retour à la table des matières du dictionnaire

LETTRE  ALPHA

Oeuvre numérisée par Marc Szwajcer et mise en page par Philippe Remacle

01 - 300

Α, α à ἀγορήνδε

  ἀγορητής à

 

 

Α, α
ἀ-
ἀ-





ἃ ἃ
ἀάατος
ἀαγής
ἄαπτος
ἄασα
ἀασάμην
ἀάσθην
ἀάσχετος
ἀᾶται
ἄατος
ἀάω
ἅβα
ἀβακέω-ῶ
ἀβάπτιστος
ἀβασάνιστος
ἀβασανίστως
ἀβασίλευτος
ἀβάστακτος
ἁβατάς
ἄβατος
ἀβαφής
Ἄβδηρα
Ἀβδηρίτης
Ἀβδηριτικός
Ἀβδηρόθεν
ἀβέβαιος
ἀβέβηλος
ἀβελτερία
ἀβέλτερος
ἀβελτέρως
ἄβιος
ἀβίοτος
ἀβίωτος
ἀβιώτως
ἀβλάβεια
ἀβλαβής
ἀβλαβῶς
ἀβλής
ἄβλητος
ἀβληχηρός
ἀβοήυητος
ἀβόσκητος

ἀβουσκόλητος
ἀβουλία
ἄβουλος
ἀβούλως
ἄβρεκτος
ἀβροβάτη
ἀβρόβιος
ἀβρόγοος
ἀβροδίαιτα
ἀβροδίαιτος
ἄβρομος
ἀβροπενθής
ἀβρόπλουτος
ἀβρός
ἀβροτάζω
ἀβρότης
ἀβρότιμος
ἄβροτος
ἀβροχίτων
ἄβροχος
ἁβρύνω
ἀβρῶς
Ἀβυδηνός
Ἀβυδόθεν
Ἀβυδόθι
Ἄβυδος
ἄβυσσος
ἄγα
ἀγάασθαι
Ἀγαβάταινα
ἀγαγεῖν
ἄγαγον
ἀγάζω
ἀγάθεος
ἀγαθοεργία
ἀγαθοεργός
ἀγαθοποιός
ἀγαθός
ἀγαθουργός
ἀγαθῶς
ἀγαίομαι
ἁγακλεής
ἀγακλειτός
ἀγακλυτός
ἀγάλακτος
ἀγάλλω
ἄγαλμα
ἀγαλμάτιον
ἀγαλματοποιός
ἄγαμαι

Ἀγαμεμνόνειος
Ἀγαμεμνονίδης
Ἀγαμέμνων
ἀγαμένως
ἀγαμία
ἀγαμίου δίκη
ἄγαμος
ἄγαν
ἀγανακτέω-ῶ
ἀγανάκτησις
ἀγάννιφος
ἀγανόρειος
ἀγανός
ἀγανογροσύνη
ἀγανοφρων
ἀγανῶς
ἄγαομαι
ἀγαπάζω
ἀγαπάω-ῶ
ἀγαπήνωρ
ἀγάπησις
ἀγαπητικός
ἀγαπητός
ἀγαπητῶς
ἀγάρροος-ους
ἀγάστονος
ἀγαστός
ἀγαστῶς
ἀγαυός
*ἀγαυρῶς
ἀγάω
Ἀγβάτανα
ἀγγαρήϊον
ἀγγαρήϊος
ἄγγαρος
ἀγγεῖον
ἀγγελία
ἀγγελιαφόρος
ἀγγελίη
ἀγγελίης
ἀγγελιηφόρος
ἀγγελικός
ἄγγέλλω
ἄγγελμα
ἄγγελος
ἀγγήιον
ἄγγος
ἄγδην
ἄγε
ἄγε



 

ἄγε
ἀγειρόντων
ἀγείρω
ἀγεῖτο
ἀγείτων
ἀγελαῖος
ἀγελάρχης
ἀγελαστί
ἀγέλαστος
ἀγελείη
ἀγέλη
ἀγεληδόν
ἀγέληφι
ἀγελοίως
ἀγέμεν
ἁγεμονεύω
ἄγεν
ἀγένειος
ἀγένητο
ἀγέννεια
ἀγεννής
ἀγέννητο
ἀγεννήτω
ἀγεννῶς
ἁγέομαι
ἀγέραστος
ἀγερέσθα
ἀγερμός
ἀγέροντο
ἄγερσις
ἀγέρωχος
Ἀγεσίλας
ἄγεσκον
ἄγευστος
ἄγη
ἀγὴ
ἅγη
ἅγη
ἀγηγέρατο
ἀγήγερμαι
ἀγῆλα
ἀγηλατέω-ῶ
ἄγημα
ἅγημαι
ἀγηνορία
ἀγήνωρ
ἀγήοχα
ἀγήραος
ἀγήρατος
ἀγήρως



 

Ἀγησίλαος
ἀγητός
ἀγήτωρ
ἁγίζω
ἀγινέω
ἅγιος
ἁγιότης
Ἆγις
ἀγιστεία
ἀγιστεύω
ἀγκ-
ἀγκάζομαι
1 ἄγκαθεν
2 ἄγκαθεν
ἀγκαλεῖσθε
ἀγκαλέσαιτο
ἀγκαλέω
ἀγκάλη
ἀγκαλίζομαι
ἀγκαλίς
ἀγκάς
ἀγκίστρον
ἀγκιστρόω-ῶ
ἀγκλίνω
ἄγκοινα
ἀγκος
ἀγκρεμάννυμι
ἄγκρισις
ἀγκροτέω
ἀγκρούομαι
ἀγκύλη
ἀγκυλογλώχιν
ἀγκυλομήτης
ἀγκυκόπους
ἀγκύλος
ἀγκυλότοξος
ἀγκυλοχείλης
ἄγκυρα
ἀγκυρουχία
ἄκρύψας
ἀγκών
ἀγλαία
ἀγλαίζω
ἀγλαία
ἀγλαίηφι
ἀγλάισμα
ἀγλαόκαρπος
ἀγλαός
ἀγλαοφωτίς
ἀγλαώψ

 

ἀγλευκής
ἄγλωσσος
ἄγμα
ἀγμός
ἄγναμπτος
ἄγναπτος
ἀγνεία
ἄγνευμα
ἀγνεύω
ἀγνίζω
ἄγνισμα
ἀγνιστέος
ἀγνοεῦντες
ἀγνοέω-οῶ
ἄγνοια
ἀγνοιῇσι
ἀγνόρυτος
ἀγνός
ἄγνυμι
ἀγνωμονέω-ῶ
ἀγνωμόνως
ἀγνωμοσύνη
ἀγνώμων
ἀγνώς
ἀγνῶς
ἀγνώσασκε
ἀγνωσία
ἄγνωστος
ἆγον
ἁγονία
ἄγονος
ἄγοος
ἀγορά
Ἀγορά
ἀγοράασθε
ἀγοράζω
ἀγοραῖος
ἀγοραίως
ἀγορονομέω-ῶ
ἀγορανομία
ἀγορανομικός
ἀγορανόμος
ἀγοράομαι-ῶμαι
ἀγοράσδω
ἀγόρασμα
ἀγοραστής
ἀγορεύω
ἀγορή
ἀγορῆθεν
ἀγορήνδε

 

 

 

Α, α (ἄλφα) (τὸ) indécl. alpha, 1-ère lettre de l'alphabet grec; comme chiffre α' = 1; ,α = 1000 (hébr. aleph).

