|
Ω, ω (ὦ
μέγα) oméga (litt. grand ô) 24-ème
lettre de l'alphabet grec Comme chiffre
ω
= 800; ,ω = 800000.
ὤ interj. pour marquer: 1
l'étonnement, l'admiration, l'indignation; avec le nom. ou
avec le gén. :
ὢ τῆς
ἀναισχυντίας, LUC. oh!
l'impudence! II la douleur: 1 avec un pron.
pers. :
ὤ μοι, ATT. oh! malheureux que je suis!
ὢ τάλας ἐγώ, SOPH. hélas! malheureux que je suis!
ὤ μοι ἐγώ,
hélas! malheureux, malheureux que je suis! 2
avec
πόποι:
ὢ πόποι
(v. ce mot) hélas! malheureux!
ὦ, interj. pour adresser la parole
à qqn: 1 avec le voc. :
ὦ βασιλεῦ, HDT.
ô roi!
ὦ Ζεῦ πάτερ, ESCHL.
ô Zeus vénéré!
ὦ ἄνδρες
Ἀθηναῖοι, ô Athéniens! qqf. séparé
du voc. :
ὦ χαῖρ',
Ἀθάνα, SOPH. salut, Athèna!
ὦ χαῖρε
λαμπτὴρ νυκτός, ESCHL. salut, flambeau de la nuit! II
dev. un nomin. :
ὦ φιλος, ESCHL.
ô ami! particul. dev.
οὗτος:
ὦ οὗτος, SOPH. eh toi! III
dev. la formule d'invocation
πρός (au nom de)
suivi d'un
impér. :
ὦ πρὸς
θεῶν,
ὕπεικε, SOPH. au nom des dieux,
oh! cède!
ὦ, ᾖς, ᾖ,
sbj. prés. d'εἰμί.
ὧ,
dor. c.
οὗ,
gén. sg. masc. et neutre
d'ὅς,
ἥ, ὅ.
ᾧ
1 dat. sg. masc. et neutre d'ὅς,
ἥ, ὅ 2 poét. p.
ἑῷ
dat. sg. du pron. possess.
ἑός.
ὥ,
nom. et acc. duel d'ὅ,
ἥ, ὅ.
ᾠá, pl. d'ᾠόν.
ὠβάζω
(inf. ao.
ὠβάξαι) diviser en sections.
ὠβή,
dor. ὠβά
ᾶς (ἡ) la section de tribu
lacédémonienne, correspondant à la phratrie (v.
φρατρία) athénienne.
ὠγαθέ,
crase att. p. ὦ
ἀγαθέ.
ὤγκυσα,
ao. d'ὀγκόω.
ὠγμός, οῦ (ὁ) l'action de crier
ὤ ὤ,
d'où le cri.
Ὠγυγία,
ας (ἡà Ogygia,
île de Calypso.
Ὠγύγιος,
α ou ος,
ον: 1 d'Ogygos,
fils de Kadmos, anc. roi de Thèbes 2 p. ext.
très ancien, antique, vénérable.
ὧδε,
adv. : I adv. de manière,
ainsi: 1 de cette manière, se rapporte à ce
qui précède ou à ce qui suit:
εἴπερ ὧδ'
ἔχει, SOPH. s'il en est ainsi;
ὧδε ἠμείψατο, SOPH. il
répondit ainsi, etc. ; en relat. avec un adv. relatif
:
ὧδε... ὡς, ainsi... que;
ὧδ' αὕτως, ainsi justement;
ὧδέ πως,
à peu près ainsi;
ὧδε εἰπεῖν, ATT. pour ainsi
parler 2 dans l'état où l'on est:
ὧδε θέεις, IL. tu cours maintenant comme tu cours,
c.
à d. sans résultat 3 tellement, à ce
point; suivi de
ὥστε.
à ce point que, etc. II adv. de lieu, ici,
sans mouv. :
ὧδε κἀκεῖ, PLUT. ici et là;
avec mouv. :
ὧδε κἀκεῖσε, LUC.
ici et là.
Ὠδεῖον,
ου (τὸ) l'Odéon,
édifice
public d'Athènes, primit. destiné aux exercices de chant
et affecté, depuis Périclès, à certains
services publics (tribunal, assemblées du peuple, etc.)
