retour à la table des matières du dictionnaire

 

LETTRE  OMEGA

1 - 300

πρώσας à πωλεύμην

πρόστερνος à πρῳρεύς   πωλεύτης à πῶυ

 

           

 

 

  

Ω, ω (ὦ μέγα) oméga (litt. grand ô)  24-ème lettre de l'alphabet grec  Comme chiffre ω = 800; ,ω = 800000.
  interj. pour marquer: 1 l'étonnement, l'admiration, l'indignation;  avec le nom. ou avec le gén. : τῆς ἀναισχυντίας, LUC. oh! l'impudence! II la douleur: 1  avec un pron. pers. : ὤ μοι, ATT. oh! malheureux que je suis! ὢ τάλας ἐγώ, SOPH. hélas! malheureux que je suis! ὤ μοι ἐγώ, hélas! malheureux, malheureux que je suis! 2  avec πόποι: ὢ πόποι (v. ce mot) hélas! malheureux!
,  interj. pour adresser la parole à qqn: 1  avec le voc. : ὦ βασιλεῦ, HDT. ô roi! ὦ Ζεῦ πάτερ, ESCHL. ô Zeus vénéré! ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, ô Athéniens!  qqf. séparé du voc. : ὦ χαῖρ', Ἀθάνα, SOPH. salut, Athèna! ὦ χαῖρε λαμπτὴρ νυκτός, ESCHL. salut, flambeau de la nuit! II  dev. un nomin. : ὦ φιλος, ESCHL. ô ami!  particul. dev. οὗτος: ὦ οὗτος, SOPH. eh toi! III  dev. la formule d'invocation πρός (au nom de)  suivi d'un impér. : ὦ πρὸς θεῶν, ὕπεικε, SOPH. au nom des dieux, oh! cède!
, ᾖς, sbj. prés. d'εἰμί.
dor. c. οὗgén. sg. masc. et neutre d'ὅς, , .
dat. sg. masc. et neutre d'ὅς, ἥ, ὅ 2  poét. p. ἑῷ  dat. sg. du pron. possess. ἑός.
nom. et acc. duel d'ὅ, ἥ, ὅ.
á,  pl. d'όν.
ὠβάζω (inf. ao. ὠβάξαι) diviser en sections.
ὠβήdor. ὠβά ᾶς (ἡ) la section de tribu lacédémonienne,  correspondant à la phratrie (v. φρατρία)  athénienne.
ὠγαθέcrase att. p. ὦ ἀγαθέ.
ὤγκυσαao. d'ὀγκόω.
ὠγμός, οῦ (ὁ)
l'action de crier ὤ ὤd'où le cri.
Ὠγυγία, ας (ἡà Ogygia,  île de Calypso.
Ὠγύγιος, α ou ος, ον: 1 d'Ogygos,  fils de Kadmos, anc. roi de Thèbes p. ext. très ancien, antique, vénérable.
ὧδεadv. : I  adv. de manière, ainsi: 1 de cette manière,  se rapporte à ce qui précède ou à ce qui suit: εἴπερ ὧδ' ἔχει, SOPH. s'il en est ainsi; ὧδε ἠμείψατο, SOPH. il répondit ainsi,  etc. ;  en relat. avec un adv. relatif : ὧδε... ὡς, ainsi... que; ὧδ' αὕτως, ainsi justement; ὧδέ πως, à peu près ainsi; ὧδε εἰπεῖν, ATT. pour ainsi parler 2 dans l'état où l'on est: ὧδε θέεις, IL. tu cours maintenant comme tu cours,  c. à d. sans résultat 3 tellement, à ce point;  suivi de ὥστε. à ce point que,  etc. II  adv. de lieu, ici,  sans mouv. : ὧδε κἀκεῖ, PLUT. ici et là;  avec mouv. : ὧδε κἀκεῖσε, LUC. ici et là.
Ὠδεῖον, ου (τὸ) l'Odéon,  édifice public d'Athènes, primit. destiné aux exercices de chant et affecté, depuis Périclès, à certains services publics (tribunal, assemblées du peuple, etc.)
δή, ῆς (ἡ)1 le chant,  en gén. laechant avec accompagnement d'instruments 2 l'action de chanter.
ᾤδηκαv. οἰδέω.
ᾤδησα
v. οἰδέω.
ὧδιforme att. renforcée pour ὧδε.
δικός, , : 1 propre  ou apte à chanter 2 habile à chanter  Cp. δικώτεροςsup. δικώτατος.
δικῶςadv. en musique, en cadence.
ὠδίνω (impf. ὤδινονf. ὠδινῶ  et ὠδινήσωao. ὠδίνησα  et ὤδιναpass. seul. ao. ὠδινήθην) 1 éprouver les douleurs de l'enfantement, enfanter avec douleur 2  p. ext. éprouver une douleur violente: ὠδίνων ὀδύνῃσιν, OD. souffrant des douleurs cruelles;  au mor. être dans l'angoisse, être anxieux;  avec un acc. : συμφορᾶς βάρος, SOPH. garder renfermé dans son sein le douloureux fardeau de son infortune; ὑπέρ τινος, EUR. souffrir pour qqn.