ἀ-, préfixe: 1 négatif ou privatif  (ν. άδηλος, ἀήθης) || 2 copulatif  (ν. ἄκοιτις, ἀτάλαντος) || 3 augmentatif (v. ἄβρομος, ἄτενής) || 4 prosthétique (ν. ἀλείφω, ἀσπαιρω).

-, préfixe copulatif (ν. ἅπας, ἁπλοῦς).

, dor. c. ἡ, fém. d'ὁ.

, dor. c. ἥ, fém. d'ὅς.

, pl. neutre d'ὅς, pron. rel. et poss.

, dor. c. ᾗ, dat. fém. sg. d'ὅς.

, exclamation d'étonnement, de douleur, d'indignation, etc. ah! oh !

ἃ ἃ, ah! ha! exclamation d'étonnement ou de joie.

ἀάατος, ος, ον: 1 inviolable || 2 très pénible [ἀ- priv. ἀάω].

ἀαγής, ής, ές, qui ne se rompt pas, solide [ἀ, ἄγνυμι].

ἄαπτος, ος, ον, qu'on ne peut toucher, redoutable [ἀ, ἅπτω].

ἄασα, αο. d'ἀάω ou dἄω.

ἀασάμην, ἀάσατο, 1 et 3 sg. ao. moy. d'ἀάω.

ἀάσθην, αο. pass. d'ἄάω.

ἀάσχετος, ος, ον, c. ἄσχετος.

ἀᾶται, 3 sg. prés. moy. d'ἀάω.

ἄατος, p. contr. ἆτος, ος, ον, insatiable de, gén. [ἀ, ἄω].

ἀάω: I act. {seul. αο. ἄασα, p. contr. ἆσα) 1 troubler l'esprit, frapper de vertige ou de folie, a'où au pass. (seul. αο. ἀάσθην) avoir l'esprit égaré || 2 frapper d'une calamité, causer un malheur || II moy. 1 tr. (seul. prés, et αο. ἀασάμην, ρ. contr. ἀσάμην) troubler l'esprit, égarer, tromper || 2 intr. (seul, ao.) commettre une faute par aveuglement d'esprit [p. *ἄράω de ἀ prosth. R. Fα, endommager, cf. ἄτη].

ἅβα, dor. c. ἥβη.

ἀβακέω-ῶ (ao. 3 pl. ἀβάκησαν) ne rien dire d'une chose parce qu'on l'ignore, d'où ignorer, ne pas reconnaitre (qqn) [ἀ, βάζω]

ἀβάπτιστος, ος, ον, qui ne se plonge pas dans l'ivresse [ἀ, βαπτίζω].

ἀβασάνιστος, οσ, ον : 1 non mis à la question, d'où sans souffrance, sans gène II 2 qu'on ne cherche pas à savoir au moyen de la torture, d'où en gén, non examiné, non recherché [ἀ, βασανίζω].

ἀβασανίστως, adv. 1 sans examen, d'où sans critique Il 2 sans torture.

ἀβασίλευτος, ος, ον, sans roi [ἀ, βασιλεύω].

ἀβάστακτος, ος, ον, intolérable [ἀ, βαστάζω]

ἁβατάς, dor. c. ἡβητής.

ἄβατος, ος ou η, ον: Ι intr. 1 inaccessible, infranchissable || 2 où l'on ne doit pas pénétrer, sacré, saint, inviolable || 3 qui n'a pas été monté (cheval) || 4 qui n'a pas été saillie (femelle) || II tr. qui empêche de marcher [ἀ, βαίνω].

ἀβαφής, ής, ές, non teint [ἀ, βάπτω].

Ἄβδηρα, ων (τὰ) Abdère (auj. ruines près de Polystylo) ville de Thrace.

Ἀβδηρίτης, ου (ὁ) Abdéritain; prov. homme simple, sot [Ἄβδηρα].

Ἀβδηριτικός, η, ον, digne d'un Abdéritain, sot [Ἀβδηρίτης].

Ἀβδηρόθεν, adv. d'Abdère [Ἄβδηρα -θεν].

ἀβέβαιος, ος, ον, non ferme. inconstant [ἀ, βέβαιος].

ἀβέβηλος, ος, ον, où l'on ne doit pas pénétrer, inviolable, sacré [ἀ, βέβηλος].

ἀβελτερία, ας (ἡ) sottise, ignorance [ἀβέλτερος]

ἀβέλτερος, α, ον, sot, stupide.

ἀβελτέρως, adv. sottement.

ἄβιος, ος, ον, sans ressources pour vivre, indigent [ἀ, βίος].

ἀβίοτος, ος, ον, c. ἀβίωτος.

ἀβίωτος, ος, ον, qu'on ne peut vivre : βίος ἀβ., vie intolérable [ἀ, βιόω].

ἀβιώτως, adv. 1 de façon à ne pouvoir supporter la vie II 2 sans espérance de vie.

ἀβλάβεια, ας (ἡ) 1 act. innocuité Il 2 pass. absence de dommage ou de danger, tranquillité [ἀβλαβής].

ἀβλαβής, ής, ες: I act. 1 qui ne nuit pas. qui ne fait pas de mal || 2 qui écarte ou prévient le danger || ΙΙ pass. qui n'éprouve aucune atteinte, d'où tranquille [ἀ, βλάπτω].

ἀβλαβῶς  adv, sans causer de dommage [ἀβλαβής]

ἀβλής, ῆτος (ὁ, ἡ),non encore lancé [ἀ, βάλλω].

ἄβλητος, ος, ον, non frappé (d'un trait) [ἀ, βάλλω].

ἀβληχηρός, ά, όν, faible, sans défense ; ἀ. ἀθάνατος, mort douce [ἀ augm., βληχρός].

ἀβοήυητος, ος, ον, dénué de secours, sans ressources [ἀ, βοηθέω].

ἀβόσκητος, ος, ον, où les troupeaux ne paissent pas [ἀ, βόσκω].

ἀβουσκόλητος, ος, ον, dont on no prend pas soin [ἀ, βουκολέω].

ἀβουλία, ας (ἡ) irréflexion, irnprudence [ἄβουλος].

ἄβουλος, ος, ον : 1 irréfléchi, imprudent Il 2 indifférent à, dat. ll 3 contraire ou hostile à [ἀ, βουλή].

ἀβούλως, adv. avec irréflexion.

ἄβρεκτος, ος, ον, non mouillé, sec [ἀ, βρέχω].

ἀβροβάτης, ου, adj. m. d'allure efféminée [ἀβρός, βαίνω].

ἀβρόβιος, ος, ον, efféminé [ἀ, βίος].

ἀβρόγοος, ος, ον, qui gémit comme une femme [ἀ, γόος].