ᾠδή,
ῆς (ἡ)1 le chant,
en gén. laechant
avec accompagnement d'instruments 2 l'action de chanter.
ᾤδηκα,
v. οἰδέω.
ᾤδησα, v.
οἰδέω.
ὧδι,
forme att. renforcée pour
ὧδε.
ᾠδικός,
ή, ό: 1 propre
ou apte à
chanter 2 habile à chanter Cp.
ᾠδικώτερος,
sup.
ᾠδικώτατος.
ᾠδικῶς,
adv. en musique, en cadence.
ὠδίνω
(impf.
ὤδινον,
f.
ὠδινῶ
et
ὠδινήσω,
ao.
ὠδίνησα
et
ὤδινα;
pass. seul. ao.
ὠδινήθην)
1 éprouver les douleurs de l'enfantement, enfanter avec
douleur 2 p. ext. éprouver une douleur
violente:
ὠδίνων
ὀδύνῃσιν, OD. souffrant des douleurs
cruelles; au mor. être dans l'angoisse, être anxieux;
avec un acc. :
συμφορᾶς
βάρος, SOPH. garder
renfermé dans son sein le douloureux fardeau de son infortune;
ὑπέρ
τινος, EUR. souffrir pour qqn.
ὠδίς,
ῖνος (ἡ) I la douleur de l'enfantement,
d'où l'enfantement: 1 au propre 2 p. ext. toute douleur violente, souffrance cruelle (physique
ou morale) II le fruit de l'enfantement, l'enfant, le rejeton.
ᾠδός, οῦ
(ὁ, ἡ) le chanteur, la chanteuse.
ᾤδουν,
impf. d'οἰδέω.
ὠδύρατο,
3 sg. ao. 1 d'ὀδύρομαι.
ὠδυσάμην,
v.
ὀδύσσομαι.
ὠδώδειν,
pl. q. pf. d'ὄζω.
ᾤετο,
3 sg. impf. d'οἴομαι
ou ïοἶμαι.
ὤζησα,
v.
ὄζω.
ὦζον,
v.
ὄζω.
ὤζω (seul. prés.) crier oh! d'où
pousser des exclamations.
ὠή,
interj. pour appeler, holà! hé!
ᾠήθην,
ao. d'
οἴομαι
ou
οἶμαι.
ὤθεσκε,
3 sg. impf. itér. d'ὠθέω.
ὤθετο,
v.
ὄθομαι.
ὠθέω-ῶ
(impf.
ἐώθουν,
f.
ὤσω,
ao.
ἔωσα,
poét.
ὦσα,
pf.
ἔωκα;
pass. f.
ὠσθήσομαι,
ao.
ἐώσθην,
pf.
ἔωσμαι) I pousser,
c. à d. : 1 pousser en avant:
τινα, repousser qqn,
en parl. d'un
courant;
ἀφ' ἵππων, IL. précipiter d'un char;
χαμᾶζε,
IL. précipiter à terre; fig. repousser loin
de soi, chasser, repousser précipitamment:
Ἀχαιοὺς ἰθὺς
τάφροιο, IL. les Grecs dans la direction du fossé;
ἀπὸ σφείων, IL. loin de soi;
ἄνω, XéN. pousser en
haut, faire monter;
τινα ἔξω
δόμων, ESCHL.
ἀπ' οἴκων, SOPH. chasser qqn de sa maison;
fig. repousser,
répudier:
τινας
ἀθάπτους, SOPH. des personnes sans
leur donner de sépulture, c. à d. leur refuser la
sépulture; en parl. de choses:
λᾶαν ἄνω ποτὶ
λόφον χερσίν τε ποσίν τε, OD. pousser une pierre en haut vers la colline,
des pieds et des mains;
ξίφος ἐς
κουλεόν, IL. pousser une épée dans le fourreau;
fig. précipiter,
presser (une affaire); au pass. être repoussé ou
précipité 2 pousser en arrière,
d'où retirer avec force, arracher:
δόρυ ἐκ μηροῦ, IL.
une javeline de la cuisse; tirer à soi:
τὸ πνεῦμα, EL.
tirer à soi ou retenir le souffle 3
dériver (les eaux d'un lac) acc. Moy. (ao.
