RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

ALLER à LA TABLE DES MATIERES DE Sénéque

 Sénèque

Hercule furieux.

page précédente      page suivante

 

 

Appel aux Furies

[100] Incipite, famulae Ditis : ardentem incitae
Concutite pinum; et agmen horrendum anguibus
Megaera ducat, atque luctifica manu
Vastam rogo flagrante corripiat trabem.
Hoc agite : poenas petite uiolatae Stygis :
105 Concutite pectus : acrior mentem excoquat
Quam qui caminis ignis Aetnaeis furit.
Ut possit animum captus Alcides agi,
Magno furore percitus, nobis prius
Insaniendum est. Iuno, cur nondum furis ? 
[110] Me, me, sorores, mente deiectam mea
Versate primam, facere si quidquam apparo
Dignum nouerca. Iam odia mutentur mea.
Natos reuersus uideat incolumes precor,
Manuque fortis redeat : inueni diem,
115 Inuisa quo nos Herculis uirtus iuuet :
Me pariter et se uincat; et cupiat mori
Ab inferis reuersus : hic prosit mihi,
Ioue esse genitum. Stabo, et ut certo exeant
Emissa neruo tela, librabo manum : 
[120] Regam furentis arma : pugnanti Herculi
Tandem fauebo. Scelere perfecto, licet
Admittat illas genitor in caelum manus.
Mouenda iam sunt bella; clarescit dies,
Ortuque Titan lucidus croceo subit. 

page précédente      page suivante

[100] Accourez, ministres de Pluton; secouez vos torches ardentes. Que Mégère, de cette main qui répand le deuil, arrache d'un bûcher un énorme brandon, et conduise ici sa troupe hérissée de serpents. Allons, punissez le profanateur du Styx; redoublez vos fureurs; frappez son sein; qu'un feu plus ardent que la fournaise d'Etna s'allume dans sa poitrine. Mais, pour exalter au degré où je veux la démence d'Hercule, soyons hors de moi la première. Junon, que tardes-tu? [110] Inexorables soeurs, commencez par moi. Ce que je lui réserve est-il à la hauteur des conceptions d'une marâtre? Ma haine va changer de marche. Je veux qu'à son retour il trouve ses fils pleins de vie; que son bras soit toujours puissant. Il a lui le jour où l'effort de ce bras va me combler de joie, où Hercule payera comme moi les frais de la victoire. Échappé des enfers, il souhaitera d'y être resté. Un fils de Jupiter! c'est ce qu'il me faut; ses flèches porteront. Je suis là pour assurer sa main; [120] je conduirai ses traits. Je vais cette fois lui venir en aide. Après cet exploit, que son père, s'il le veut, admette au ciel des mains si pures ! Mais il est temps de commencer l'attaque. Le jour paraît, et Phébus déjà s'élève sur l'horizon, qu'il colore de ses feux.

Hâtez-vous, filles d'enfer; secouez vos torches ardentes ; que Mégère conduise la troupe effroyable des Furies, et que sa main funèbre s'arme d'une poutre brûlante, prise dans les flammes d'un bûcher ! Allons, punissez les profanateurs du Styx; frappez vos seins; que vos coeurs s'embrasent de plus de feux que n'en peuvent contenir les forges de l'Etna! Pour mieux bouleverser l'âme d'Hercule, et la transporter de fureur, il faut d'abord me rendre moi-même furieuse. Je suis trop calme encore. C'est moi, fières soeurs, c'est moi dont vous devez premièrement troubler la raison , si vous voulez allumer en moi toute la rage d'une marâtre. Donnons à ma haine un autre cours. Je veux qu'il revienne ici victorieux., et qu'il ait la joie de revoir ses enfants. Le jour est venu où son courage abhorré doit enfin trouver grâce à mes yeux. Qu'il triomphe de moi, qu'il triomphe de lui-même; qu'il souhaite de mourir après être remonté des enfers, et qu'alors je ne regrette plus qu'il soit né de Jupiter. Je me tiendrai à ses côtés , et pour que ses flèches ne manquent pas leur but, je conduirai moi-même sa main ; je dirigerai les coups qu'il frappera dans sa fureur ; pour la première fois, je lui prêterai mon secours dans ses combats. Le crime commis, je consens à ce que Jupiter l'admette enfin dans le ciel avec des mains si pures. Allons, il faut se mettre à l'oeuvre : le jour commence à paraître, et le char brillant du Soleil s'avance déjà sur les pas de l'Aurore.