ἀβροδίαιτα, ης (ἡ) vie molle [cf. le suiv.].

ἀβροδίαιτος, ος, ον, efféminé ; τὸ ἀβροδίαιτον, vie molle et efféminée [ἀβρός, δίαιτα].

ἄβρομος, ος, ον, frémissant, grondant [)α augm. βρέμω].

ἀβροπενθής, ής, ές  qui s'abandonne à une molle douleur [ἀ, πένθος]

ἀβρόπλουτος, ος, ον luxuriant, opulent [ἀ, πλοῦτος]

ἀβρός, α, ον, tendre, délicat, gracieux, joli; en mauv. part, délicat, mou, efféminé.

ἀβροτάζω (sbj. ao. 1 pi. épq. ἀβροτάξομεν) s'égarer, se perdre, gén. [ἀμβροτεῖν].

ἀβρότης, ητος (ἡ) 1 air de délicatesse, manières de celui qui fait le difficile ou le renchéri: οὐκ ἐν ἀβρότητι κεῖσαι, EUR. tu ne te trouveras pas dans un état à montrer tant de délicatesse ΙΙ 2 magnificence, faste, opulence [ἀβρός].

ἀβρότιμος, ος, ον fastueux.[ἀ, τιμή].

ἄβροτος, ος ou η, ον   1. immortel, divin, sacré, νύξ ἀβρότη, la nuit sacrée II 2 où il n'y a pas d'hommes, désert.    [ἀ, βροτός].

ἀβροχίτων, ωνος (ὁ, ἡ) à la molle couverture (lit).[ἀ, χιτών].

ἄβροχος, ος, ον  non mouillé. [ἀ, βρέχω].

ἁβρύνω (αο. ἥβρυνα) parer avec recherche || Moy. (impf. ἡβρυνόμην) se parer, d'où se pavaner, prendre de grands airs, faire le difficile, le renchéri; ἁ. τινι, s'enorgueillir de qqe ch. [ἁβρός].

ἀβρῶς, adv. avec délices. [ἀβρός].

Ἀβυδηνός, ή, όν, d'Abydos, ἡ Ἀβυδηνή  (s.e χώρα) territoire d'Abydos [ Ἄβυδος].

Ἀβυδόθεν, adv.  en venant d'Abydos [῾᾿Ά.  - θεν]

Ἀβυδόθι  adv. à Abydos (sans mouv.)  [Ἄ.  - θι].

Ἄβυδος, ου (ἡ) Abydos: 1 ville de Troade sur l'Hellespont, en face de Sestos (auj. Avido) || 2 ville d'Egypte (auj. ruines près de Birbé).

ἄβυσσος, ον, ον, sans fond, d'une profondeur immense [ἀ, βυσσός]

ἄγα, dor. c. ἄγη.

ἀγάασθαι, ἀγάασθε , inf. prés. et 2 pl. pres. ind. d'ἀγάομαι

Ἀγαβάταινα, ων (τὰ) c. Ἀγβάτανα, Ἐκβάτανα.

ἀγαγεῖν, inf. aor. d'ἄγω

ἄγαγον, aor. 2 dor. d'ἄγω

ἀγάζω (seul, prés.) supporter avec peine [apparenté à ἄγαμαι, ἀγαίομαι].

ἀγάθεος, v. ἠγάθεος.

ἀγαθοεργία, ας, ion.   ίη, ης, (ἡ)  action de faire le bien ou du bien, bienfait. [ἀγαθοεργός]. 

ἀγαθοεργός, ός, όν, qui fait de bonnes oeuvres ou de belles actions;  οἱ Ἀγαθοεργοί nom des conq véterans de Sparte les plus âgés renommés, auxquels on confiait certaines missions à l'étranger [ἀγαθός, ἔργον].

ἀγαθοποιός, ,ος, όν, bienfaisant.  [ἀγαθός, ποιέω]

ἀγαθός, ή, όν, bon, de bonne qualité: I en pari, δε pers. 1 noble, de bonne naissance; καλοὶ και ἀγ. ἄνδρες, gens de bonne famille (lat. optimates) || 2 brave || 3 bon, accompli en son genre: ἀγ. βασιλεύς, θεράπων, bon roi, bon serviteur; βοὴν ἀγ. IL. qui a une voix retentissante; ἀγ. γνώμην, SOPH. de bon conseil; ἀγ. ἐν πολέμῳ, XÉN. propre à la guerre; ἀγ. μάχεσθαι, HDT. propre à combattre || 4 bon, au sens mor.; οἱ καλο καὶ ἀγαθοί, les bons citoyens; qqf ironiq. bon, honnête, simple; κάλος κὰγ. ATT. beau et bon, c. à ά. parfait; ὦ ἀγαθέ, ὦ 'γαθέ, ATT. mon bon! || 5 favorable, propice, bienveillant, en un sens religieux: ἡ θεὸς ἀγαθή, PLUT, la bonne déesse (lat. bona dea) à Rome; ἀγαθὴ τύχη, PLUT, à la fortune propice || II en pari, de choses: 1 bon, accompli en son genre: δαὶς ἀγαθή, OD. bon repas; Ἰθάκη, ἀγαθὴ κουροτρόφος, OD. Ithaque, bonne nourricière de jeunes garçons || 2 qui convient à, utile à: ἀ. ἀνδρί, OD. qui convient à un homme; qqf. avec le gén. ἀγαθὸν πυρετοῦ, XEN. (remède) bon contre la fièvre; ἀγαθὸν (ἐστί) avec l'inf. il est bon de, etc.; abs. εἰπεῖν ou μυθεῖσθαι εἰς ἀγαθόν, IL. εἰς ἀγαθά, IL. parler pour le bien || 3 propice, favorable: ἀγαθὴ ἡμέρα, XEN. jour favorable pour faire qqe ch. || 4 prospère, heureux: ἀγαθόν τι πράττειν, XÉN. prospérer || III subst. τὸ ἀγαθόν: 1 bien, bienfait || 2 ce qui est bon, un bien; φίλον, μέγιστον ἀγαθόν, XÉN. un ami, le plus grand bien; abs. le bien en soi; τὰ ἀγαθά, les biens, la fortune, la puissance, ou les qualités physiques et morales, particul. les biens de la terre || Cp. et sup. (v. chacun des mots suiv, à son ordre alphab.): ἀμείνων, sans sup. ΙΙ poét. ἀρείων, ἄριστος || βελτίων, poét. βέλτερος; βέλτιστος, poét. βέλτατος || κρείσσων κράτιστος, poét. καρτιστος || λωίων, att. λῴων, poét. λωίτερος, λώϊστος ou λῷστος || poét. φέρτερος; poét. φέρτατος et φέριστος [ἄγαμαι].

ἀγαθουργός, c.  ἀγαθοεργός.

ἀγαθῶς, adv. bien.   [ἀγαθός].

ἀγαίομαι (seul, prés.) s'indigner, être indigné ou irrité: τι, de qqe ch.; τινι, contre qqn [apparenté à ἄγαμαι].

ἁγακλεής, ής, ές.  très illustre [ἄγαν, κλέος].