ἐωσάμην): I intr. : 1 se heurter 2
se précipiter; en parl. de poison, se précipiter en
bas, se répandre dans le corps II tr. : 1 repousser, éloigner de soi:
τινα, qqn;
προτὶ
ἄστυ, IL. vers Ilion, vers la ville;
τείχεος ἄψ, IL. du
rempart;
νεῶν ἄπο, IL. des vaisseaux 2 se
pousser en avant, pénétrer en avant.
ὠθίζω, pousser, presser; au pass. : 1 se
pousser, se presser 2 être en conflit ou en
dissentiment, se quereller.
ὠθισμός,
οῦ (ὁ) l'action de se pousser,
la mêlée, le tumulte;
ὠθισμὸς
λόγων, HDT. mêlée
de paroles, altercation.
ὠιγνυντο,
3 pl. impf. pass. d'οἴγνυμι.
ὠιόμην, impf. poét. d'οἴομαι.
ὤιξα, ao. épq. d'οἴγω.
ὤῖον,
v.
ᾠον.
ὠίσθην,
ao. pass. épq. d'οἴομαι.
ὠίχθην,
ao. pass. d'οἴγνυμι.
ὦκ',
élis. poét. p.
ὦκα.
ὦκα,
adv. vite, avec rapidité ou
agilité; avec idée de temps, tout de suite
Sup.
ὤκιστα.
ὠκέα,
fém. ion. et épq. d'ὠκύς.
Ὠκεάνιος,
α, ον, de l'Océan.
Ὠκεανός,
οῦ (ὁ) I Okéanos,
fils
d'Ouranos et de Gaea, dieu de la mer II l'Océan, c. à d. : 1
dans Hom. la masse liquide qui
coule comme un fleuve autour de la terre 2
postér. la mer extérieure, p. opp. aux mers
intérieures, particul. l'Océan Atlantique.
ὠκειάνων, gén. pl. fém. épq.
d'ὠκύς.
ᾤκεον,
impf. épq. d'οἰκεω.
ὠκέως,
adv. rapidement, vite, avec agilité.
ᾤκηθεν,
3 pl. ao. pass. épq. d'οἰκέω.
ᾤκηκα,
v.
οἰκέω.
ᾤκησα, v.
οἰκέω.
ᾤκιζον,
v.
οἰκίζω.
ᾤκικα,
v.
οἰκίζω.
ὡκινάκης,
crase p.
ὁ ἀκινάκης.
ᾠκίσθην, v.
οἰκιζω.
ᾤκισμαι,
v.
οἰκιζω.
ὤκιστα,
v.
ὦκα.
ὤκιστος,
v.
ὠκύς.
ᾠκούρουν,
v.
οἰκουρέω.
ᾤκτειρα, v.
οἰκτείρω.
ᾤκτειρον, v.
οἰκτείρω.
ᾤκτισα,
v.
οἰκτίζω.
ὠκύαλος, ος, ον,
qui navigue rapidement sur mer.
ὠκυβόλος, ος, ον,
qui s'élance et frappe promptement.
ὠκύμορος,
ος,
ον : 1 pass. qui meurt d'ume
prompte mort 2 qui frappe d'une mort prompte.
ὠκυπέτης, dor. ὠκυπέτας, ου,
adj. m. au vol ou à l'essor rapide.
ὠκυπόδεσσι, dat. pl. ép. de ὠκύπους.
ὠκύποινος, ος, ον,
qui châtie promptement, qui amène un prompt châtiment.
ὠκυπομπός, ός, όν,
qui transporte promptement.
ὠκύπομπος, ος, ον,
transporté promptement.
ὠκύπορος,
ος, ον,
qui s'avance rapidement.
ὠκύπους, ους, ουν,
gén. ὠκύποδος, aux pieds agiles.
ὠκύπτερος, ος, ον,
aux ailes rapides; subst. τὰ
ὠκύπτερα, les plumes du bout de l'aile, d'où l'aile.