ὠδίς, ῖνος (ἡ) I la douleur de l'enfantement,  d'où l'enfantement: 1  au propre 2  p. ext. toute douleur violente, souffrance cruelle (physique  ou morale) II le fruit de l'enfantement, l'enfant, le rejeton.
δός, οῦ (ὁ, ἡ)
le chanteur, la chanteuse.
ᾤδουνimpf. d'οἰδέω.
ὠδύρατο3 sg. ao. 1 d'ὀδύρομαι.
ὠδυσάμηνv. ὀδύσσομαι.
ὠδώδεινpl. q. pf. d'ὄζω.
ᾤετο3 sg. impf. d'οἴομαι ou ïοἶμαι.
ὤζησαv. ὄζω.
ὦζονv. ὄζω.
ὤζω (seul. prés.) crier oh!  d'où pousser des exclamations.
ὠήinterj. pour appeler, holà! hé!
ήθηνao. d' οἴομαι ou οἶμαι.
ὤθεσκε3 sg. impf. itér. d'ὠθέω.
ὤθετοv. ὄθομαι.
ὠθέω-ῶ (impf. ἐώθουνf. ὤσωao. ἔωσαpoét. ὦσαpf. ἔωκαpass. f. ὠσθήσομαιao. ἐώσθηνpf. ἔωσμαι) I pousser,  c. à d. : 1 pousser en avant: τινα, repousser qqn,  en parl. d'un courant; ἀφ' ἵππων, IL. précipiter d'un char; χαμᾶζε, IL. précipiter à terre;  fig. repousser loin de soi, chasser, repousser précipitamment: Ἀχαιοὺς ἰθὺς τάφροιο, IL. les Grecs dans la direction du fossé; ἀπὸ σφείων, IL. loin de soi; ἄνω, XéN. pousser en haut, faire monter;  τινα ἔξω δόμων, ESCHL. ἀπ' οἴκων, SOPH. chasser qqn de sa maison;  fig. repousser, répudier:  τινας ἀθάπτους, SOPH. des personnes sans leur donner de sépulture,  c. à d. leur refuser la sépulture;  en parl. de choses: λᾶαν ἄνω ποτὶ λόφον χερσίν τε ποσίν τε, OD. pousser une pierre en haut vers la colline, des pieds et des mains; ξίφος ἐς κουλεόν, IL. pousser une épée dans le fourreau;  fig. précipiter, presser (une affaire);  au pass. être repoussé  ou précipité 2 pousser en arrière,  d'où retirer avec force, arracher: δόρυ ἐκ μηροῦ, IL. une javeline de la cuisse; tirer à soi: τὸ πνεῦμα, EL. tirer à soi  ou retenir le souffle 3 dériver (les eaux d'un lac)  accMoy. (ao. ἐωσάμην): I  intr. : 1 se heurter 2 se précipiter;  en parl. de poison, se précipiter en bas, se répandre dans le corps II  tr. : 1 repousser, éloigner de soi: τινα, qqn; προτὶ ἄστυ, IL. vers Ilion, vers la ville; τείχεος ἄψ, IL. du rempart; νεῶν ἄπο, IL. des vaisseaux 2 se pousser en avant, pénétrer en avant.
ὠθίζω
, pousser, presser;  au pass. : 1 se pousser, se presser 2 être en conflit  ou en dissentiment, se quereller.
ὠθισμός, οῦ (ὁ) l'action de se pousser, la mêlée, le tumulte; θισμὸς λόγων, HDT. mêlée de paroles, altercation.
ὠιγνυντο3 pl. impf. pass. d'οἴγνυμι.
ὠιόμην,  impf. poét. d'οἴομαι.
ὤιξα ao. épq. d'οἴγω.
ὤῖονv. ον.
ὠίσθηνao. pass. épq. d'οἴομαι.
ὠίχθηνao. pass. d'οἴγνυμι.
ὦκ'élis. poét. p. ὦκα.
ὦκαadv. vite, avec rapidité  ou agilité;  avec idée de temps, tout de suite  Sup. ὤκιστα.
ὠκέαfém. ion. et épq. d'ὠκύς.
Ὠκεάνιος, α, ον, de l'Océan.
Ὠκεανός, οῦ (ὁ) I Okéanos,  fils d'Ouranos et de Gaea, dieu de la mer II l'Océan,  c. à d. : 1  dans Hom. la masse liquide qui coule comme un fleuve autour de la terre 2  postér. la mer extérieure,  p. opp. aux mers intérieures,  particul. l'Océan Atlantique.
ὠκειάνων,  gén. pl. fém. épq. d'ὠκύς.
ᾤκεονimpf. épq. d'οἰκεω.
ὠκέωςadv. rapidement, vite, avec agilité.
ᾤκηθεν3 pl. ao. pass. épq. d'οἰκέω.
ᾤκηκαv. οἰκέω.
ᾤκησα
v. οἰκέω.
ᾤκιζον
v. οἰκίζω.
ᾤκικα
v. οἰκίζω.
ὡκινάκηςcrase p. ὁ ἀκινάκης.
κίσθην,  v. οἰκιζω.
ᾤκισμαι
v. οἰκιζω.
ὤκισταv. ὦκα.
ὤκιστοςv. ὠκύς.
κούρουνv. οἰκουρέω.
ᾤκτειρα,  v. οἰκτείρω.
ᾤκτειρον
,  v. οἰκτείρω.
ᾤκτισαv. οἰκτίζω.