ἀγακλειτός, ή, όν : 1 très illustre II 2 magnifique (hécatombe); en mauv. part, extraordinaire  [ἄγαν, κλ.].

ἀγακλυτός, ή, όν, très illustre  [ἄγαν, κλ.]

ἀγάλακτος, ος, ον, qui ne tette plus [ἀ, γάλα].

ἀγάλλω (/. ἀγαλῶ, αο. ἤγηλα, pf. inus.; ao. pass. ἠγάλθην, pf. inus.) 1 orner, parer || 2 honorer par des présents ou des offrandes || Moy. ἀγάλλομαι (impf. ἠγαλλόμην) se glorifier, se réjouir: τινι, ἐπί τινι, de qqe ch.; avec un part, d'avoir ou de faire qqe ch. [ἀ prosth., R. Γαλ, briller].

ἄγαλμα, ατός (τὸ) ornement, parure, d'où: 1 fig. en pari, de pers.: Νηρέως ἄγαλμα, EUR. enfants qui font la joie et l'orgueil de Nèrée || II ouvrage travaillé avec art et offert à un dieu, d'où: 1 offrande aux dieux || 2 image des dieux (statue ou peinture) || III p. ext. 1 statue ou image qqconque: ἄγαλματ' ἀγορᾶς, EUR. de belles images qu'admire la foule sur la place publique ΙΙ 2 groupe ou monument qqconque: ὠδῖνος ἄγαλμα Δίας, EUR. le monument de l'enfantement du fils de Zeus, en parl, du palmier de Dèlos que Latone entoura de ses bras dans les douleurs de l'enfantement [ἀγάλλω].

ἀγαλμάτιον, ου (τὸ) statuette, petite image [ἄγαλμα].

ἀγαλματοποιός, οῦ (ὁ) statuaire, sculpteur [ἄγ. ποίεω].

ἄγαμαι (impf. ἠγάμην, f. inus., ao. ἠγάσθην plus us. que. ἠγάσαμην, pf. inus.) I en b. part: 1 admirer, occ. ou gén. avec un double, rég.: ἄγασθαι τινά τνος, XÉN. admirer qqn pour qqe ch.; ἄγασθαι τινός τι, EUR. admirer qqe ch. de qqn || 2 être charmé ou satisfait: τινι, de qqn ou de qqe ch. 11 II en mauv. part: 1 porter envie à, être jaloux de, dat. ΙΙ 2 voir avec déplaisir, être irrité ou s'irriter de, occ. [R. ΓαΦ, briller; cf. ἀγάζω, ἀγαίομαι].

Ἀγαμεμνόνειος, α, ον; Ἀγαμεμνόνεος, η, ον (ion.) , Ἀγαμεμνόνιος, α, ον  d'Agamemnon. [Ἀγαμέμνων].

Ἀγαμεμνονίδης, oυ (ὁ) fils ou descendant d'Agmemnon. [Ἀγαμέμων].

Ἀγαμέμνων, ονος (ὁ) Agamemnon, roi de Mycènes, chef des Grecs aevant Troie [p. *Ἀγαμένμων, α"ἄγαν, μένος.]

ἀγαμένως, adv. 1 avec admiration ou respect || 2 de façon à exciter l'admiration [ἄγαμαι].

ἀγαμία, ας (ἡ) célibat [ἄγαμος].

ἀγαμίου δίκη (ἡ) action judiciaire contre ceux qui dépassaient, sans contracter mariage, l'âge fixé par la loi [ἄγαμος].

ἄγαμος, ος, ον: 1 non marié, célibataire ou veuf || 2 γάμος ἄγ.SOPH. union qui n'en est pas une, union funeste [ἀ. γάμος].

ἄγαν, adv. 1 beaucoup, très, fort, tout à fait || 2 trop: μηδὲν ἄγαν, rien de trop (lat. ne quid nimis) [ἄγω].

ἀγανακτέω-ῶ, impf. ἠγανάκτουν, f. ἀγανακτήσς, ao. ἠγανάκτησα) litt. s'emporter, d'où : 1 bouillonner, fermenter II 2 s'indigner, s'irriter : τινι, τι, de qqe ch.; avec un part. ou avec ὡς, ATT. s'indigner de ce que; avec un reg. de pers. : ἀγ. τινι, πρός τινα, κατα τινος, s'irriter ou s'indigner contre qqn ΙΙ Moy. ἀγανακτέομαι-οῦμαι, m. sign. [ἄγαν, *ἀκτός d'ἄγω.].

ἀγανάκτησις, εως (ἡ) sujet d'irritation, d'indignation [ἀγανακτέω].

ἀγάννιφος, ος, ον, couvert de neiges abondantes [ἄ. νίφω].

ἀγανόρειος, α, ον, fier, héroïque [dor. p. *ἀγηνόρειος, d'ἀγήνωρ].

ἀγανός, ή, όν, aimable, doux [ἀ prosth. ou augm. et γάνυμαι].

ἀγανογροσύνη, ης (ἡ) amabilité, douceur [ἀγανόφρων].

ἀγανοφρων, ων, ον, gén. ονος, aimable, doux [ἀγανός, φρήν].

ἀγανῶς, adv. d'une manière aimable, avec douceur [ἀγανός].

ἄγαομαι, ν. ἀγάω.

ἀγαπάζω (seul, prés., impf. et inf. ao.) accueillir avec amitié, traiter avec affection || Moy. m. sign. [cf. ἀγαπάω].

ἀγαπάω-ῶ (f. ήσω, ao. ἠγάπησα, pf. ἠγάπηκα; pass. pf. ἠγάπημαι) 1 accueillir avec amitié, traiter avec affection || 2 aimer, chérir || 3 avoir une préférence pour: ἀγ. τι ἀντά τινος, ou πρό τινος, préférer une chose à une autre; d'où être satisfait de: τι, τινι, de qqe ch.; ὅτι, ou ὅ, OD. être satisfait que ou de ce que [apparenté à ἄγαμαι].

ἀγαπήνωρ, ορος, adj. m. qui aime la virilité, viril, courageux [ἀγαπάω, ἀνήρ].

ἀγάπησις, εως (ἡ) affection [ἀγαπάω].

ἀγαπητικός, ή, όν, affectueux [ἀγαπητός].

ἀγαπητός, ή, όν: 1 aimé, chéri; τὸ ἀγαπητόν, objet de désir Il 2 désiré, souhaité, d'où bienvenu: ἀγαπητόν (ἐστίν) εἰ ou ἐάν, XÉN. on doit s'estimer heureux si, etc.; ou avec l'inf. on doit être heureux que, etc. [ἀγαπάω].

ἀγαπητῶς, adv. 1 de manière à être satisfait ΙΙ 2 juste assez pour ètre satisfait, d'une manière à peine suffisante, tout juste, à peine.

ἀγάρροος-ους, οος-ους, οον-ουν, au cours abondant ou impétueux [ἄγαν, ῥέω].

ἀγάστονος, ος, ον, qui gémit fortement [ἄγ. στένω].

ἀγαστός, ή, όν, digne d'admiration [ἄγαμαι].

ἀγαστῶς, adv. admirablement [ἀγαστός].

