lettre PI
ποικιλῳδός, ός, όν, aux chants souples,
c. à d. artificieux.
ποικίλως, adv.
1 avec variété, de
différentes sortes
2 avec souplesse, habileté ou ruse.
ποιμαίνω (f.
ποιμανῶ)
1 faire paître, mener paître, acc. : au pass. être
conduit au pâturage, paître; avec le n. de lieu pour suj.
être choisi ou parcouru comme lieu de pâturage: fig.
χθονὸς
πᾶς πεποίμανται τόπος, ESCHL. j'ai parcouru
toutes les régions de la terre;
fig. nourrir, élever, soigner
2 abs. être
pâtre, berger.
ποιμανόριον, ου (τὸ)
le troupeau d'hommes, la multitude.
ποιμάνωρ, ορος (ὁ)
le pasteur d'hommes, le chef.
ποιμενικός, η,
όν, de berger,
pastoral;
ἡ ποιμενική
(s. e. τέχνη).
PLAT. l'art de faire paître les troupeaux.
ποιμήν,
ένος (ὁ)
I le pâtre,
particul. dans Hom. le berger ou bouvier
II p. ext. celui qui
conduit, qui dirige, d'où :
1 le pasteur de peuples,
le chef, en gén.
2 celui qui pousse devant soi, en
parl. d'un ouragan, d'une tempête .
ποίμνη,
ης (ἡ)
le troupeau paissant. particul. le
troupeau de moutons; fig. le troupeau d'hommes.
ποιμνήιος, η,
ον, qui concerne
les troupeaux ou un troupeau.
ποίμνιον, ου (τὸ)
le troupeau de petit bétail, particul.
le troupeau de moutons.
ποιμνίτης, ου,
adj. m. de berger, pastoral.
ποινάτωρ, ορος (ὁ)
celui qui punit, le vengeur.
ποινάω-ῶ,
se venger sur, acc.
ποινή,
ῆς (ἡ)
I propr.
l'expiation d'un meurtre, d'où :
1 l'argent qu'on paie
aux parents de la victime, le prix du sang, la rançon :
εἵνεκα ποινῆς
ἀνδρὸς ἀποφθιμένοιο, IL. à cause du prix du sang ou de
l'expiation pour l'homme tué;
δυώδεκα λέξατο κούρους, ποινὴν Πατρόκλοιο, IL. il choisit
douze jeunes garçons en expiation du meurtre de Patrocle;
πολέων ἀπετίνυτο ποινήν, IL. il vengea le meurtre de beaucoup
2 l'expiation, en gén.,
la satisfaction, d'où le châtiment :
ἀπετίσατο ποινὴν
ἑτάρων, OD. il lui fit payer l'expiation, c. à d. il
le châtia pour le meurtre de ses compagnons;
ἀνελέσθαι ποινὴν τῆς
Αἰσώπου ψυχῆς, HDT. se faire donner satisfaction pour la vie
ravie à Esope, c. à d. venger la mort d'Esope;
au plur. :
ποινὰς δοῦναι,
EUR. payer, fournir une expiation, être puni;
ἡ Ποινή, au plur.
αἱ Ποιναί, le
Châtiment personnifié, c. à d. la déesse de la vengeance
ou du châtiment
II en b. part,
la compensation, le dédommagement, la récompense.
ποίνιμος, ος,
ον, de paiement,
d'où :
1 vengeur
2 qui sert de châtiment.
Ποινοί,
ῶν (οἱ)
= lat. Poeni, les Carthaginois.
ποινοποιός, ός,
όν, qui punit;
αἱ
ποινοποιοί, les furies vengeresses.
ποιόνομος, ος,
ον, riche en
pâturages.
ποιονόμος, ος,
ον, qui broute
l'herbe.
ποῖος,
α, ον,
interr.
I quel? de quelle
nature? de quelle espèce? (lat. qualis?)
1 dans Hom. d'ord.
avec une idée accessoire d'étonnement. de colère ou en un sens
plutôt exclamatif qu'interrogatif :
ποῖον τὸν
μῦθον ἔειπες; IL.
quelle parole as-tu prononcée là?
ποῖόν
σε ἔπος φύγριν ἕρχον ὀδόντων; IL. OD. quelle
parole a franchi la barrière de tes dents?
de même
ποῖον ἔειπες;
IL. OD. qu'as-tu dit?
2 au sens interr.
:
ποίης δ' ἐξ εὔχεται
εἶναι γαίης; OD. de quel pays se
vante-t-il d'être?
ποίῳ τρόπῳ; SOPH. de
quelle manière?
dans l'interr. indir.:
διδάξω πατέρα ποῖα
χρὴ λέγειν, ESCHL. j'enseignerai à mon père ce qu'il faut
dire;
précédé de l'art. pour marquer que l'idée
exprimée par
ποῖος
doit être déterminée avec précision :
τὸ ποῖον εὑρὼν
φάρμακον; ESCHL. ayant trouvé un
remède, lequel,
joint au pron. démonstr. :
ποῖα ταύτα λέγεις;
HDT. quelles choses veux-tu dire là? à quoi penses-tu en disant
cela?
avec l'art. dev.