COMMENTAIRE

Concutite pectus (v. 105). Nous ne partageons point ici le sentiment du commentateur qui rapporte ces expressions à Hercule. Nobis prius insaniendum est, dit Junon ; les vers précédents rentrent dans la même idée que Virgile avait déjà mise dans la bouche de Junon :
... nomina mille,
Mille nocendi artes; fecundum concute pectus.

(Aeneid., lib, VII , v. 337.)

Le jour commence à paraître. Il ne faut pas croire, comme le dit un commentateur, que Junon prenne le lever du soleil pour le moment favorable à son oeuvre ; au contraire, il en était des Furies et de l'enfer païen comme des sorcières et des esprits au moyen âge le point du jour les faisait fuir et troublait leurs opérations. Sous ce rapport, Virgile, Énéide, liv. VI, v. 739, et Claudien, Guerre contre Gildon, v. 348 , ne parient pas autrement que Shakspeare, Hamlet, acte I, et Goëthe, Faust, acte V. Voyez aussi HORACE, liv. II, sat. 9; et PROPERCE, liv. IV, élég. 7, v. 89
Nocte vagae ferimur : nox clausas liberat ombras,
Errat et abjecta Cerberus ipse sera.
Luce jubent leges Lethaea ad stagna reverti :
Nos vehimur : vectum nauta recenset opus.

LES FURIES

http://grenier2clio.free.fr/grec/erinnyes.htm

Les Erinnyes (ou Erinyes) étaient des divinités chthonniennes, déesses de la vengeance, identifiées plus tard avec les Furies. Elles sont nées des gouttes de sang versées sur la Terre, Gaia, lorsque Cronos mutila son père Ouranos. D'autres légendes font d'elles les filles de la Nuit, Nyx ou de Perséphone et d'Hadès. Dans tous les cas elles vivent dans le Tartare et venaient parfois sur Terre poursuivre les criminels.
Divinités infernales, elles symbolisaient les lois du monde moral, et châtiaient qui les transgresse; elles vengeaient particulièrement le meurtre et le parricide. Plus tard, on les nomma Mégère (L'Ensorceleuse), Alecto (l'Implacable) et Tisiphone (Celle qui fait payer le meutre). En divers endroits de la Grèce, notamment à Athènes elles laissaient de côté leur caractère redoutable pour devenir les Euménides (les Bienveillantes) mais jamais leur nom est prononcé car il était maudit.
Dans l'Orestie, Eschyle met en scène un choeur de cinquante Erinnyes ou Euménides.
On les représentait comme des monstres aux regards menaçants, aux grandes ailes déployées, aux pieds d'airain, avec des fouets, des torches, des serpents enroulés autour des mains et des cheveux.
Elles avaient un sanctuaire à Colonos, et un temple au pied de l'Aréopage. On leur rendait aussi un culte à Argos, à Sicyone. En Arcadie elle avaient deux sanctuaires et y avaient purifié Oreste.