ὠκύαλος, ος, ον, qui navigue rapidement sur mer.
ὠκυβόλος, ος, ον, qui s'élance et frappe promptement.
ὠκύμορος,
ος, ον : 1 pass. qui meurt d'ume prompte mort 2 qui frappe d'une mort prompte.
ὠκυπέτης, dor. ὠκυπέτας, ου, adj. m. au vol ou à l'essor rapide.
ὠκυπόδεσσι, dat. pl. ép. de ὠκύπους.
ὠκύποινος, ος, ον, qui châtie promptement, qui amène un prompt châtiment.
ὠκυπομπός, ός, όν, qui transporte promptement.
ὠκύπομπος, ος, ον, transporté promptement.
κύπορος, ος, ον, qui s'avance rapidement.
ὠκύπους, ους, ουν, gén. ὠκύποδος, aux pieds agiles.
ὠκύπτερος, ος, ον, aux ailes rapides; substτὰ ὠκύπτερα, les plumes du bout de l'aile, d'où l'aile.
ὠκύροος, ος, ον, qui coule rapidement, au cours rapide.
κύς, εῖα, ion. έα, : 1 rapide, prompt, vite, agile: πόδας ὠκύς, aux pieds agiles 2 aigu, perçant, tranchant;  en parl. du son, ὤκιστος ἀκοῇ, EL. qui a l'ouïe très fine  Cp. ὠκύτεροςsup. ὠκύτατος  ou ὤκιστος.
ὠκύτατοςv. ὠκύς.
ὠκύτερος
v. ὠκύς.
ὠκυτόκιος, ος, ον, propre à hâter l'accouchement; τὸ ὠκυτόκιον, le remède pour hâter la délivrance.
ὠκυτόκος, ος, ον : 1 qui procure un accouchement prompt et facile;  subst. τὸ ὠκυτόκον, HDT. l'accouchement prompt  ou facile 2 qui féconde vite.
ὠλάφιονcrase att. p. ὦ ἐλάφιον.
ὤλβισαv. ὀλβίζω.
ὠλένη, ης (ἡ) le haut du bras, le coude;  d'où, 1 le bras 2 la main.
ὤλεσα, ao. act. de ὄλλυμι
λέσθην, ao. pass. réc. de. ὄλλυμι
ὠλεσίκαρπος, ος, ον, stérile.
ὤλετο3 sg. ao. 2 moy. de ὄλλυμι.
ὠλεύθεροςcrase dor. p. ὁ ἐλεύθερος.
ὠλίσθηκαv. ὀλισθάνω.
ὠλίσθησα,
v. ὀλισθάνω.
ὤλισθον
v. ὀλισθάνω.
ὦλκαv. *ὦλξ.
ὦλλοςcrase p. ὁ ἄλλος.
ὦλλοι, crase p. οἱ ἄλλοι.
ὠλλύμαν, impf. moy. dor. de ὄλλυμι.
ὤλλυν, impf. de ὄλλυμι.
*
ὦλξ (ἡ) seul. acc. ὦλκαc. αὖλαξ.
ὡλοκαύτουνv. ὁλοκαυτέω.
ὡλοκαύτωσα
v. ὁλοκαυτόω.
ὠλόμανao. 2 moy. dor. de ὄλλυμι.
ὤλοντο 3 pl. ao. 2 moy. de ὄλλυμι.
ὠλοφυράμηνv. ὀλοφύρομαι.
ὠλοφύρθην
v. ὀλοφύρομαι.
ὡμάλισαv. ὁμαλίζω.
ὡμαλίσθην
v. ὁμαλίζω.
ὠμηστής, οῦadj. m. 1 qui mange de la chair crue,  d'où carnassier, féroce;  subst. ὁ ὠμηστής, la bête féroce 2  p. ext. en parl. de pers. cruel, inhumain.
ὡμίληκαv. ὁμιλέω.
ὡμίλησα
v. ὁμιλέω.
ὦμμαιpf. pass. de ὁράωv. ὅσσομαι.
ὤμνυν
impf. de ὄμνυμι.
ὠμοβοέη ης (ἡ) v. ὠμοβόεος.
ὠμοβόειος, α, ον, de cuir de boeuf non tanné.
ὠμοβόεος, η, ονc. ὠμοβόειοςsubst. ἡ ὠμοβοέη (s. e. δορά) la peau de boeuf non tannée.
ὠμοβοίνος, η, ον, cf. le préc.
ὠμοβόρος, ος, ον, qui mange de la chair crue.
ὠμόβυρσος, ος, ον , fait de cuir non tanné.
ὠμογέρων, οντος (ὁ) 1 le vieillard encore vert 2 le vieux avant l'âge.
ὠμοδακής, ής, ές
, qui mord au vif.
ὠμοθετέω-ῶ, placer cru (sur l'autel), c. à. d. dépecer la victime et placer sur l'autel, avant de les cuire, des morceaux de tous ses membres, enveloppés de graisse. Moy. c. à l'act.
ὠμόθηνao. pass. de ὄμνυμι.
ὠμόθυμος, ος, ον, au coeur dur ou cruel.
ὤμοιinterj, hélas! 1  avec un gén. de ch. : ὤμοι βαρείας ἆρα τῆς ἐμῆς τύχης, SOPH. hélas! quel sort pénible est le mien! 2  avec un n. de pers. au nom. : ὤμοι τάλας, AR. hélas! malheureux que je suis;  au voc. : ὤμοι ἀναιδείην ἐπιειμένε, IL. hélas! quel impudent!  ou au dat (par redoubl. de μοι) ὤμοι μοι, ATT. hélas! malheureux que je suis!
ὡμοιωθήμεναι, inf. aor. pass. épq. de ὁμοιόω.
ὡμοιώθην, v. ὁμοιόω.
ὡμοιωθήσομαι, v. ὁμοιόω.
ὡμοίωμαι, v. ὁμοιόω.