ὠκύροος, ος, ον,
qui coule rapidement, au cours rapide.
ὠκύς,
εῖα, ion.
έα, ύ : 1 rapide, prompt,
vite, agile:
πόδας ὠκύς, aux pieds agiles 2 aigu,
perçant, tranchant; en parl. du son,
ὤκιστος ἀκοῇ, EL. qui a l'ouïe très
fine Cp.
ὠκύτερος,
sup.
ὠκύτατος ou
ὤκιστος.
ὠκύτατος,
v. ὠκύς.
ὠκύτερος, v.
ὠκύς.
ὠκυτόκιος,
ος, ον, propre à hâter
l'accouchement;
τὸ ὠκυτόκιον,
le remède pour hâter la
délivrance.
ὠκυτόκος,
ος, ον
: 1 qui procure un
accouchement prompt et facile; subst.
τὸ ὠκυτόκον, HDT.
l'accouchement prompt ou facile 2 qui féconde
vite.
ὠλάφιον,
crase att. p.
ὦ ἐλάφιον.
ὤλβισα,
v.
ὀλβίζω.
ὠλένη,
ης (ἡ) le haut du bras, le coude;
d'où, 1 le bras 2 la main.
ὤλεσα, ao. act.
de ὄλλυμι
ὠλέσθην,
ao. pass.
réc. de. ὄλλυμι
ὠλεσίκαρπος,
ος, ον, stérile.
ὤλετο,
3 sg. ao. 2 moy. de
ὄλλυμι.
ὠλεύθερος,
crase dor. p.
ὁ ἐλεύθερος.
ὠλίσθηκα,
v.
ὀλισθάνω.
ὠλίσθησα,
v.
ὀλισθάνω.
ὤλισθον, v.
ὀλισθάνω.
ὦλκα,
v. *ὦλξ.
ὦλλος,
crase p.
ὁ ἄλλος.
ὦλλοι, crase p.
οἱ ἄλλοι.
ὠλλύμαν,
impf. moy. dor. de
ὄλλυμι.
ὤλλυν,
impf. de
ὄλλυμι.
*ὦλξ (ἡ) seul. acc.
ὦλκα,
c.
αὖλαξ.
ὡλοκαύτουν,
v.
ὁλοκαυτέω.
ὡλοκαύτωσα, v.
ὁλοκαυτόω.
ὠλόμαν,
ao. 2 moy. dor. de
ὄλλυμι.
ὤλοντο, 3 pl. ao. 2 moy. de
ὄλλυμι.
ὠλοφυράμην,
v.
ὀλοφύρομαι.
ὠλοφύρθην,
v.
ὀλοφύρομαι.
ὡμάλισα,
v.
ὁμαλίζω.
ὡμαλίσθην,
v.
ὁμαλίζω.
ὠμηστής,
οῦ, adj. m. 1 qui mange de la
chair crue, d'où carnassier, féroce; subst.
ὁ ὠμηστής,
la bête féroce 2 p. ext. en parl.
de pers. cruel, inhumain.
ὡμίληκα,
v.
ὁμιλέω.
ὡμίλησα, v.
ὁμιλέω.
ὦμμαι,
pf. pass. de
ὁράω,
v.
ὅσσομαι.
ὤμνυν, impf. de
ὄμνυμι.
ὠμοβοέη
ης (ἡ) v.
ὠμοβόεος.
ὠμοβόειος,
α, ον, de cuir de boeuf non tanné.
ὠμοβόεος,
η, ον,
c.
ὠμοβόειος;
subst.
ἡ ὠμοβοέη (s. e.
δορά)
la peau de boeuf non tannée.
ὠμοβοίνος,
η, ον,
cf. le préc.
ὠμοβόρος,
ος, ον,
qui mange de la chair crue.
ὠμόβυρσος, ος, ον
, fait de cuir non tanné.
ὠμογέρων, οντος (ὁ) 1 le vieillard
encore vert 2 le vieux avant l'âge.
ὠμοδακής, ής, ές,
qui mord au vif.
ὠμοθετέω-ῶ, placer cru
(sur l'autel), c. à. d. dépecer la victime et placer sur
l'autel, avant de les cuire, des morceaux de tous ses membres,
enveloppés de graisse. Moy. c. à l'act.