VOCABULAIRE

ab, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
acrior, oris : comparatif de acer, acris, acre : vif, aigu
admitto, is, ere, misi, missum : 1. laisser aller 2. laisser venir, admettre, permettre
Aetnaeus, a, um : de l'Etna
agmen, inis, n. : - 1 - la foule en mouvement, la foule, la grande quantité, la multitude. - 2 - le cours, la marche, le mouvement. - 3 - les troupes en marche, l'armée en marche, l'armée. - 4 - la marche d’une armée; qqf. le combat.
ago, is, ere, egi, actum : 1 - chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés) 2. faire, traiter, agir
Alcides, ae : Alcide ou Hercule
anguis, is, m. : le serpent
animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit
apparo, as, are : préparer, s’apprêter à
ardeo, es, ere, arsi, arsurus : - intr. - 1 - être enflammé, être brûlé, être en feu. - 2 - briller, étinceler. - 3 - être consumé, être dévoré, être tourmenté, souffrir violemment. - 4 - brûler (d'une passion), être transporté par un sentiment violent, être enflammé; brûler d'amour.
arma, orum, n. : les armes
atque, conj. : et, et aussi
bellum, i, n. : la guerre
caelum, i, n. : 1. le ciseau, le burin. 2. : - a - le ciel, la voûte des cieux. - b - le ciel, la demeure des dieux. - c - le climat, l'espace, l'air, l'atmosphère. - d - le ciel, les nues, le comble du bonheur, le faîte de la gloire. - e - la voûte, le dôme.
caminus, i, m. : - 1 - l'âtre, le foyer, la cheminée, le feu (de la cheminée). - 2 - le fourneau, la fournaise, la forge.
capio, is, ere, cepi, captum : prendre
certo, adv. : certainement, sûrement
claresco, is, ere, ui, - : devenir clair, briller, devenir distinct
concutio, is, ere, cussi, cussum : agiter, secouer, ébranler
corripio, is, ere, ripui, reptum : saisir, s'emparer de
croceus, a, um : de safran, couleur de safran
cupio, is, ere, i(u)i, itum : désirer
cur, adv. : pourquoi ?
deicio, is, ere, ieci, iectum : jeter à bas, précipiter; abattre, abaisser, chasser
dies, ei, m. et f. : le jour
dignus, a, um : 1 - digne de, qui convient à. - 2 - qui mérite. - 3 - digne, honnête, juste, convenable, mérité.
Dis, Ditis, m. : Dis, ou Pluton (dieu des enfers)
duco, is, ere, duxi, ductum : I. tirer 1. tirer hors de 2. attirer 3. faire rentrer 4. compter, estimer II. conduire, emmener, épouser
ego, mei : je
emitto, is, ere, misi, missum : envoyer, laisser échapper, assécher, publier
et, conj. : et. adv. aussi
excoquo, is, ere, coxi, coctum : - tr. - 1 - cuire, faire cuire, faire fondre. - 2 - épurer (les métaux) dans le creuset, affiner. - 3 - purifier par le feu. - 4 - réduire par la cuisson. - 5 - brûler (au fig.), dessécher. - 6 - digérer; au fig. mûrir (un projet), machiner. - 7 - agiter, tourmenter, dévorer.
exeo, is,ire, ii, itum : 1. sortir de, aller hors de 2. partir
facio, is, ere, feci, factum : faire
famula, ae, f. : la servante, l'esclave
faueo, es, ere, faui, fautum : favoriser, être favorable, être propice; s'intéresser à, favoriser, seconder; approuver, aimer.
flagro, as, are : intr. - 1 - être en feu, être enflammé, brûler. - 2 - souffrir de, être en proie à, être en butte à. - 3 - tr. - aimer passionnément; enflammer.
fortis, e : fort, vigoureux, courageux,
furo, is, ere : 1 - être hors de soi, être en délire, insensé. - 2 - être inspiré. - 3 - être en furie, être furieux, être irrité; être violent, impétueux, se déchaîner. - 4 - qqf. désirer ardemment.
furor, oris, m. : 1 - la folie furieuse, le délire, l'aveuglement, la frénésie. - 2 - le délire prophétique, l'enthousiasme, l'inspiration. - 3 - l'amour violent, la passion furieuse, le transport. - 4 - la fureur, la rage, la colère, la furie, l'emportement. - 5 - les projets furieux, la révolte, la sédition, le tumulte. - 6 - le désir effréné.
genitor, oris, m. : le père
gigno, is, ere, genui, genitum : engendrer, faire naître
Hercules, is, m. : Hercule
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
hic, adv. : ici
horrendus, a, um : horrible, terrible, terrifiant
iam, adv. : déjà, à l'instant
ignis, is, m. : le feu
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
incipio, is, ere, cepi, ceptum : 1 - commencer. - 2 - entreprendre, faire, tenter, essayer. - 3 - intr. - commencer, être à son commencement.
incitus, a, um : qui a un mouvement rapide, rapide, violent, déchaîné. (in, préfixe privatif) : qu'on ne peut remuer.
incolumis, e : intact, sans dommage, sain et sauf.
inferus, a, um : que est au-dessous de, inférieur (inferi : les enfers)
insanio, is, ire, iui, itum : être fou, insensé
inuenio, is, ire, ueni, uentum : 1 - trouver par hasard, rencontrer. - 2 - trouver en cherchant, découvrir, reconnaître. - 3 - trouver (par la réflexion), imaginer, inventer. - 4 - acquérir, obtenir, se procurer. - 5 - apprendre (en s'informant). - 6 - causer.
inuiso, is, ere, si, sum : aller voir, visiter
Iuno, onis, f. : Junon