ἀγαυός, ή, όν, digne d'admiration, noble, magnifique [ἀ augm. R. ΓαΦ, briller].

*ἀγαυρῶς, adv. seul. sup. ἀγαυροτατα, superbement, avec orgueil.

ἀγάω, d'ord. moy. ἄγαομαι (seul. prés, et impf.) 1 admirer, s'étonner || 2 envier [ἄγαμαι].

Ἀγβάτανα, ων (τὰ) 1 ion. et poét. c. Ἐκβάτανα || 2 ville de Syrie, sur le μt Carmel.

ἀγγαρήϊον, ου (τὸ) service des courriers montés, en Perse.

ἀγγαρήϊος, ου (ὁ) courrier persan, requis par corvée de relais en relais pour le service du roi (mot persan).

ἄγγαρος, ος, ον, disposé par relais: ἄγγαρον πῦρ : ESCHL. signaux de feu de distance en distance.

ἀγγεῖον, ου (τὸ) vase, p. ext. récipient, réservoir [ἄγγος].

ἀγγελία, ας (ἡ) 1 annonce, nouvelle, message, HOM. etc.: ἀγγελίαν φέρειν, ATT. apporter une nouvelle; αγγελιην (ion.) φάναι, ἀποφάναι, ἀπειπεῖν, annoncer une nouvelle; ἀγγελίην ἐλθεῖν, IL. aller annoncer, porter un message; ἀγγελίη ἐμή, IL. nouvelle me concernant: ἀγγελίη τίνος, OD. nouvelle de qqn; ἀγγελία τῶν πόλεων ὅτι, etc. THC, la nouvelle que les villes, etc. || 2 députation, à l'acc, adv. ἀγγελίην || 3 ordre, commandement [ἄγγελος].

ἀγγελιαφόρος, ου (ὁ, ἡ) 1 messager, messagère Il 2 en Perse, officier qui Introduisait les solliciteurs auprès du roi [ἀγγελία, φέρω].

ἀγγελίη, ion. c. ἀγγελία.

ἀγγελίης (ὁ) seul. nom. messager; sur l'acc. adv, ἀγγελίην, v. ἀγγελία].

ἀγγελιηφόρος, ion. c, ἀγγελιαφόρος.

ἀγγελικός, ή, όν, de messager [ἄγγελος].

ἄγγέλλω (impf ἤγγελλον, /. ἀγγελῶ. αο. ἤγγειλα, pf. ἤγγελκα; pass. f. ἀγγελθήσομαι, αο. ἠγγέλθην, pf. ἤγγελμαι) 1 faire office de messager; porter un message, une nouvelle: τινι, à qqn || 2 annoncer, faire savoir: τι τινι, τι πρός τίνα, qqe ch. à qqn; ἀγγέλλειν τινα, OD. poster, )αγγ. περί τινος, SOPH. apporter des nouvelles de qqn; ἀγγ. ὅτι ou ὡς, annoncer que; avec un part.: Κῦρον ἐπιστρατεύοντα ἤγγειλεν, XÉN. il annonça que Cyrus se mettait en campagne; ἤγγειλας ὡς τεθνηκότα, SOPH. tu as annoncé que j'étais mort; avec un suj. de chose: ἀγγ'λλουσ' Ἀργείων δόξαι ψήφῳ τὰς σᾶς περί μοι ψυχᾶς, EUR. on annonce qu'un vote des Grecs a décidé de ta vie || Moy. (seul. prés.) s'annoncer: Τεύκρῳ ἀγγέλλομαι φίλος εῖναι, SOPH. je m'annonce à Teucer comme l'ami (d'Ajax) [ἄγγελος].

ἄγγελμα, ατος (τὸ) message, nouvelle [ἀγγέλλω].

ἄγγελος, ου (ὁ, ἡ) 1 messager, messagère || 2 en poésie et en prose ion. envoyé, député ΙΙ 3 poster, messager de Dieu, ange.

ἀγγήιον, ion. c. ἀγγεῖον.

ἄγγος, εος-ους (τὸ) 1 vase || 2 urne funéraire || 3 corbeille où l'on exposait les enfants abandonnés || 4 coffre pour les vêtements.

ἄγδην, adv. en poussant [ἄγω, -δην].

ἄγε et ἄγετε (2 sg. et pl. impér. d'ἄγω) interj. allons! eh bien! voyons! avec un autre impér. εἴπ' ἄγε, IL. dis, allons!

ἄγε, poét. c. ἦγε, 3 sg. impf. d'ἄγω.

ἄγε, dor. c. ἦγε, 3 sg. impf. d'ἄγω.

ἀγειρόντων, 3 pl. prés, impér. act. d'ἀγειρω.

ἀγείρω (f. ἀγερῶ, αο. ἤγειρα, pf inus.; pass. ao. ἠγέρθην, pf. ἀγήγερμαι) 1 assembler, rassembler (une armée, etc.); au pass. se rassembler; en parl, de choses, recueillir, faire provision de ΙΙ 2 recueillir en quêtant, quêter, mendier, acc; abs. quêter pour le service du culte, particul. pour Cybèle || Moy. (part. prés. ἀγειρόμενος, αο. ἠγειράμην) mendier pour soi.

ἀγεῖτο 3 sg. irnpf. dor. d'ἡγέομαι

ἀγείτων, ων, ον, sans voisin, solitaire [ἀ, γείτων].

ἀγελαῖος, α, ον: 1 qui forme un bon troupeau: βοῦς ἀγελαῖαι, OD. troupeau de génisses || 2 qui paît encore au milieu du troupeau, c. à d. qui n'a pas été soumis au joug || 3 réuni en troupe || 4 du troupeau, de la foule, de la multitude, d'où commun, vulgaire [ἀγέλη].

ἀγελάρχης, ου (ὁ) chef ou conducteur d'un troupeau [ἀγέλη, ἄρχω, ètre à la tète].

ἀγελαστί, adv. sans rire [ἀγέλαστος].

ἀγέλαστος, ος, ον: 1 qui ne rit pas, grave, triste || 2 dont on ne rit pas, triste, funeste [ἀ, γελάω].

ἀγελείη, ης (ἡ) ion. qui emmène du butin [ἄγω, λεία, proie].

ἀγέλη, ης (ἡ): 1 troupeau, troupe || 2 au pl., en Crète, groupes ou sections entre, lesquels étaient répartis les jeunes gens à partir de 17 ans [ἄγω].

ἀγεληδόν, adv. en troupe, en foule [ἀγέλη, -δον].

ἀγέληφι, dat sg. épi. d'ἀγέλη.

ἀγελοίως, adv. sans rire.

ἀγέμεν, inf. prés. poét. d'ἄγω.

ἁγεμονεύω, ἁγεμών, dor. c. ἡγεμονεύω, ἡγεμών.

ἄγεν, 3 pl. poét. ao. 2 pass. d'ἄγνυμι.

ἀγένειος, ος, ον: 1 imberbe || 2 digne d'un imberbe, juvénile [ἀ, γένειον].