ὡμοίωσα, v. ὁμοιόω.
μοκτατής, ής, ές, aux fortes épaules.
ὠμόλινος, ος, ον, de lin écru; subst.
το μόλινον, la serviette.
ὡμολόγηκα, v.  ὁμολογέω.
ὡμολόγημαι, v.  ὁμολογέω.
ὡμολόγησα, v.  ὁμολογέω.
ὠμππλάτη, ης (ἡ) l'omoplate, os plat de l'épaule.
ὤμορξα, v. ὀμόργνυμι.
ὠμορξάμην, v. ὀμόργνυμι.

ὦμος, ου (ὁ) 1 l'épaule: ὤμῳ σάκος ἑλεῖν, IL. prendre son bouclier sur son épaule; ἐλαύνειν φεύγοντα ὦμονetc. IL. frapper l'épaule d'un fuyard;  au plur. pour le sg. : ἀμφὶ  ou περὶ ὤμοισιν, autour de l'épaule,  en parl. du baudrier qui se passait sur l'épaule droiteen parl. des animaux, les parties supérieures des pieds de devant 2  p. ext. les bras.
ὠμός, , όν: I cru.  c. à d. : 1 non cuit: ὠμὰ κρέα, IL. viandes crues; κριθαὶ ὠμαί, LUC. orge non grillée; ὠμὸν βιβρώσκειν τινά, IL. καταφαγεῖν τινα, XéN. manger  ou dévorer qqn vivant;  adv. ὠμά τι δάσασθαι, IL. manger qqn cru;  p. suite, indigeste 2 non mûr,  en parl. d'un fruit; non parvenu à son développement, qui n'est pas à point, prématuré, précoce: ὠμὸν γῆρας, OD. vieillesse prématurée (mais vieillesse morose, PLUT.) 3 non amolli (par le soleil),  d'où non en état d'être travaillé,  en parl. de la terre 4 non desséché (blé,  etc.) II  au mor. dur, cruel, inhumain: τινι, εἴς τινα, envers qqn  Cp.