ὠμόθην,
ao. pass. de
ὄμνυμι.
ὠμόθυμος,
ος, ον,
au coeur dur ou cruel.
ὤμοι,
interj, hélas! 1 avec un
gén. de ch. :
ὤμοι βαρείας
ἆρα τῆς ἐμῆς τύχης, SOPH.
hélas! quel sort pénible est le mien! 2
avec un n. de pers. au nom. :
ὤμοι τάλας, AR. hélas!
malheureux que je suis; au voc. :
ὤμοι
ἀναιδείην ἐπιειμένε, IL. hélas! quel impudent!
ou au dat (par redoubl.
de
μοι)
ὤμοι
μοι, ATT. hélas! malheureux que je suis!
ὡμοιωθήμεναι, inf.
aor. pass. épq. de ὁμοιόω.
ὡμοιώθην, v. ὁμοιόω.
ὡμοιωθήσομαι, v. ὁμοιόω.
ὡμοίωμαι, v. ὁμοιόω.
ὡμοίωσα, v.
ὁμοιόω.
ὠμοκτατής,
ής, ές,
aux fortes épaules.
ὠμόλινος, ος, ον,
de lin écru; subst.
το ὠμόλινον,
la serviette.
ὡμολόγηκα, v. ὁμολογέω.
ὡμολόγημαι, v. ὁμολογέω.
ὡμολόγησα, v. ὁμολογέω.
ὠμππλάτη, ης (ἡ) l'omoplate, os
plat de l'épaule.
ὤμορξα, v.
ὀμόργνυμι.
ὠμορξάμην, v. ὀμόργνυμι.
ὦμος,
ου (ὁ) 1 l'épaule:
ὤμῳ σάκος
ἑλεῖν,
IL. prendre son bouclier sur son épaule;
ἐλαύνειν
φεύγοντα ὦμον, etc. IL. frapper l'épaule d'un
fuyard; au plur. pour le sg. :
ἀμφὶ
ou
περὶ ὤμοισιν, autour
de l'épaule, en parl. du baudrier qui se passait sur
l'épaule droite; en parl. des animaux, les parties
supérieures des pieds de devant 2 p. ext.
les bras.
ὠμός,
ή, όν: I cru.
c. à d. : 1 non cuit:
ὠμὰ κρέα, IL. viandes crues;
κριθαὶ ὠμαί,
LUC. orge non grillée;
ὠμὸν
βιβρώσκειν τινά, IL.
καταφαγεῖν
τινα,
XéN. manger ou dévorer
qqn vivant; adv.
ὠμά τι δάσασθαι, IL. manger qqn cru;
p. suite, indigeste 2 non mûr, en parl.
d'un fruit; non parvenu à son développement, qui n'est
pas à point, prématuré, précoce:
ὠμὸν γῆρας,
OD. vieillesse prématurée (mais vieillesse
morose, PLUT.) 3 non amolli (par le soleil), d'où non en état d'être travaillé,
en
parl. de la terre 4 non desséché
(blé, etc.) II au mor. dur, cruel, inhumain:
τινι, εἴς τινα, envers qqn
Cp.
ὠμότερος,
sup.
ὠμότατος.
ὤμοσα,
ao. de
ὄμνυμι.
ὠμόσιτος,
ος, ον, qui mange cru;
d'où
sauvage, féroce.
ὤμοσσα,
ao. épq. de
ὄμνυμι.
ὠμότης,
ητος (ἡ)1 la crudité, c.
à d. la crudité d'un aliment 2 la dureté,
la cruauté, l'inhumanité.
ὠμοφαγία, ας (ἡ) l'actuion de manger de
la chair crue.
ὠμοφάγος, ος, ον,
qui mange de la chair crue.
ὠμοφρόνως, adv. d'un coeur dur, cruellement.
ὠμόφρων
ονος (ὁ, ἡ) au coeur dur, cruel,
inhumain.
ᾤμωγμαι,
v.
οἰμώζω.
ᾤμωζον, v.
οἰμώζω.
ὠμωμόκειν, pl. q. pf. de
ὄμνυμι.