ποῖος :
τὰ ποῖα δὴ ταῦτα
λέγεις, PLAT. qu'est-ce donc que tu dis là? invers.
pour donner à la question un sens indéterm. en
ajoutant
τις
:
κοῖόν (ion.)
μέ τινα νομίζουσι
εἶναι; HDT. pour quelle espèce
d'homme me prennent-ils par hasard?
et avec l'art. :
τὰ ποῖ' ἅττα;
XEN. qu'est-ce que cela peut bien être?
adv. dat. fém.
ποίᾳ,
ion.
κοίῃ
de quelle manière, sous quel rapport, pour quel motif?
II au sens de
πόσος
:
ποῖον χρόνον;
EUR. quel temps, c. à d. combien de temps?
III au sens de
ποδαπός
: de quelle origine?
ποιός,
ά, όν,
de telle ou telle qualité, de telle ou telle sorte,
tel ou tel, d'ord. suivi de
τις.
ποιότης,
ητος (ἡ)
la qualité d'une chose.
ποιούντων,
gén. pl. part. prés. ou 3 pl. att. ompér. prés. de
ποιέω.
ποιπνύω
(impf.
ἐποίπνυον,
épq.
ποίπνυον,
f.
ποιπνύσω,
ao.
ἐποίπνυσα,
pf. inus.) propr. s'essouffler, d'où
s'empresser, être diligent, actif; avec un inf. s'empresser
pour.
ποίφυγμα,
ατος (τὸ)
le souffle impétueux ou menaçant.
ποιώδης,
ης, ες,
herbeux, couvert de pâturages.
πόκος,
ου (ὁ)
1 la toison non encore
travaillée
2 le flocon de laine.
πόλεε,
duel de
πόλις.
πολέες,
pl. épq. de
πολύς.
πολεμάρχειος,
ος, ον,
de polémarque ;
τὸ
πολεμάρχειον,
la résidence du polémarque.
πολεμαρχέω-ῶ,
être polémarque.
πολέμαρχος,
ου (ὁ)
I le chef d'une
armée ou d'une expédition militaire
II le polémarque, c. à d.:
1 à Athènes, le
troisième des neuf archontes, primit. sorte de ministre de la
guerre ou de général en chef; postér. le président du
tribunal où se jugeaient les affaires des métèques
2 à Lacédémone, le commandant
d'une μόρα (corps de 400 hommes);
3 à Thèbes, une sorte de
ministre de la guerre, après le Béotarque.
πολεμέω-ῶ
(f.
πολεμήσω,
ao.
ἐπολέμησα,
pf.
πεπολέμηκα)
1 intr. faire la
guerre, guerroyer
τινι, ou
ἐπί τινα, ou
πρός τινα,
faire la guerre à qqn, contre qqn ;
σύν τινι, ou
μετά τινος,
faire la guerre avec le secours ou l'alliance de qqn;
περί τινος, faire la guerre au sujet de qqe ch.;
au pass.
ἐπολεμεῖτο ὁ
πόλεμος, XEN. la guerre se faisait;
fig. faire la guerre à, quereller, taquiner,
dat.:
τινι ὑπέρ τινος,
faire la guerre à qqn au sujet de qqe ch.
2 tr. attaquer par une
guerre, prendre l'offensive contre, acc.;
au pass. être attaqué, être traité en ennemi.
πολεμήιος,
η, ον,
de guerre, qui concerne la guerre.
πολεμησείω,
(seul. prés.) désirer la guerre
πολεμητέον
et
πολεμετέα,
adj. verb. de
πολεμέω.
πολεμία,
ας (ἡ) v.
πολέμιος.
πολεμίζω
(f.
πολεμιξω).
1 intr. faire la
guerre, guerroyer
2 tr. attaquer par une guerre,
acc..
πολεμικός,
ή, όν
:
I qui concerne la
guerre, de guerre;
τὸ πολεμικόν,
le cri de guerre, ou le signal de combat;
τά πολεμικά, les travaux ou les arts de la guerre
II qui convient à
la guerre, c. à d.:
1 propre â la guerre
2 belliqueux
3 p. ext. disposé à. la guerre,
hostile; d'où querelleur, batailleur
Sup.
πολεμικώτατος.
πολεμικῶς,
adv. en état de guerre :
πολεμικῶς ἔχειν
πρός τινα, XEN. être en guerre avec qqn, dans des
dispositions hostiles à qqn;
πολεμικῶς διακεῖσθαι,
lSOCR. être dans des dispositions hostiles
Sup.
πολεμικώτατα.
πολέμιος,
α ou ος,
ον :
I de guerre, qui
concerne la guerre :
τὸν ἐκ δορὸς γεγῶτα
πολεμίου, SOPH. celui né d'une lance de guerre, c. à d.
de la captive enlevée à l'ennemi avec la lance de guerre;
τὰ πολέμια, les travaux ou l'art de la guerre
II ennemi de
guerre;
subst.
οἱ πολέμιοι,
ou collectiv. au sg.