ἀγένητος, ος, ον: 1 qui n'a pas eu de naissance ou de commencement, d'où qui n'a pas de raison d'être: αἰτίαι ἀγένητοι, ESCHN. accusations sans fondement || 2 qui n'a pas existé, non réalisé || 3 qui ne peut exister, qu'on ne peut réaliser [ἀ, γίγνομαι].

ἀγέννεια, ας (ἡ) bassesse de sentiments [ἀγεννής].

ἀγεννής, ής, ές: 1 de basse origine || 2 sans noblesse, vulgaire, bas, vil [ἀ, γέννα].

ἀγέννητος, ος, ον : 1 non engendré, non créé, qui n'est pas né ΙΙ 2 de naissance basse ou honteuse [ἀ, γεννάω].

ἀγεννήτως, sans avoir été ou sans être engendré.

ἀγεννῶς, adv. sans noblesse, bassement, lâchement [ἀγεννής].

ἁγέομαι, dor. e. ἡγέομαι.

ἀγέραστος, ος, ον, non récompensé, non honoré [ἀ, γέρας].

ἀγερέσθαι, inf. ao. 2 moy. d'ἀγείρω.

ἀγερμός, οῦ (ὁ) quête, collecte [ἀγείρω].

ἀγέροντο, 3 pl. ao. 2 moy. poét. d'ἀγείρω.

ἄγερσις, εως (ἡ) rassemblement [ἀγείρω].

ἀγέρωχος, ος, ον: 1 fier, noble, glorieux || 2 en mauv. part, hautain, arrogant, insolent.

Ἀγεσίλας, dor. c. Ἀγησίλαος.

ἄγεσκον, ao. itér. d'ἄγω.

ἄγευστος, ος, ον : I pass. dont on n'a pas goûté, dont on ne goûte pas Il II act. 1 qui n'a pas goûté ou ne goûte pas de, gén. il 2 qui n'a goûté de rien, à jeun [ἀ, γεύω].

ἄγη, ης (ἡ) 1 admiration, étonnement, horreur || 2 envie, jalousie [ἄγαμαι].

ἀγὴ, ῆς (ἡ) fragment, débris, éclat [ἄγνυμι].

ἅγη, 3 sg. ao. 2 pass. poét. d'ἄγνυμι.

ἅγη, plur. dἅγος.

ἀγηγέρατο, 3 pl. épq. pl. q. pf. pass. d'ἀγείρω

ἀγήγερμαι, pf. pass. d'ἀγείρω.

ἀγῆλαι inf. ao. d'ἀγάλλω.

ἀγηλατέω-ῶ, repuuusser comme un objet impur, chasser, exiler [ἄγος, ἑλαύνω].

ἄγημα, ατός (τὸ) 1 corps d'armée lacédémonien || 2 corps d'élite macédonien, garde, des rois de. Macédoine, [ἄγω, ou dor. p. ἥγημα].

ἅγημαι, pf. dor. d'ἡγέομαι.

ἀγηνορία, ion. ἀγηνορίη, ης (ἡ) 1 bravoure, courage, héroïsme || 2 fierté [ἀγήνωρ].

ἀγήνωρ, ορος, adj. m. 1 viril, courageux, brave, héroïque || 2 en mauv. part, fier, arrogant [ἀ augm., *γΦανήρ = ἀνήρ].

ἀγήοχα, pφ. d'ἄγω.

ἀγήραος, ος, ον, par contr. ἀγήρως, ως : 1 qui ne vieillit pas, toujours jeune ΙΙ 2 qui ne peut vieillir, impérissable [ἀ, γῆρας].

ἀγήρατος, ος, ον, exempt de vieillesse, impérissable [ἀ, γηράσκω].

ἀγήρως, v. ἀγήραος.

Ἀγησίλαος, ου (ὁ) Agésilas, roi de Sparte.

ἀγητός, ή, όν, admirable; ironiq. εἶδος ἀγητοι, IL. imposants seulement d'extérieur, c. à d. en apparence [adj. verb. (/'ἄγαμαι].

ἀγήτωρ, dor. c. ἡγήτωρ.

ἁγίζω, (impf. ἥγιζον, part. ao. pass. ἁγίσθεις) consacrer, offrir en sacrifice [ἅγιος].

ἀγινέω, conduire, amener, porter, transporter || Moy. faire transporter [ἄγω].

ἅγιος, α, ον, saint, sacré, auguste; Ἀφροδίτης Ἱρον ἅγιον, HDT. temple consacré à Aphrodite [R. Ἁγ, cf. ἀγνός].

ἁγιότης, ητος (ἡ) sainteté [ἅγιος].

Ἆγις, ιδος, acc. ιν (ὁ) Agis, roi de Sparte.

ἀγιστεία, ας (ἡ) coutume sacrée, cérémonie religieuse [ἀγιστεύω].

ἀγιστεύω (seul. prés, et part, ao.) remplir un devoir religieux, accomplir des rites sacrés [ἀγίζω].

ἀγκ-, contract. poét. p. ἀνακ- dans les cps. c. ἀγκεῖσθαι ρ. ἀνακεῖσθαι.

ἀγκάζομαι, (impf. 3 pi. poét. ἀγκάζοντο) prendre dans ses bras [ἀγκάς].

1 ἄγκαθεν, en embrassant [cf. ἀγκάς].

2 ἄγκαθεν, poét. c. ἀνέκαθεν.

ἀγκαλεῖσθε, 2 pl. impér. prés. moy. d'ἀγκαλέω.

ἀγκαλέσαιτο, 3 sg. opt. ao. moy. d'ἀγκαλέω.

ἀγκαλέω, poét. c. ἀνακαλέω.

ἀγκάλη, ης (ἡ) 1 bras recourbé, au pl., rar. au sg. || 2 toute chose arrondie ou recourbée qui enveloppe ou enserre: πετραία ἀγκ. ESCHL. l'embrassement ou l'étreinte d'un rocher; πόντιαι ἀγκ. ESCHL. les bras de la mer [cf. ἀγκάς].

ἀγκαλίζομαι (seul. prés. ao. ἠγκαλισάμην, pf. ἠγκάλισμαι) 1 dép. embrasser || 2 pass. être embrassé [ἀγκαλίς].

ἀγκαλίς, ίδος (ἡ) 1 bras recourbé: ἐν ἀγκαλίδεσσι, IL. dans les bras || 2 brassée [ἀγκάλη].

ἀγκάς, adv. dans ou sur les bras [R. Ἀγκ, courber, c. ἀγκών].

ἀγκίστρον, ου (τὸ) crochet d'hameçon, hameçon [ἄγκος].

ἀγκιστρόω-ῶ (part. pf. pass. ἠγκιστρωμένος) recourber en forme d'hameçon ou de crochet [ἄγκιστρον].

ἀγκλίνω, poét. c. ἀνακλίνω.

ἄγκοινα, ion. ἀγκοίνη, ης (ἡ) bras recourbé [ἀγκών].

ἀγκος, εος-ους (τὸ) vallée, vallon [R. Ἀγκ, ν. ἀγκών].

ἀγκρεμάννυμι, poét. c.   ἀνακρεμάννυμι.