    

ὠμότεροςsup. ὠμότατος.
ὤμοσαao. de ὄμνυμι.
ὠμόσιτος, ος, ον, qui mange cru;  d'où sauvage, féroce.
ὤμοσσαao. épq. de ὄμνυμι.
ὠμότης, ητος (ἡ)1 la crudité,  c. à d. la crudité d'un aliment 2 la dureté, la cruauté, l'inhumanité.
ὠμοφαγία, ας (ἡ) l'actuion de manger de la chair crue.
ὠμοφάγος, ος, ον, qui mange de la chair crue.
ὠμοφρόνως
, adv. d'un coeur dur, cruellement.
ὠμόφρων ονος (ὁ, ἡ) au coeur dur, cruel, inhumain.
ᾤμωγμαιv. οἰμώζω.
ᾤμωζον
v. οἰμώζω.
ὠμωμόκειν pl. q. pf. de ὄμνυμι.
μωξαao. de οἰμώζω.
ὠμῶςadv. durement, cruellement  Sup. ὠμότατος.
μώχθηνao. pass. de οἰμώζω.
ὤν, οὖσα, ὄν
part. pr. de εἰμ.
ὦν ion. c. οὖν.
ὧνgén. pl. du relat. ὅς, , .
ὠνάμηνao. 2 de ὀνίναμαι.
ὦναξsel. d'autres ὦ 'ναξ crase ou élis. poét. et ion. p. ὦ ἄναξ.
ὤνατο3 sg. ao. de ὀνίναμαι  ou de ὄνομαι.
ὦνδρεςsel. d'autres ὦ 'νδρεςcrase ou élis. poét. et ion. p. ὦ ἄνδρες.
ὠνείδικα, v. ὀνειδίζω.
ὠνείδισα, v. ὀνειδίζω.
ὠνειδίσθην, v. ὀνειδίζω.