ᾤμωξα,
ao. de οἰμώζω.
ὠμῶς,
adv. durement, cruellement Sup.
ὠμότατος.
ᾠμώχθην,
ao. pass. de
οἰμώζω.
ὤν, οὖσα, ὄν, part. pr. de
εἰμί.
ὦν, ion. c.
οὖν.
ὧν,
gén. pl. du relat.
ὅς,
ἥ, ὅ.
ὠνάμην,
ao. 2 de
ὀνίναμαι.
ὦναξ,
sel. d'autres
ὦ 'ναξ , crase ou
élis. poét. et ion. p.
ὦ ἄναξ.
ὤνατο,
3 sg. ao. de
ὀνίναμαι
ou de
ὄνομαι.
ὦνδρες,
sel. d'autres
ὦ 'νδρες,
crase ou
élis. poét. et ion. p.
ὦ ἄνδρες.
ὠνείδικα, v.
ὀνειδίζω.
ὠνείδισα, v. ὀνειδίζω.
ὠνειδίσθην, v. ὀνειδίζω.
ὤνεκα,
crase dor. p.
οὒ ἕνεκα.
ὤνεμος,
crase dor. p.
ὁ ἄνεμος.
ὠνέομαι,
v.
ὠνέω.
ὤνευον,
v. ὀνεύω.
*ὠνέω, acheter,
seul. part. pf.
ἐωνηκώς;
pass. (impf.
ἐωνούμην,
ao.
ἐωνήθην,
pf.
ἐώνημαι,
pl.
q. pf.
ἐωνήμην) être acheté :
part. prés.
τὰ ὠνούμενα, PLAT. les choses achetées
Moy. seul
us. d'ord. au sens act.
ὠνέομαι-οῦμα (impf.
ἐωνούμην
ou
ὠνούμην,
f.
ὠνήσομαι,
ao.
ἐωνησάμην
ou
ὠνησάμην,
pf.
ἐώνημαι; les Att., au lieu de l'ao.
ἐωνησάμην,
emploient
ἐπριάμην,
v.
πρίαμαι) acheter;
avec le n. de prix au
gén. :
τι ψυωῆς, acheter qqe ch. au prix de sa vie;
τι τινι,
acheter qqe ch. à qqn; en mauv. part:
ἀργύρου τινά, EUR. acheter qqn
à prix d'argent; particul. : 1 prendre à ferme, affermer,
acc. 2 faire
mine d'acheter, marchander, acc.
ὠνή,
ῆς (ἡ) 1 l'achat,
l'emplette; particul.
la ferme, le fermage 2 le prix d'un achat ou d'un fermage.
ὠνήμην,
ao. moy. épq. de
ὀνίνημι.
ὠνήρ,
crase ion. p.
ὁ ἀνήρ.
ὤνησα,
ao. de
ὀνίνημι.
ὠνησάμην,
ao. moy. de
ὠνέομαι.
ὠνητέος,
α, ον,
adj. verb. de
ὠνέομαι.
ὠνητής,
οῦ (ὁ) l'acheteur.
ὠνητός,
ή, όν: 1 acheté, acquis à
prix d'argent:
δύναμις ὠνητή, THC. armée mercenaire;
avec le gén. de prix:
ὠνητὸς
χρημάτων, ISOCR.
acheté à prix d'argent 2 qu'on peut
acheter, vénal:
ὠνητὸς χρήμασιν, THC. qu'on peut acheter
pour de l'argent.
ὤ' νθρωπε, élis. poét. p. ὦ ἄνθρωπε
ὥνθροπος, crase p.
ὁ
ἄνθρωπος
ὥνθρωποι,
crase p. οἱ
ἄνθρωποι.
ὤνιος,
ος ou
α, ον, qui s'achète, qu'on peut acheter:
ὤνιόν τι
ἄγειν, PLUT.
ἐξάγειν, PLUT.
ou κομίζειν,
PLUT. amener ou apporter qqe ch. au marché; τὰ
ὤνια, les
marchandises, particul. les vivres ou les denrées de chaque jour;
fig.