ἄγκρισις, poét. c.   ἀνάκρισις.

ἀγκροτέω, v.  ἀνακροτέω.

ἀγκρούομαι, poét. c . ἀνακρούομαι.

ἀγκύλη, ης (ἡ) 1 courroie pour lancer un javelot, d'où javelot || 2 boyau ou corde d'arc || 3 amarre de navire [ἄγκος].

ἀγκυλογλώχιν, ινος (ὁ, ἡ), aux ergots recourbés [ἀ, χλωρίς].

ἀγκυλομήτης, ου (ὁ, ἡ᾿) à l'esprit retors. fourbe, rusé [ἀ, γλωχίς].

ἀγκυκόπους, ους, ουν, gén. -ποδος, aux pieds recourbés : ἀ, δίφρος, chaise curule, à Rome [ἀ, πούς].

ἀγκύλος, η, ον: 1 recourbé || 2 crochu [R. Ἀγκ, ν. ἀγκών].

ἀγκυλότοξος, ος, ον, à l'arc recourbé [ἀ, τόξον].

ἀγκυλοχείλης, ου, adj. m. au bec recourbé [ἀ, χεῖλος].

ἄγκυρα, ας (ἡ) ancre: ἄγκυραν καθιέναι, μεθιέναι, ἀφιέναι, jeter l'ancre; ἄγκυραν αἴρειν, αἴρεσθαι, lever l'ancre; ἐπ' ἀγκύρας ὁρμεῖσθαι ou ἀποσαλεύειν, être dans le port, à l'ancre; prov. ἐπὶ δυοῖν ἀγκύραιν ὁρμεῖν, DÉM. être mouillé sur deux ancres, c. à d. avoir pris ses précautions et se croire en sûreté; ἄγκυρα ἱερά, PLUT, ancre sacrée, ancre de miséricorde, dernière chance de salut; fig. soutien, appui, espérance [R. Ἀγκ, υ. ἀγκών].

ἀγκυρουχία, ας (ἡ) station d'un navire à l'ancre [ἄγκ. ἔχω].

ἄκρύψας, part. ao. poét. d'ἀνακύπτω.

ἀγκών, ῶνος (ὁ) Ι courbure du bras, coude, p. ext. bras || II courbure en gén.: 1 retrait ou angle d'un mur || 2 détour ou sinuosité d'un fleuve || 3 coin de terre, région extrême [R. Ἀγκ, être crochu ou recourbé].

ἀγλαία, ας (ἡ) 1 éclat, beauté, parure; en mauv. part, orgueil, vanité || 2 triomphe, gloire, joie de fête [ἀγλαός].

ἀγλαίζω (seul, prés., impf. ἠγλάϊζον et ao. ἠγλάϊσα; pf. pass. ἠγλάϊσμαι) parer, orner [ἀγλαός].

ἀγλαίν ion, c. ἀγλαία.

ἀγλαίηφι dat, épq. d'ἀγλαίη

ἀγλάισμα, ατός (τὸ) éclat, beauté, parure [ἀγλαίζω].

ἀγλαόκαρπος, ος, ον, aux fruits splendides. [ἀ, καρπός].

ἀγλαός, ή ou ός, όν: 1 brillant, éclatant, splendide; p. ext. beau, magnifique; en pari. de. pers. beau ou noble, illustre || 2 ironiq. brillant, fier: κέρᾳ ἀγλαέ, IL. (toi qui es) fier d'un morceau de corne, en parl, d'un archer qui combat de loin avec son arc [cf. ἀγάλλω].

ἀγλαοφωτίς, ίδος (ἡ)  autre nom de la plante γλυκυσίδη [ἀ, φῶς].

ἀγλαώψ, ῶπος (ὁ, ἡ) â la flamme brillante (torche) [ἀ, ὤψ].

ἀγλευκής, ής, ές, sans douceur, amer ou acre [ἀ, γλεῦκος].

ἄγλωσσος, att. -ωττος, ος, ον, qui parle un langage barbare [ἀ, γλῶσσα].

ἄγμα, ατός (τὸ) fragment [ἄγνυμι].

ἀγμός, οῦ (ὁ) lieux abrupts, escarpés [ἄγνυμι].

ἄγναμπτος, ος, ον, Inflexible [ἀ, γνάπτω].

ἄγναπτος, ος, ον, non foulé, non cardé, d'où : 1 qui est encore neuf ΙΙ 2 non nettoyé, non purifié [ἀ, γνάπτω

ἀγνεία, ας (ἡ) 1 pureté, chasteté || 2 purification [ἀγνεύω].

ἄγνευμα, ατός (τὸ) chasteté [ἀγνεύω].

ἀγνεύω (pf. ἤγνευκα) Ι intr. 1 être pur; χεῖρας ἀγν. EUR. avoir les mains pures || 2 se garder pur de, gén. ΙΙ 3 avec un inf. regarder comme un devoir religieux de, etc. || II tr. purifier [ἀγνός].

ἀγνίζω (ao. ἤγνισα, ao. pass. ἠγνίσθην) 1 purifier par l'eau, nettoyer, laver || 2 purifier par le feu || 3 purifier, en gén.; particul. offrir un sacrifice pour (un mort) acc. [ἀγνός].

ἄγνισμα, ατός (τὸ) offrande ou victime expiatoire [ἀγνίζω].

ἀγνιστέος, α, ον, adj. verb d'ἀγνίζω.

ἀγνοεῦντες, nom. plur. part. prés. ion. d'ἀγνοέω.

ἀγνοέω-οῶ (impf. ἠγνόουν, f. ἀγνοήσω, αο. ἠγνοήσα; pass. ao. ἠγνοήθην, pf. ἠγνόημαι) 1 ne connaître pas, ignorer; οὐκ ἀγνοῶ, ATT. je n'ignore pas, je sais fort bien; pass. ἀγνοοῦμαι, ATT. on ne sait pas que je, etc. ΙΙ 2 ne pas reconnaître, acc. ΙΙ 3 se tromper, être dans l'erreur; au sens mor. être en faute sans le savoir, faire le mal par ignorance [ἀ, γιγνώσκω].

ἄγνοια, ας (ἡ) 1 ignorance; θεραπευειν ἄγνοια, THC. soigner une maladie sans la connaître || 2 inadvertance, méprise, erreur [ἀγνοέω].

ἀγνοιῇσι, 3 sg. prés. subj. épq d'ἀγνοέω.

ἀγνόρυτος, ος, ον  au cours limpide [ἀγν. ῥέω].

ἀγνός, η, ον: 1 pur, saint, sacré, chaste || 2 pur, exempt de souillure: ἀ. αἵματος, EUR. pur de sang, ἀ. ἀπό τινος, DÉM. pur de qqe souillure, βοὸς ἀγνῆς, ESCHL. génisse dont le cou est vierge, c. à d. n'a jamais été souillé par le joug [R. Ἀγ, être pur].

ἄγνυμι (f. ἄξω, αο. ἔαξα ; αο. 2 pass. ἐάγην) briser, rompre: ποταμὸς ἀγνύμενος, HDT. fleuve, dont la course est brisée, c. à d. au cours sinueux [R. Φαγ, briser].