ὤνεκαcrase dor. p. οὒ ἕνεκα.
ὤνεμοςcrase dor. p. ὁ ἄνεμος.
ὠνέομαιv. ὠνέω
ὤνευονv. ὀνεύω.
*
ὠνέω, acheter,  seul. part. pf. ἐωνηκώςpass. (impf. ἐωνούμηνao. ἐωνήθηνpf. ἐώνημαιpl. q. pf. ἐωνήμην) être acheté :  part. prés. τὰ ὠνούμενα, PLAT. les choses achetées  Moy. seul us. d'ord. au sens act. ὠνέομαι-οῦμα (impf. ἐωνούμην  ou ὠνούμηνf. ὠνήσομαιao. ἐωνησάμην  ou ὠνησάμηνpf. ἐώνημαιles Att., au lieu de l'ao. ἐωνησάμηνemploient ἐπριάμηνv. πρίαμαι) acheter;  avec le n. de prix au gén. : τι ψυωῆς, acheter qqe ch. au prix de sa vie; τι τινι, acheter qqe ch. à qqn;  en mauv. part: ἀργύρου τινά, EUR. acheter qqn à prix d'argent;  particul. : 1 prendre à ferme, affermer,  acc. 2 faire mine d'acheter, marchander,  acc.
ὠνή, ῆς (ἡ) 1 l'achat, l'emplette;  particul. la ferme, le fermage 2 le prix d'un achat  ou d'un fermage.
ὠνήμηνao. moy. épq. de ὀνίνημι.
ὠνήρcrase ion. p. ὁ ἀνήρ.
ὤνησαao. de ὀνίνημι.
ὠνησάμηνao. moy. de ὠνέομαι.
ὠνητέος, α, ονadj. verb. de ὠνέομαι.
ὠνητής, οῦ (ὁ) l'acheteur.
ὠνητός, , όν: 1 acheté, acquis à prix d'argent: δύναμις ὠνητή, THC. armée mercenaire;  avec le gén. de prix: ὠνητὸς χρημάτων, ISOCR. acheté à prix d'argent 2 qu'on peut acheter, vénal: ὠνητὸς χρήμασιν, THC. qu'on peut acheter pour de l'argent.

 