ὁ πολέμιος,
les ennemis, l'ennemi;
ἡ πολεμία
(s. e. γῆ)
le territoire. ennemi;
p. suite :
1 qui concerne l'ennemi
:
φρυκτοὶ πολέμιοι,
THC. broussailles allumées pour annoncer l'arrivée de l'ennemi
2 qui vient de l'ennemi;
τὰ πολέμια,
marchandises provenant de pays ennemi
III p. ext.
ennemi, en gén.
τινι,
ou
τινος,
de qqn ou de qqe ch.
πολεμιστήριος,
α ou ος,
ον, de guerre,
qui concerne la guerre ou les guerriers;
πολεμιστήρια
ἅρματα, HDT. chars de guerre;
abs.
τὰ
πολεμιστήρια. les chars de guerre, ou
en gén. l'appareil de guerre.
πολεμιστής,
οῦ
1 adj. m.
de guerre
2 subst.
ὁ
πολεμιστής,
le guerrier combattant.
πολεμίως,
adv. en ennemi, avec des dispositions hostiles.
πελεμόκραντος,
ος, ον,
qui termine la guerre.
πόλεμόνδε,
adv. à la guerre, avec mouv.
πολεμοποιείω-ῶ,
exciter une guerre.
πολεμοποιός,
ός, όν,
qui excite une guerre, auteur d'une guerre.
πόλεμος,
ου (ὁ)
propr. le choc, d'où le tumulte
de combat; d'où :
1 en poésie, le
combat, la bataille; même en parl. d'un combat singulier
2 la guerre; avec le gén.
du peuple auquel on fait la guerre :
ὁ τῶν βαρβάρων
πόλεμος, THC. la guerre contre les barbares;
ou le gén. de celui qui fait la guerre :
ὁ θεῶν πόλεμος,
XEN. la guerre des dieux, c. à d. le châtiment divin
3
ὁ Πόλεμος,
la Guerre personnifiée.
πολεμοφθόρος,
ος, ον,
qui fait périr ou qui détruit par la guerre.
πολεμόω-ῶ,
faire ennemi, rendre hostile, acc.; au pass. être
rendu ennemi Il Moy. se faire un ennemi de, acc.
πολέος,
v.
πολύς.
πολεύω
:
1 tr. tourner,
retourner (la terre avec la charrue) acc.
2 intr. se mouvoir :
κατὰ ἄστυ,
OD. à travers une ville, c. à d, y vivre.
πολέω-ῶ,
intr. tourner autour de, dat. ; avec un acc.:
νῆσον,
ESCHL. se mouvoir à travers une île, y résider
Moy. se mouvoir dans, avec
ἐς
et l'acc.
πόλεων,
gén. pl. de
πόλις.
πολέων,
gén. pl. poét. ou ion. de
πολύς.
πολιαίνομαι, blanchir d'écume.
Πολιάς,
άδος, adj. f.
Poliade. c. à d. protectrice de la ville (Athéna).
πολιάς,
άδος, adj. f.
c.
πολίος.
πολίδιον,
ου (τὸ)
la petite ville.
πολίζω,
bâtir ou fonder une ville; avec l'acc, couvrir de
constructions.
πολιήτης,
ου (ὁ)
[ion. et poét. c.
πολίτης].
πολιῆτις,
ιδος, fém. c.
le préc.
πόλινδε
adv. à la ville, vers la ville, avec mouv.
πολιοκρόταφος,
ος, ον,
aux tempes blanchissantes.
πολιορκέω-ῶ
(f.
πολιορκήσω,
ao.
ἐπολιόρκησα,
pf. inus.)
1 assièger une ville;
p. ext. investir, cerner, bloquer, en gén.
2 fig. obséder, presser,
tourmenter.
πολιορκητέος,
α, ον,
adj. verb. de
πολιορκέω.
πολιορκητής,
οῦ (ὁ)
le preneur de villes, ou
Poliorcète, surn de Démétrios, roi de Macédoine.
πολιορκία,
ας (ἡ)
1. le siège d'une ville,
l'investissement
2 fig. l'obsession, le tourment.
πολιός,
ά ou poét.
ός, όν :
I gris :
1 en parl. de cheveux :
αἱ πολιαί (s.
e. τρίχες)
les cheveux gris, blancs
2 p. ext. qui
commence à vieillir, qui vieillit; fig. antique, ancien
Il blanc, d'où
brillant.
πολιοοῦχος,
α, ον,
qui protège la ville.
πόλις,
εως (ἡ)
I la ville;
abs.
ἡ πόλις,
la ville par excellence, c. à d. Troie dans Hom.,
ou Athènes chez les Att. (cf. lat. urbs, en
parl. de Rome);
πόλις ἄκρη,
IL. la partie haute de la ville, la citadelle;
chez les Att.
πόλις,
l'Acropole d'Athènes, p. opp. au reste de la ville appelé
ἄστυ
; p. ex,. :
1. la contrée autour
d'une ville, la ville et le territoire d'alentour
2 toute région habitée, l'île habitée;
en gén. pays
II la réunion des
citoyens, la cité, l'Etat : particul. l'Etat libre, la
démocratie.
πόλισμα,
ατος (τὸ)
1 la ville
2 la réunion des citoyens, la cité.
πολίσσαμεν,
1 pl. ao. épq. de
πολίζω.