ἀγνωμονέω-ῶ: 1 faire preuve d'ignorance, d'inadvertance ou d'ingratitude || 2 agir sans réflexion, sans ménagement, avec violence || 3 agir avec mauvaise foi: περί τι, en vue de qqe ch. [ἀγνώμων].

ἀγνωμόνως, adv. 1 sans réflexion, imprudemmment II 2 injustement, avec ingratitude [ἀγνώμων].

ἀγνωμοσύνη, ης (ἡ) 1 manque de jugement, d'où dureté inconsidérée, sévérité maladroite II 2 insensibilité, dureté ; rigueurs de la torture II 3 au pl. malentendu, mésintelligence [ἀφνώμων].

ἀγνώμων, ων, ον, gén. ονος : 1 dépourvu de jugement, d'où follement obstiné, arrogant 1II2 dépourvu de sensibilité, insensible, dur, d'où oublieux, ingrat II 3 ignorant, inexpérimenté [ἀ, γνώμη].

ἀγνώς, ωτος (ὁ, ἡ) Ι pass. 1 inconnu de, dat. ΙΙ 2 qui agit à l'insu de, dat. ΙΙ 3 qu'on ne peut reconnaître, inintelligible, obscur || II act. 1 qui ne sait pas, ignorant: σοῦ τυχὼν ἀγνῶτος, SOPH. t'ayant rencontré, toi qui ne me connais pas, qui ne peux me juger; αγνως τίνος, qui ne connaît pas qqn ou qqe ch. || 2 qui ne reconnaît pas (qqn) [ἀ. γιγνώσκω].

ἀγνῶς, adv. purement, saintement [ἀγνός].

ἀγνώσασκε, 3 sg. ao. itér. ά'ἀγνοέω.

ἀγνωσία, ας (ἡ) ignorance [ἀγνώς].

ἄγνωστος, ος, ον: Ι pass. 1 inconnu, ignoré; ἄ. τινι, inconnu de qqn || 2 qu'on ne peut connaître, inintelligible || II act. qui ne sait pas, ignorant [ἀ, γνωστός].

ἆγον, impf. dor. d'ἄγω.

ἁγονία, ας (ἡ) stérilité [ἄγονος].

ἄγονος, ος, ον: 1 pass. qui n'est pas né || 2 act. qui n'engendre pas, stérile [ἀ, γίγνομαι].

ἄγοος, ος, ον, sans gémissements, non pleuré [ἀ, γόος].

ἀγορά, ᾶς (ἡ) Ι assemblée, particul. 1 dans Rom. assemblée du peuple || 2 à Athènes, assemblée des dèmes et des tribus || 3 ἀγοραὶ Πυλάτιδες, SOPH. le Conseil des Amphictions, aux Thermopyles ΙΙ 4 assemblée en gén. || II discours devant une assemblée, harangue || III lieu où l'on se réunit, d'où: 1 place publique; à Athènes, agora, vaste emplacement planté d'allées de platanes et de. peupliers, avec, des constructions (palais du sénat, tribunaux, temples, etc.), divisé, en quartiers assignés à chaque, corporation de. marchands; περὶ ou ἀμφὶ ἀγορὰν πλήθουσαν, ΧΕΝ. vers l'heure où la place est remplie; ἀγορῆς πληθώρη, HDT. l'heure où la place est remplie; ἀγορῆς διάλυσις, HDT. l'heure où l'assemblée est dissoute || 2 place où siège un tribunal || 3 lieu de réunion pour les marchands, marché; ἐξ ἀγορᾶς ὠνεῖσθαι ou πρίασθαι, rapporter ses emplettes du marché; οἱ ἐκ τῆς ἀγορᾶς, les gens du marché, les marchands || 4 marchandises, denrées du marché; p. ext. vivres, en gén., provisions || 5 vente publique [ἀγείρω].

Ἀγορά, ᾶς (ἡ) 1 Agora, ville de la Chersonèse de Thrace || 2 Κεραμῶν Ἀγορά " le Marché des potiers ", ville de Mysie.

ἀγοράασθε, 2 pl. prés. poét. d'ἀγοράομαι.

ἀγοράζω: 1 camper sur la place publique || 2 prendre part aux affaires et aux discussions de la place publique || 3 aller au marché, d'où acheter au marché, acheter || Moy. acheter pour soi-même, faire ses provisions [ἀγορά].

ἀγοραῖος, ος ou α, ov, de place publique ou de marché: 1 qui préside aux affaires de la place publique ou aux marchés || 2 qui passe son temps sur la place publique, oisif, vagabond || 3 qui fréquente les marchés (acheteur ou marchand); οι αγοραίοι, les petits marchands; ἀγ. ἄνθρωποι, AR. habitués du marché, d'où gens du commun; p. suite, commun, trivial, grossier || 4 qui concerne les marchés || 5 qui concerne les affaires publiques ou judiciaires: ανηρ αγ. homme propre aux discussions de l'agora, c. à d. orateur politique ou avocat [ἀγορά].

ἀγοραίως, adv. en style de barreau, d'une manière déclamatoire.

ἀγορονομέω-ῶ, à Rome, être édile [ἀφορανόμος].

ἀγορανομία, ας (ἡ) à Rome, fonction d'édile.

ἀγορανομικός, ή, όν, qui concerne la fonction d'édile.

ἀγορανόμος, ου (ὁ) 1 en Grèce, agoranorne, ou inspecteur des marchés Il 2 à Rome, édile [ἀγορά νόμος].

ἀγοράομαι-ῶμαι (impf ἠγοραόμην-ώμην, ao. ἠγορησάμην) : ! prendre part a une assemblée Il 2 parler dans une assemblée, haranguer Il 3 p. ext. parler, dire [ἀγορά].

ἀγοράσδω, dor. c. ἀγοράζω.

ἀγόρασμα, ατος (τὸ) seul. pl. marchandises, denrées [ἀγοράζω].

ἀγοραστής, οῦ (ὁ) esclave chargé d'acheter les provisions au marché [ἀγοράζω].

ἀγορεύω (impf. ἠγόρευον ; prés, et impf. seuls class. en prose. att.: au lieu des f. ἀγορεύσω, αο. ἠγόρευσα, pf. ἠγόρευκα, et des temps pass. corresp. les Att. emploient: f. ἐρῶ, αο. 2 εἶπον, pf. εἴρηκα; pass. f. εἰρήσομαι ou ῥηθήσομαι, pf. εἴρημαι) 1 parler dans une assemblée, parler en public; au pass. λόγος ἀγορευόμενος, THC. discours prononcé en public || 2 parler, dire, en gén.: τινί τι ou τι πρός τίνα, dire qqe ch. à qqn || 3 déclarer, proclamer, enjoindre || Moy. (ao. inf. ἀγορεύσασθαι) faire savoir, publier, proclamer [ἀγορά].

ἀγορή, ion. c. ἀγορά.

ἀγορῆθεν, adv. de l'assemblée [ἀγορή, -θεν].

ἀγορήνδε, adv. vers ou dans l'assemblée [ἀγορή, -δε].