ὤ' νθρωπε, élis. poét. p.  ὦ ἄνθρωπε  
νθροπος, crase p. νθρωπος
νθρωποι, crase p. ο νθρωποι.
νιος, ος ou α, ον, qui s'achète, qu'on peut acheter: νιν τι γειν,  PLUT. ξγειν,  PLUT. ou κομζειν,  PLUT. amener ou apporter qqe ch. au marché; τ νια, les marchandises, particul. les vivres ou les denrées de chaque jour; fig. νιον ποιεν τι,  PLUT. faire qu'on puisse acheter pour de l'argent (la patrie, le pouvoir, etc.)
νομα, éol. c. νομα.
ὠνομάδαται, 3 pl. pass. ion de ὀνομάζω.
ὠνομασμένως, adv. nommément.
νμηνα, ao. poét. d'νομανω.
νος, ου (ὁ)  1 le prix d'une chose qu'on achète   2 l'achat.
νος, crase p. ονος.
νοσμην, ao. d'νομαι.
νοχει, 3 sg. impf d'ονοχοω.
νθην, v. ονω.
νωμαι, v. ονω.
ξ, crase dor. p. ξ.
ξα, ao. d'ογνυμι ou d'ογω.
ξυνα, v. ξνω.
ξνθην, v. ξνω.
οειδς, ς, ς, semblable à un oeuf, ovale; τ οειδς,  PLUT. humeur ou sécrétion humide des yeux.
ᾠόμην, impf. d' οομαι.
ᾠόν, ο (τὸ) l'oeuf: ᾠὸν τκτειν,  HDT. pondre un oeuf; κλπειν,  HDT. faire éclore un oeuf.
ὠόπ ou ὠὸπ π, ôh hop! ôh hop, hop! signal d'arrêt donné par le pilote aux rameurs [onomatopée].
οτοκα, ας (ἡ) la faculté de pondre, la ponte.
ο, gén. d'ᾠόν.
ου, 2 sg. d'ᾠόμην, impf. d'οομαι.
οφυλακέω-ῶ, garder les oeufs, veiller sur les oeufs.
παζον, v. πζω.
πασα, v. πζω.
περ, dat. d'σπερ.
πισμην, v. πζω.
πλεον, v. πλω.
πλιζον, v. πλζω.
πλκειν, v. πλζω.
πλισα, v. πλζω.
πλσθην, v. πλζω.
πλισμαι, v. πλζω.
πλισσα, ao. épq. d'πλζω.
πλλων, crase poét. p. πλλων.
πται, 3 sg. pf. pass. d'ρω.
πτθην, v. πτω.
πτημαι, v. πτω.
πτησα, v. πτω.
πτων, v. πτω.
πυιον, v. πυω.
πυον, v. πω.
πωπα, pf. 2 d'ρω.
ρ, contr. d'αρ.
ρα, ας (ἡ)  A toute division du temps, la période de temps:  I selon la durée en gén. le temps, la durée: ρα νυκτς κα μηνς κα νιαυτο,  XEN. la durée d'une nuit et d'un mois et d'une année; ες ραν τους,  PLUT. pour une durée d'une année, pour une année; περιτελλομναις ραις,  SOPH. dans les périodes de temps qui accomplissent leur évolution; κκλος τν ρων,  HDT. le cercle des saisons, etc.; particul. la période déterminée du temps:  1 l'année   2 la période du mois   3 la période du jour ou de la nuit; ραι τς μρας,  XEN. les heures de la journée; d'ord. sans art. : τριτης ρας,  PLUT. à la troisième heure; prov. δυωδεκτης ρας,  PLUT. à la douzième heure, c. à d. à la dernière heure, en parl. de la mort imminente   II selon les saisons, d'où:  1 la saison; particul. la saison par excellence, la saison des fleurs, le printemps; fig. le printemps de la vie, la fleur de l'âge: ο ν ρ, ceux qui sont dans la fleur de l'âge   2 le climat, la température   3 le produit d'une saison, les fruits, la moisson   B le temps opportun, le moment favorable: ες ρας,  OD. au moment convenable; ν ρ,  OD. ν ρ,  AR. à temps; τν ρην,  HDT. τν ωραν, XEN. à temps ou au temps accoutumé; πρ τς ρας,  XEN. avant le temps; p. suite avec un rég. le temps d'une chose, le moment convenable pour une chose: κοτοιο,  OD. πνου,  OD. l'heure du coucher, du sommeil; avec un inf. : ρη (στν) εδειν,  OD. ρα στ καθεδειν,  XEN. c'est l'heure de dormir; particul. l'âge nubile   C ραι, ων (α) les Heures, gardiennes des portes du ciel et servantes des dieux.
ρα, ας (ἡ) le soin, le souci, la sollicitude: ραν τινς χειν,  HDT. ou ποιεσθαι,  HDT. avoir ou prendre soin de qqn ou de qqe ch.
ραα, ας (ἡ) v. ραος.
ραος, α, ον:  1 qui est de la saison; τὰ ραια,  THC. les fruits de la saison   2 qui se fait à une époque ou dans une saison déterminée; subst. ραα, la saison où se fait d'ord. telle ou telle chose, particul. la saison de la moisson ou de la récolte; la saison des pluies: τν ρααν οκ ει,  HDT. il ne pleut pas à l'époque ordinaire des pluies; p. suite, qui est de saison, qui arrive à point, mûr, opportun: ραος τελετησε,  PLUT. ou ποτθνηκε,  PLUT. il mourut en âge de mourir; particul. mûr pour le mariage: ραα γμου ou γμων,  HDT.  XEN. mûre pour le mariage, nubile; avec un gén. de pers. : ραα νδρς,  HDT. jeune fille mûre pour un mari   3 qui est dans la fleur de l'âge; p. suite, beau, gracieux, charmant  Sup. ραιτατος.
ραιτης, ητος (ἡ) la jeunesse, la fraîcheur, la beauté; au pl. la maturité des fruits.
ρασμος, ου (ὁ) la beauté, la grâce.
ρακιω-, tomber en défaillance.
ρανς, dor. c. ορανς.
ρασι(ν), adv. dans la saison, en temps opportun, jusqu'à maturité : μ ρασ' κοισθε,  AR. puissiez-vous ne pas atteindre le moment opportun! c. à d. allez au diable!
ργανα, v. ργανω.
ργασα, v. ργζω.
ργασμαι, v. ργζω.
ργεος (ὁ) crase poét. p. ργεος.
ργισα, v. ργζω.
ργσθην, v. ργζω.
ργισμαι, v. ργζω.
ρεα, dor. c. ορεα, poét. p. ρεα-ρη, plur. d'ρος.
ρεγμαι,  v. ρεγω.
ρεξα, v. ρεγω.
ρεον, impf. ion. d'ρω.
ρεσσι, v. αρ.
ρχθην, v. ργω.
ρων, gén. pl. ion. d'ρα.
ρη, ion. c. ρα.
ρη,<