πολισσονόμος,
ος, ον
: 1 qui régit la cité II 2 soumis ou conforme aux lois de la cité.
πολισσόος,
ος, ον,
qui sauve
la cité.
πολισσοῦχος,
ος, ον
:
1 protecteur de la cite
2 qui habite la cité.
πολιτεία,
ας (ἡ)
I au sens de citoyen privé
:
1 la qualité et les droits de citoyen,
le droit de cité
2 la vie d'un citoyen, le genre de vie
d'un citoyen
II au sens politique
1 la vie et l'administration d'un homme
d'Etat, la participation aux affaires publiques
2 au sens collect. les mesures
de gouvernement.
3 la constitution d'un Etat, la forme
de gouvernement, le régime politique en gén.;
particul. la constitution démocratique.
πολίτευμα,
ατος (τὸ)
1 l'acte d'administration publique;
2 au plur. les mesures
politiques, les actes politiques.
πολιτεύω
(f.
πολιτεύσω, ao.
ἐπολίτευσα, pf. inus. ; pass. ao.
ἐπολιτεύθην, pf.
πεπολίτευμαι) être citoyen, d'où : I
intr. :
1 vivre comme citoyen
2 avoir les droits de citoyen
3 participer aux affaires publiques,
gouverner l'Etat
tr. gouverner, administrer comme homme politique, acc.;
au pass. être gouverné, administré, en parl. de l'Etat :
τὰ πεπολιτευμένα
τινί, DEM. les actes politiques d'un homme d'État
Moy.
πολιτεύομαι
(impf.
ἐπολιτευόμην,
f.
πολιτεύσομαι,
ao.
ἐπολιτευσάμην
et
ἐπολιτεύθην,
pf.
πεπολίτευμαι)
1 être citoyen, vivre
comme citoyen
2 prendre part aux affaires publiques,
administrer dEtat;
οἱ
πολιτευόμενοι, les hommes d'Etat, ou les
orateurs politiques; avec un acc. accomplir comme homme
d'Etat.
πολιτηίη,
ion. c.
πολιτεία.
πολίτης,
ου :
I adj. m.
de la cité, de l'Etat,
II subst.
ὁ πολίτης
:
1 le citoyen
2 p. ext. le concitoyen.
πολιτικός,
ή, όν
:
I de citoyen,
c. à d.
1 qui concerne les
citoyens, de citoyen;
ἰσονομία πιλιτική.
THC. égalité de droits pour les citoyens, égalité civile
2 qui se compose de
citoyens;
τὸ πολιτικόν,
la réunion des citoyens;
πολιτικόν
στράτευμα, XÉN. ou
τὸ πολιτικόν,
XEN. le contingent des citoyens dans l'armée athénienne, p. opp.
aux allieé
II de l'Etat, qui
concerne l'Etat, d'où :
1 de l'Etat, public;
τὰ πολιτικά,
en gén. les affaires de l'Etat, affaires publiques; ou
particut. les sciences politiques et administratives
2 qui convient aux affaires publiques
ou à un homme public.
πολιτικῶς,
adv.
1 dans l'intérêt des
citoyens
2 en bon citoyen.
πολῖτις,
ιδος (ἡ)
l'habitante de la cité, la citoyenne.
πολίχνη,
ης (ἡ)
la petite ville.
πολίχνιον,
ου (τὸ)
dim. de
πολίχνη.
πολιώδης,
ης, ες,
grisonnant, qui blanchit.
πολίωσις,
εως (ἡ)
l'action de blanchir ou de grisonner.
πολλά,
pl. neutre de
πολύς.
πολλάκι
(poét.) et
πολλάκις,
adv.
1 souvent, fréquemment; suivi d'un gén.:
τοῦ μηνός,
XEN. plusieurs fois par mois;
suivi d'un n. de nombre ou d'un adj. de quantité,
bien des fois
2 comme il arrive
souvent, quelquefois, par hasard, aprés l'une des conj.
εἰ,
ἐάν, ou la
négat.
μή (cf. lat.
si forte, ne forte);
μὴ
πολλακίς, avec le sub. de peur que par
hasard.
πολλακίς,
v.
πολλάκι
πολλαπλασιασμός,
οῦ (ὁ)
la multiplication.
πολλαπλάσιος,
α ou ος,
ον, plusieurs
fois aussi grand ou aussi nombreux :
ἤ
ou ἤπερ, plusieurs fois
aussi grand que;
τινος,
plusieurs fois aussi grand que qqe ch.;
adv.
πολλαπλάσια, plusieurs fois autant.
πολλαπλασιόω-ῶ,
multiplier.
πολλαπλασίων,
ων, ον,
gén. ονος,
c.
πολλαπλάσιος.
πολλαπλασίωσις,
εως (ἡ)
la multiplication.
πολλαπλήσιος, ion. c.
πολλαπλάσιος.
πολλαπλόος,
όη, όον
:
1 multiple
2 fig. qui prend toutes sortes
de formes, artificieux.
πολλαπλοῦς,
ῆ, οῦν
:
1
multiple
2 fig. qui prend toutes sortes
de formes, artificieux.