ὤνιον ποιεῖν τι, PLUT. faire qu'on puisse acheter pour de
l'argent (la patrie, le pouvoir, etc.)
ὤνομα,
éol. c.
ὄνομα.
ὠνομάδαται, 3 pl. pass. ion de ὀνομάζω.
ὠνομασμένως, adv. nommément.
ὠνόμηνα,
ao. poét. d'ὀνομαίνω.
ὦνος, ου (ὁ) 1
le prix d'une chose qu'on achète
2 l'achat.
ᾧνος,
crase p.
ὁ οἶνος.
ὠνοσάμην,
ao. d'ὄνομαι.
ᾠνοχόει,
3 sg. impf d'οἰνοχοέω.
ᾠνώθην, v. οἰνόω.
ᾤνωμαι, v. οἰνόω.
ὡξ,
crase dor. p.
ὁ
ἐξ.
ὦξα,
ao. d'οἴγνυμι
ou d'οἴγω.
ὤξυνα, v.
ὀξύνω.
ὠξύνθην,
v.
ὀξύνω.
ᾠοειδής,
ής,
ές, semblable à un oeuf, ovale;
τό
ᾠοειδές, PLUT. humeur ou sécrétion humide des yeux.
ᾠόμην,
impf. d' οἴομαι.
ᾠόν, οῦ (τὸ)
l'oeuf:
ᾠὸν τίκτειν, HDT. pondre un
oeuf;
ἐκλέπειν, HDT. faire éclore un oeuf.
ὠόπ ou
ὠὸπ
ὄπ, ôh hop! ôh hop, hop! signal d'arrêt
donné par le pilote aux rameurs [onomatopée].
ᾠοτοκία, ας (ἡ)
la faculté de pondre, la ponte.
ᾠοῦ,
gén. d'ᾠόν.
ᾤου,
2 sg. d'ᾠόμην,
impf. d'οἴομαι.
ᾠοφυλακέω-ῶ,
garder les oeufs, veiller sur les oeufs.
ὤπαζον, v.
ὀπάζω.
ὤπασα,
v.
ὀπάζω.
ᾧπερ, dat. d'ὅσπερ.
ὠπισάμην,
v.
ὀπίζω.
ὥπλεον,
v.
ὡπλέω.
ὥπλιζον, v.
ὁπλίζω.
ὡπλίκειν,
v.
ὁπλίζω.
ὥπλισα,
v.
ὁπλίζω.
ὡπλίσθην,
v.
ὁπλίζω.
ὥπλισμαι, v.
ὁπλίζω.
ὥπλισσα,
ao. épq. d'ὁπλίζω.
Ὥπόλλων,
crase poét. p.
ὁ
Ὰπόλλων.
ὦπται,
3 sg. pf. pass. d'ὁράω.
ὠπτήθην,
v.
ὀπτάω.
ὤπτημαι,
v.
ὀπτάω.
ὤπτησα,
v.
ὀπτάω.
ὤπτων, v.
ὀπτάω.
ὤπυιον, v.
ὀπυίω.
ὤπυον, v.
ὀπύω.
ὤπωπα,
pf. 2 d'ὁράω.
ὦρ,
contr. d'ὄαρ.
ὥρα, ας (ἡ) A toute division du temps,
la période
de temps: I selon la durée en gén. le temps, la durée:
ὥρα νυκτὸς
καὶ μηνὸς καὶ
ἐνιαυτοῦ, XEN. la durée d'une nuit et d'un mois
et d'une année; εἰς
ὥραν
ἔτους, PLUT. pour une durée d'une
année, pour une année; περιτελλομέναις
ὥραις, SOPH. dans les
périodes de temps qui accomplissent leur évolution;
ὁ κύκλος τύν
ὡρέων, HDT. le cercle des saisons,
etc.; particul. la période
déterminée du temps: 1 l'année 2 la période du mois
3 la période du jour ou de la nuit;
ὧραι τῆς
ἡμέρας, XEN. les
heures de la journée; d'ord. sans art. : τριτης
ὥρας, PLUT. à
la troisième heure; prov. δυωδεκάτης
ὥρας, PLUT. à la douzième
heure, c. à d. à la dernière heure, en parl. de la mort imminente
II selon les saisons, d'où: 1 la saison; particul. la saison par
excellence, la saison des fleurs, le printemps; fig. le printemps de la
vie, la fleur de l'âge: οἱ
ἐν
ὥρᾳ, ceux qui sont dans la fleur de
l'âge 2 le climat, la température 3 le produit d'une
saison, les fruits, la moisson B le temps opportun, le moment
favorable: εἰς
ὥρας, OD. au moment convenable;
ἐν
ὥρῃ,
OD.
