσβυγενής,
ής, ές,
le plus âgé, le plus ancien;
οἱ
πρεσβυγενεῖς, PLUT. le Conseil des
Anciens à Lacédémone.
πρέσβυς
(voc.
πρέσβυ,
acc.
πρέσβυν;
pl. nom.
πρέσβεις) :
I adj.
1 vieux, âgé,
ancien,
d'où le chef;
au plur.
οἱ πρέσβεις,
les anciens,
d'où les chefs;
cp.
πρεσβύτερος,
qqf. pos.
πρέσβυς,
l'aîné
2 p. ext. digne de respect, respectable, précieux,
cher, considérable (cf lat. nihil antiquius habere, etc.)
:
πρεσβύτατον κρίνειν τι, THC. juger qqe ch.
comme très important;
τα τοῦ θεοῦ
πρεσβύτερα ποιεῖσθαι ᾐ τα τῶν ἀνδρῶν, HDT.
mettre les choses divines au-dessus des choses humaines;
πρεσβύτερον
κακόν, SOPH. mal plus considérable, plus grave
II subst. (gén.
πρεσβέως
pl. nom.
πρέσβεις)
l'envoyé, le député, l'ambassadeur
Cp.
πρεσβύτερος,
sup.
πρεσβύτατος,
poét.
πρέσβιστος.
πρεσβύτερος,
cp. de
πρέσβυς.
πρεσβύτης,
ου, adj. m.
ancien, vieux;
ὁ πρεσβύτης,
le vieillard.
πρεσβυτίδιος,
α, ον,
c. le suiv.
πρεσβυτικός,
ή, όν
:
I qui concerne les vieillards, d'où
1 de vieillard
2
composé de vieillards, en parl. d'une foule
II vieux, ancien.
πρεσβυτικῶς,
adv. comme les vieillards.
πρεσβῦτις,
ιδος (ἡ) la femme
âgée.
πρευμενής,
ής, ές
:
1 bienveillant, favorable
2 propitiatoire.
πρευμενῶς,
adv. avec bonté ou bienveillance.
πρῆγμα,
ion. c.
πρᾶγμα.
πρηγματεύομαι, ion.
c. πραγματεύομαι.
πρηεῖα,
fém. de
πρηός.
*πρήθω
(f.
πρήσω,
ao.
ἔπρησα;
au prés. et à l'impf., seul. dans les composés)
I brûler,
mettre en feu
Il souffler :
1 gonfler en soufflant, gonfler (une
voile, la mer)
2 faire jaillir en soufflant.
πρηκτήρ, ion, c.
πρακτήρ.
πρηνής,
att.
πρανής,
ής, ές,
qui penche en avant; qui penche ou tombe la tête en avant;
κατὰ πρηνὲς
βαλέειν, IL. renverser (une maison);
en
parl. de choses (colline, hauteur, etc.) qui va en pente,
incliné.
πρῆξαι,
ion. c.
πρᾶξαι,
inf. ao. de
πράσσω.
πρῆσε, poét. c.
ἔπρησε,
3 sg. ao. de
πίμπρημι
ou de *πρήθω.
πρήσσω,
ion. c.
πράσσω.
πρηστήρ,
ῆρος (ὁ)
1
l'ouragan avec accompagnement de foudre et d'éclairs
2 le serpent
dont la morsure produit une inflammation ou une enflure.
πρητήριον,
ion. c.
πρατήριον.
πρηύνω,
ion. c.
πραύνω.
πρηύς, ion. c.
πραύς.
πρίαμαι (seul. ao. 2
ἐπριάμην,
us. comme ao. att. au lieu de l'ao. non att. d'ὠνέομαι,
impér.
πρίασο,
d'où
πρίω