πολλαχῇ,
adv.
1 maintes fois, souvent
2 de beaucoup de sortes.
πολλαχόθεν,
adv.
1 de beaucoup d'endroits
ou de côtés
2 fig. par beaucoup de raisons.
πολλαχόθι,
adv. en beaucoup d'endroits.
πολλαχόσε,
adv. dans plusieurs directions, en beaucoup d'endroits,
avec mouv.
πολλαχοῦ,
adv.
1 en beaucoup
d'endroits;
πολλαχοῦ τῆς γῆς,
PLAT. en beaucoup d'endroits de la terre
2 souvent.
πολλαχῶς,
adv. de beaucoup de manières.
πολλός,
ή, όν,
ion. et poét. c.
πολύς.
πολλοστημόριος,
ος, ον,
qui n'est qu'une petite partie d'une chose;
τὸ
πολλοστημόριον, la petite partie d'un tout.
πολλοστός,
ή, όν,
un d'entre plusieurs, qui est une partie d'un tout:
πολλοστὸν μέρος,
XEN. πολλοστὸν μόριον,
THC. partie minime.
πολλοστῶς,
adv. à une grande distance, c. à d. très
secondairement.
πολλοῦ,
gén. de
πολύς.
πόλος,
ου (ὁ)
I le pivot sur
lequel tourne une chose, d'où :
1 le cercle décrit
autour d'un axe,
d'où le ciel, la voûte céleste
2 le cadran solaire, sel. d'autres,
l'instrument astronomique pour indiquer les changements de saisons
II pass. ce qu'on retourne,
particul. la terre retournée, labourée.
πόλτος,
ου (ὁ)
sorte de bouillie de farine ou de pain
cuit avec des légumes.
πολύ,
neutre de
πολύς.
πολύαθλος,
ος, ον,
vainqueur en un grand nombre de combats.
πολυαίματος,
ος, ον,
qui a beaucoup de sang, sanguin.
Πολυαιμονίδης,
ου (ὁ)
le fils de Polyhaemon (Amopaôn).
πολυαίμων,
ων, ον,
gén. ονος,
couvert de sang.
πολύαινος,
η, ον,
digne de grands éloges, célèbre; sel. d'autres, riche en bons
conseils.
πολυάιξ,
ίκος (ὁ,
ἡ), impétueux,
propr. aux bonds répétés ou violents.
πολυανδρέω-ῶ
1. intr. être
très populeux
2 tr. rendre populeux ;
d'où au pass. être populeux.
πολυάνδριος,
α, ον,
qui concerne beaucoup d'hommes;
d'où subst.
τὸ
πολυάνδριον :
1 le lieu où se
rassemblent beaucoup d'hommes
2 le lieu de sépulture commune, le
cimetière.
πολύανδρος,
ος, ον,
abondant en hommes, populeux; en parl. de pers. nombreux.
πολυανθέα
(pl. neutre),
πολυάνθεα
(fém. sg. poét.) de
πολυανθής.
πολυανθής,
ής, ές,
abondant en fleurs.
πολυανθρωπία,
ας (ἡ)
l'abondance d'hommes, la population nombreuse.
πολυάνθρωπος,
ος, ον
:
1 abondant en hommes,
très populeux
2 très fréquenté
Sup.
πολυανθρωπότατος.
πολυάνωρ,
ορος (ὁ,
ἡ)
1 abondant en hommes,
populeux
2 qui a eu plusieurs époux.
πολυάρατος,
ος, ον,
qui est l'objet de beaucoup de souhaits.
πολυάργυρος, ος, ον, qui possède ou
contient beaucoup d'argent
Sup.
πολυαργυρώτατος.
πολυάρητος,
ion. c.
πολυάρατος.
πολυαρκής,
ής, ές,
qui suffit amplement, d'où riche, abondant;
τὸ πολυαρκές,
LUC. l'abondance durable
Sup.
πολυαρκέστατος.
πολυάρματος,
ος, ον,
aux chars nombreux.
*πολύαρς,
seul. dat.
πολύαρνι,
riche en troupeaux.
πολυαρχία,
ας (ἡ)
le gouvernement de plusieurs ou de beaucoup (p. opp. à
ὀλιγαρχία) la polyarchie.
πολυάσχολος,
ος, ον,
chargé d'affaires.
πολυάχητος,
dor. c.
πολυήχητος.
πολυβαφής,
ής, ές,
plusieurs fois submergé.
πολυβενθής,
ής, ές,
très profond.
πολυβλαβής,
ής, ές,
très endommagé ou facile à endommager.
*πολυβότειρα,
ion.
πουλυβότειρα, ας,
adj. f. qui nourrit beaucoup d'êtres, fécond.
πολύβοτος,
ος, ον,
abondant en pâturages.
πολύβουλος,
ος, ον,
très prudent, très sage.
πολυβούτης,
ου, adj. m.
riche en troupeaux de boeufs.
πολύγελως,
ωτος (ὁ,
ἡ) celui ou celle
qui aime les jeux et les ris, riant.
πολυγηθής,
ής, ές,
qui cause une grande joie.
πολύγλωσσος, att.