ἐν
ὥρᾳ, AR. à temps; τὴν
ὥρην, HDT. τὴν ωραν, XEN. à
temps ou au temps accoutumé; πρὸ τῆς
ὥρας, XEN. avant le
temps; p. suite avec un rég. le temps d'une chose, le moment convenable
pour une chose: κοίτοιο, OD.
ὕπνου, OD. l'heure du
coucher, du sommeil; avec un inf. :
ὥρη (ἐστὶν) εὔδειν, OD.
ὥρα
ἐστὶ καθεύδειν, XEN. c'est l'heure de dormir;
particul.
l'âge nubile C
Ὥ
ραι, ων (αἱ) les Heures, gardiennes des
portes du ciel et servantes des dieux.
ὤρα, ας (ἡ)
le soin, le souci, la sollicitude:
ὤραν τινὸς
ἔχειν, HDT.
ou ποιεῖσθαι, HDT. avoir
ou prendre soin de
qqn ou de qqe ch.
ὡραία, ας (ἡ)
v.
ὡραῖος.
ὡραῖος, α, ον: 1 qui est de la saison; τὰ
ὡραια, THC. les fruits de la saison 2 qui se fait
à une époque ou dans une saison déterminée; subst.
ἡ
ὡραία, la
saison où se fait d'ord. telle ou telle chose, particul. la saison
de la moisson ou de la récolte; la saison des pluies: τὴν
ὡραίαν οὐκ
ὕει, HDT. il ne pleut pas à l'époque ordinaire des pluies;
p.
suite, qui est de saison, qui arrive à point, mûr, opportun:
ὡραῖος
ἐτελεύτησε, PLUT.
ou
άποτέθνηκε, PLUT. il mourut
en âge de mourir; particul. mûr pour le mariage:
ὡραία γάμου
ou
γάμων, HDT. XEN. mûre pour le mariage, nubile;
avec
un gén. de pers. :
ὡραία
ἀνδρός, HDT. jeune fille mûre
pour un mari 3 qui est dans la fleur de l'âge; p. suite,
beau, gracieux, charmant Sup.
ὡραιότατος.
ὡραιότης, ητος (ἡ)
la jeunesse, la fraîcheur, la beauté; au
pl. la maturité des fruits.
ὡραῖσμος, ου (ὁ)
la beauté, la grâce.
ὡρακιάω-ῶ, tomber en défaillance.
ὠρανός, dor. c. οὐρανός.
ὥρασι(ν),
adv. dans la saison, en temps opportun,
jusqu'à maturité : μὴ
ὥρασ'
ἵκοισθε, AR. puissiez-vous ne pas
atteindre le moment opportun! c. à d. allez au diable!
ὤργανα,
v.
ὀργαίνω.
ὤργασα, v.
ὀργάζω.
ὤργασμαι, v.
ὀργάζω.
Ὡργεῖος (ὁ)
crase poét. p.
ὁ
Ἀργεῖος.
ὤργισα,
v.
ὀργίζω.
ὠργίσθην,
v.
ὀργίζω.
ὤργισμαι,
v.
ὀργίζω.
ὤρεα,
dor. c. οὔρεα,
poét. p.
ὄρεα-ὄρη,
plur. d'ὄρος.
ὤρεγμαι,
v.
ὀρεγω.
ὤρεξα,
v.
ὀρεγω.
ὥρεον,
impf. ion. d'ὁράω.
ὤρεσσι,
v.
ὄαρ.
ὠρέχθην,
v.
ὀρέγω.
ὡρέων,
gén. pl. ion. d'ὥρα.
ὥρη, ion. c.
ὥρα.
ὤρη,< |