Iuppiter, Iouis, m. : Jupiter
iuuo, as, are, iuvi, iutum : aider ; quid iuuat : à quoi bon ?
libro, as, are : mettre de niveau
liceo, v. impers. : il est permis ; conj. + subj. : bien que
lucidus, a, um : brillant, éclatant, plein de lumière
luctificus, a, um : qui cause de la peine, du chagrin; triste
magnus, a, um : grand
manus, us, f. : la main, la petite troupe
Megaera, ae, f. : Mégère (une des Furies)
mens, mentis, f. : 1 - le principe immatériel, l'esprit, l'âme. - 2 - le principe pensant, l'esprit,l' intelligence, la raison, la sagesse, le goût. - 3 - les dispositions d'esprit, le caractère, les sentiments. - 4 - le courage. - 5 - la pensée, l'imagination, l'idée, la mémoire. - 6 - le courage. - 7 - l'idée, le projet, l'intention, la volonté, le dessein. - 8 - la Raison (déesse).
meus, mea, meum : mon
morior, eris, i, mortuus sum : mourir
moueo, es, ere, moui, motum : 1 - mettre en mouvement, mouvoir, remuer, agiter; éloigner, écarter. - 2 - pousser, produire (plantes). - 3 - déterminer à, pousser à. - 4 - toucher, émouvoir. - 5 - provoquer, faire naître. - 6 - ébranler, faire chanceler. - 7 - remuer, agiter (des pensées).
muto, as, are : 1. déplacer 2. changer, modifier 3. échanger
nascor, eris, i, natus sum : 1. naître 2. prendre son origine, provenir
neruus, i, m. : 1. la corde (d'un arc) 2. les fers, la prison 3. le nerf, la force, la vigueur
nondum, adv. : pas encore
nos, nostrum : nous, je
nouerca, ae, f. : le belle-mère, la marâtre
odium, i, n. : 1 - la haine, l'aversion, l'antipathie, le ressentiment. - 2 - l'antipathie naturelle (entre les choses), la répugnance. - 3 - le désagrément, l'ennui. - 4 - l'objet de haine, l'objet d'aversion; l'homme haïssable.
ortus, us, m. : le lever, la naissance, l'origine
pariter, adv. : également; comme, à la manière de, ensemble, à la fois, en même temps
pectus, oris, n. : la poitrine, le coeur, l'intelligence
percitus, a, um : mû fortement, agité
perfectus, a, um : achevé, parfait
peto, is, ere, i(u)i, itum : 1. chercher à atteindre, attaquer, 2. chercher à obtenir, rechercher, briguer, demander
pinus, i, f. : - 1 - le pin. - 2 - ce qui est en bois de pin : le navire, la rame, la lance, la torche de pin. - 3 - la forêt de pins. - 4 - la couronne de pin.
poena, ae, f. : - 1 - la peine (légale); la peine, le châtiment. - 2 - la compensation, l'amende. - 3 - la peine, la douleur, la souffrance, le tourment.
possum, potes, posse, potui : pouvoir
precor, aris, atus sum : - 1 - prier, supplier, demander en priant. - 2 - souhaiter (du bien, du mal).
primus, a, um : premier
prius, inv. : avant, auparavant ; ... quam : avant que
prosum, prodes, prodesse, profui : être utile, servir
pugno, as, are : combattre
quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
qui, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi
quisquam, quaequam, quidquam (quic-) : quelque, quelqu'un, quelque chose
quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là
redeo, is, ire, ii, itum : revenir
rego, is, ere, rexi, rectum : commander, diriger
reuerto, is, ere, i, sum : retourner, revenir (reuertor, eris, i, uersus sum : le même sens)
rogus, i, m. : le bûcher (funèbre) - le tombeau
scelus, eris, n. : le crime, l'attentat, les intentions criminelles, le malheur, le méfait, le scélérat
se, pron. réfl. : se, soi
si, conj. : si
soror, oris, f. : la soeur
sto, as, are, steti, statum : - intr. - a - être debout, se tenir droit, se dresser, être d'aplomb. - b - rester en place, être immobile, être fixe, être au repos, séjourner, stationner, s'arrêter, prendre fin. - c - être solide, être en bon état, être sur un bon pied, durer, subsister, se maintenir, prospérer. - d - être (en parl. d'un état permanent). - e - être à son poste (comme domestique); assister (en justice); être sous les armes, combattre pour, soutenir, être aux côtés de, être du parti de, être favorable à. - f - rester en place, ne pas reculer, tenir bon, résister, tenir tête. - g - s'appuyer sur, ne pas s'écarter de, persévérer, s'attacher, s'en rapporter, s'en tenir à. - h - être fixé, être décidé, être arrêté, être résolu. - i - être composé de, consister en. - j - dépendre de, reposer sur, ne tenir qu'à. - k - coûter.
Styx, igis, f. : le Styx (fleuve des enfers)
subeo, is, ire, ii, itum : aller sous, se présenter à, entrer dans
sum, es, esse, fui : être
tandem, adv. : enfin
telum, i, n. : le trait (javelot ou flèche)
Titan, anis, m. : le Titan
trabs, trabis, f. : la poutre, l'arbre
ut
, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
vastus, a, um : vide, désert, désolé, vaste
verso, as, are : 1. tourner souvent, faire tourner, remuer 2. plier 3. présenter de façons diverses
video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
vinco, is, ere, vici, victum : vaincre
violo, as, are : traiter avec violence, profaner, outrager
virtus, utis, f. : le courage, l'honnêteté