πολύγλωττος, ος,
ον :
1 qui a beaucoup de
langues, c. à d. qui rend beaucoup d'oracles
2 pass. exprimé par beaucoup de
langues, c. à d. par une foule nombreuse, ou
accompagné de beaucoup de paroles, en parl. de cris.
πολύγομφος,
ος, ον,
garni de clous nombreux, d'où solidement construit.
πολυγονέω-ῶ, produire beaucoup; d'où au
pass. se propager.
πολύγονος,
ος, ον :
1 très fécond,
prolifique
2 fécondant.
πολυγράμματος,
ος, ον,
très lettré.
πολυγύμναστος,
ος, ον,
très exercé ou habile en beaucoup de choses.
πολύγωνος,
ος, ον,
qui a plusieurs angles, polygone.
πολυδαίδαλος,
ος, ον
:
1 pass. travaillé
avec beaucoup d'art
2 act. qui travaille avec
beaucoup d'art, très industrieux.
πολυδάκρυος,
ος, ον,
qui fait verser des larmes abondantes.
πολύδακρυς,
υος (ὁ,
ἡ)
1 act. celui
ou celle qui fait verser ou qui provoque des larmes
abondantes
2 pass; accompagné de larmes
abondantes (cri, gémissement).
πολυγάκρυτος,
ος, ον
:
1 act. qui cause
ou provoque des larmes abondantes
2 pass. accompagné de larmes
abondantes (gémissement)
3 intr. qui verse des larmes
abondantes.
πολυδάπανος,
ος, ον
:
1 qui dépense beaucoup,
prodigue
2 qui cause beaucoup de dépenses,
coûteux.
πολυδειράς,
άδος (ὁ,
ἡ)
aux nombreuses cimes.
πολυδένδρεος,
ος, ον,
abondant en arbres.
πολύδεσμος,
ος, ον,
aux clous (propr. aux liens) nombreux.
Πολυδεύκης,
εος-ους (ὁ)
Polydeukès (Pollux) fils de Zeus et de
Léda, frère de Castor.
Πολυδεύκιον,
ου (τὸ)
dim. du préc.
πολυδίψιος,
ος, ον,
très altéré, desséché, aride; ou dont on a grande soif, c.
à d. très
désiré.
πολύδονος,
ος, ον,
qui s'agite beaucoup.
πολύδρμομος,
ος, ον,
qui court de tous côtés.
πολυδωρία,
ας (ἡ)
la grande libéralité, la munificence.
πολύδωρος,
ος, ον,
qui a reçu de grands présents ou une riche dot.
πολύεδρος,
ος, ον,
à plusieurs sièges ou degrés.
πολυειδής,
ής, ές,
de différentes sorte varié.
πολυεπαίνετος,
ος, ον,
très loué, très vanté.
πολυεπής,
ής, ές,
qui parle beaucoup.
πολυέραστος,
ος, ον,
tres aimé.
πολύευκτος,
ος, ον,
très désiré ou longtemps désiré.
Πολυζήλειος αὐλη (ἡ)
la cour de Polyzèlos, lieu près de Syracuse.
πολύζηλος,
ος, ον
:
1 tres désiré, très recherché, aimé
2 agité par l'envie.
πολυζήλωτος,
ος, ον,
qui est l'objet d'un culte fervent, honoré, vénéré.
πολύζυγος,
ος, ον,
aux nombreux bancs de rameurs.
πολυηγερής,
ής, ές,
rassemblé en foule.
πολυήμερος,
ος, ον,
de plusieurs jours, qui dure plusieurs jours.
πολυήρατος,
ος, ον,
très aimé, d'où très aimable, charmant, désirable.
πολυηχής,
ής, ές
:
1 aux sons variés
2 très sonore, retentissant.
πολυήχητος, dor.
πολυάχετος,
ος, ον,
très sonore, retentissant.
πολυήχως,
adv. d'une voix retentissante.
πολυθαρσής,
ής, έν,
plein de confiance, audacieux.
πολύθεος,
ος, ον,
aux nombreuses divinités.
πολύθερμος,
ος, ον,
très chaud.
πολύθηρος,
ος, ον,
abondant en bêtes fauves.
πολυθρέμμων,
ων, ον,
gén. ονος, nourricier.
πολύθρηνος,
ος, ον,
qui se lamente beaucoup, plaintif; en parl. d'un chant, très
plaintif.
πολύθροος-ους,
οος-ους,
οον-ουν, très bruyant, très sonore.
πολυθρύλητος,
ος, ον,
dont on parle beaucoup, fameux, célebre.
πολύθυρος,
ος, ον
:
1 aux nombreuses portes ou fenêtres, d'où
criblé de trous
2 p. ext.
aux nombreux replis, volumineux.
πολύθυτος,
ος, ον
1 accompagné ou qui se compose de nombreux sacrifices
2 où
l'on offre de nombreux sacrifices.
πολυιδρία,
ion.
πολυιδρείη,
ης (ἡ) la grande science, d'où
la prudence, l'habileté.
πολύιδρις,
ιος, ion.
εως (ὁ,
ἡ) celui ou celle qui sait
beaucoup, prudent, habile.
πολύιππος,
ος, ον,
chevaux nombreux.
πολυκαγκής,
ής, έν,
qui dessèche, qui brûle.
πολυκαισαρίη,
ης (ἡ)
le gouvernement de plusieurs Césars ou empereurs à la fois.
πολυκαμπής,
ής, ές,
très courbé, très sinueux.
πολυκανής,
ής, ές,
très meurtrier.
πολυκαρπία,
ας (ἡ)
l'abondance de fruits.
πολύκαρπος,
ος, ον,
qui produit beaucoup de fruits, riche en fruits, très fécond
Cp.
πολυκαρπότερος,
sup.
πολυκαρπότατος.
πολυκέλαδος,
ος, ον,
très bruyant, retentissant.
*πολυκέρδεια,
ion.
πολυκερδείη,
ης (ἡ)
la fourberie, l'astuce.
πολυκερδής,
ής,
ές , très adroit, rusé, fourbe.
πολύκερως,
ως, ον,
gén. ω, dat.
ῳ, acc.
ων, de
beaucoup de cornes :
πολύκερως φόνος, SOPH. massacre d'une foule de
bêtes à cornes.
πολύκεστος,
ος, ον,
orné de broderies ou de dessins variés.
πολυκέφαλος,
ος, ον,
qui a beaucoup de têtes :
πολυκέφαλος νόμος,
PLUT, sorte de rythme pour reproduire sur la flûte le sifflement des
se¬pents de la Gorgone.
πολυκηδής,
ής, ές,
qui cause une grande affliction.
πολυκίνητος,
ος, ον,
fortement agité ou qui s'agite beaucoup.
πολύκλαγγος,
ος, ον,
seul. au sup.
πολυκλαγγότατος, aux cris nombreux ou
variés.
πολύκλαυτος,
ος ou η,
ον, que l'on
pleure beaucoup.
πολυκλήις,
ίδος (ὁ,
ἡ) aux nombreux
rangs de rameurs.
πολύκληρος,
ος, ον,
qui a recueilli de nombreux héritages, très riche.
πολύκλητος,
ος, ον,
appelé de plusieurs endroits, de toutes parts.
πολύκλυστος,
ος, ον,
aux vagues fortement agitées.
πολύκμητος,
ος, ον,
qui coûte beaucoup de travail ou de peine.
πολύκνημος,
ος, ον,
très montagneux.
πολύκοινος,
ος, ον,
commun à plusieurs ou à beaucoup.
πολυκοιρανία,
ion. -ίη, ης
(ἡ) le gouvernement de plusieurs.
πολυκρατής,
ής, ές,
très puissant, tout-puissant.
πολυκτήμων,
ων, ον,
gén. ονος, qui possède beaucoup,
très riche, opulent.
πολύκτητος,
ος, ον,
c. le préc.
πολυκτόνος,
ος, ον,
qui fait périr beaucoup d'êtres (hommes, animaux).
πολύκωπος,
ος, ον,
aux nombreuses rames.
πολυήιος,
ος, ον,
riche en champs de blé, d'où opulent.
πολύλιμος,
ου (ὁ)
le grand appétit, la voracité.
πολύλλιστος,
ος ou η,
ον, invoqué par
de nombreuses prières.
πολυλογία,
ας (ἡ)
l'abondance de paroles, en b. et en mauv. part.
πολυλόγος,
ος, ον,
qui parle beaucoup, verbeux.
πολυμάθεια,
ας (ἡ)
le grand savoir.
πολυμαθής,
ής, ές,
qui sait beaucoup, très savant.
πολυμαθία,
ας (ἡ)
c.
πολυμάθεια.
πολυμάντευτος,
ος, ον,
dont les oracles sont très recherchés.
πολυμάχητος,
ος, ον,
pour qui l'on a fortement, souvent ou longtemps combattu.
πολυμέρεια,
ας (ἡ)
le grand nombre de parties.
πολυμερῶς,
adv. en plusieurs parties, de plusieurs sortes, diversement.
πολυμηκάς,
άδος, adj. f.
qui bêle sans cesse.
πολύμηλος,
ος, ον,
riche en moutons, p. ext. en troupeaux.
πολύμητις,
ιος (ὁ, ἡ)
1 très prudent, très
sage
2 p. suite, très habile.
πολυμηχανία,
ας (ἡ)
l'habileté inventive, l'industrie, l'adresse.
πολυμήχανος,
ος, ον,
au génie inventif, industrieux, fertile en expédients.
πολυμιγία,
ας (ἡ)
le mélange de plusieurs choses, la confusion.
πολυμιξία,
ας (ἡ) c.
πολυμιγία.
πολυμισής,
ής, ές,
tout à fait odieux.
πολύμιτος,
ος, ον,
tissé de fils de diverses couleurs, tissu broché.
πολύμναστος, dor. c.
πολύμνηστος.
πολυμνήμων,
ων, ον
gén. ονος, qui se souvient de
beaucoup de choses.
πολυμνήτευτος,
ου, ou, adj.
f. c. le suiv.
πολυμνήστη,
ης, adj. f.
recherchée par beaucoup de prétendants.
πολύμνηστος,
ος, ον
:
1 act. qui a une
mémoire très fidèle, reconnaissant
2 pass. dont on garde fidèlement
le souvenir.
πολυμνήστωρ,
ορος (ὁ, ἡ) c.
πολυμνήμων.
Πυλύμνια,
ας (ἡ)
Polymnie, une des Muses.
πολύμουσος,
ος, ον,
qui cultive les muses avec soin, c. à d. plein de grâce, de
science, d'un art exquis.
πολύμοχθος,
ος, ον,
qui éprouve beaucoup de souffrances.
πολύμυθος,
ος, ον,
qui parle beaucoup.
πολυναύτης,
ου, adj. m. aux matelots ou
aux navires nombreux.
πολυνεικής,
ής, ές,
qui aime les querelles.
Πολυνείκης,
ους (ὁ)
Polynéikès (Polynice) fils d'Oedipe.
πολυνίκης,
ου (ὁ) celui qui
est souvent vainqueur.
πολύξενος,
ος, ον
:
1 qui reçoit beaucoup
d'hôtes, très hospitalier
2 fréquenté par beaucoup d'étrangers ou
d'hôtes,
sup.
πολυξενώτατος.
πολύξεστος,
ος, ον,
raboté avec soin, d'où poli avec art, dout.
πολυοινία,
ας (ἡ)
l'excès de vin, l'ivresse.
πολύοινος,
ος, ον,
qui abonde en vin.
πολυόμματος,
ος, ον,
qui a beaucoup d'yeux.
πολυόνειρος,
ος, ον,
qui a beaucoup de songes.
πολυόρνιθος,
ος, ον,
abondant en oiseaux.
πολυοψία,
ας (ἡ)
1
l'abondance de mets
2 la gourmandise, la friandise.
πολύοψος,
ος, ον,
qui abonde en mets délicats.
πολυπάθεια,
ας (ἡ)
la multitude d'affections ou de maux auxquels on est sujet.
πολυπαθής,
ής, ές,
sujet à beaucoup d'affections ou de maux.
πολυπαιδία,
ας (ἡ) le grand
nombre d'enfants.
πολυπαίπαλος,
ος, ον,
très rusé.
πολύπαις,
παιδος (ὁ,
ἡ) qui a de
nombreux enfants.
πολυπάμων,
ων, ον,
gén. ονος,
très riche, opulent.
πολυπάτητος,
ος, ον,
très foulé, très fréquenté; fig. rebattu, commun.
πολυπειρία,
ας (ἡ)
la grande expérience.
πολυπενθής,
ής, ές
:
1 act. qui cause
une grande douleur
2 pass. lamentable
Sup.
πολυπενθέστατος.
πολυπευθής,
ής, ές,
où l'oracle est fort interrogé.
πολυπῖδαξ,
ακος (ὁ,
ἡ) aux nombreuses
sources.
πολύπικρος,
ος, ον,
très amer.
πολύπλαγκτος,
ος, ον
:
1 intr. qui erre
de tous côtés
2 qui fait errer de tous côtés, qui
égare loin du droit chemin.
πολυπλανής,
ής, ές,
qui erre de tous côtés.
πολυπλάνητος,
ος, ον
:
1 qui erre de tous côtés
2 qui tombe de tous côtés, en parl.
de coups.
πολύπλανος,
ος, ον,
c. le préc.
πολυπλασιάζω, c.
πολλαπλασιάζω.
πολυπλασιασμός,
οῦ (ὁ),
c.
πολλαπλασιασμός.
πολυπλασίων,
ονος (ὁ,
ἡ) c.
πολλαπλάσιος.
πολύπλεθρος,
ος, ον
1 d'une étendue de
plusieurs arpents
2 qui possède plusieurs arpents,
d'ou très riche.
πολύπλευρος,
ος, ον,
à plusieurs côtés.
πολυπληθία,
ας (ἡ)
la grande quantité, l'abondance.
πολύπλοκος,
ος, ον,
aux nombreux replis, enroulé, entortillé; p. suite :
1 très compliqué
2 rusé, fourbe
Cp.
πολυπλοκώτερος, sup.
πολυπλοκώτατος.
πολυποίκιλος,
ος, ον,
très varié.
πολύπονος,
ος, ον
:
1 tr. qui cause
beaucoup de peines
2 intr, qui supporte beaucoup de
peines ou de fatigues
Sup.
πολυπονώτατος.
πολυπόνως,
adv. très péniblement.
πολύπορος,
ος, ον,
qui a beaucoup de passages, d'ouvertures, de pores.
πολυπότις,
ιδος, adj. f.
grande buveuse.
πολύπους,
ους, ουν,
gén. -ποδος,
à plusieurs pieds; d'ord.
ὁ
πολύπους, le polype de mer, le poulpe,
l'animal aquatique à huit pieds ou bras.
πολυπραγμονέω-ῶ
1 se mêler
indiscrètement de beaucoup de choses, faire l'empressé, être
intrigant
2 se mêler de réformes ou
d'innovations politiques
3 en b. part, s'occuper de qqe
ch. avec soin.
πλάτα
à
ποικιλτής
πολυπραγμοσύνη
à
πρανής
|