retour à l'entrée du site

TABLE DES MATIÈRES DE LA MÉTÉOROLOGIE

table des matières de l'œuvre d'Aristote

ARISTOTE

 

 

MÉTÉOROLOGIE.

 

LIVRE II

 

livre 1

 

texte grec

 

 

 

LIVRE IΙ

CHAPITRE PREMIER.

De la mer : réfutation de cette opinion qui la fait venir de sources naturelles. -- Division générale des eaux : détails géographiques.

 

[353a.32] §1. Parlons maintenant de la mer ; et disons quelle en est la nature et par quelle cause une si grande masse d'eau est salée. Disons aussi comment elle s'est formée dès l'origine.

5 2. Les anciens et ceux qui s'occupent de théologie supposent qu'elle a des sources ; et c'est un moyen pour eux [353b] d'expliquer les principes et les racines de la terre et de la mer. Ils se sont peut-être imaginé que c'était là une manière de donner quelque chose de plus relevé et de plus tragique à leurs explications, sur cette partie de l'univers si considérable à leurs yeux ; et ils ont cru que le ciel tout entier n'était composé qu'en faveur de ce point au tour duquel il était constitué, et qui serait le plus important et le principe de tout le reste.

§ 3. Mais des gens plus sages, au sens d'une sagesse purement humaine, expliquent la formation de la mer en disant que dans le principe, la terre tout entière et ce qui l'environne était liquide, et qu'une partie desséchée par le soleil, et se vaporisant, a causé les vents et les mouvements divers du soleil et de la lune, et que l'autre partie qui resta devint la mer. Aussi ajoutent-ils que la mer en se desséchant diminue de volume, et qu'à la fin elle se desséchera tout entière.

§ 4. Quelques-uns de ces philosophes disent aussi que la terre échauffée par le soleil produit une sorte de sueur, et que c'est là ce qui rend la mer salée ; car la sueur, à les entendre, est salée.

§ 5. D'autres prétendent que c'est la terre qui est cause de la salure de la mer ; car de même que l'eau qui filtre à travers la cendre devient salée, de même aussi la mer le devient, parce que la terre se mêle à elle avec des propriétés analogues.

§ 6. Mais sans aller plus loin, il faut faire voir qu'il est impossible, d'après les faits, que la mer ait des sources. Parmi les eaux que nous voyons à la surface de la terre, les unes sont courantes, les autres sont stagnantes. Toutes celles qui coulent viennent de sources ; et nous avons dit antérieurement qu'il faut entendre par source non pas une sorte de vase d'où s'écoulerait l'eau qui y aurait été conservée d'abord, mais qu'il faut entendre un premier point où se réunit toujours l'eau qui s'accumule.

§ 7. Parmi les eaux stagnantes, les unes ne sont que des amas, des dépôts, comme les étangs par exemple et les marais, ne différant d'ailleurs que du plus au moins ; d'autres proviennent de sources ; et celles-là .sont toutes obtenues par le travail de l'homme, comme ce qu'on appelle les eaux de puits ; car pour celles qui coulent, il faut toujours que la source soit plus élevée que le lit du courant.

§ 8. Ainsi donc il y a des eaux qui coulent toutes seules, ce sont celles des sources naturelles et des fleuves ; les autres au contraire ont besoin des travaux de l'art, qui les crée. Telles sont les différences des eaux, et il n'y en a pas d'autres.

§ 9. Ces points une fois fixés, nous disons qu'il est impossible que la mer ait des sources. On ne saurait en effet la ranger dans aucune des espèces que nous venons d'indiquer. Elle ne coule pas ; elle n'est pas non plus faite de main d'homme. Mais toutes les eaux provenant de sources sont de l'une ou l'autre façon ; et nous ne pouvons jamais voir une aussi grande masse d'eau stagnante par elle-même qui vienne de source.

§ 10. [354a] Il faut ajouter qu'il y a plusieurs mers qui n'ont entre elles aucune communication. Si la Mer Rouge paraît communiquer de proche en proche avec la mer qui est en dehors des Colonnes, la mer d'Hyrcanie, et la mer Caspienne en sont tout à fait isolées ; tout le tour en est habité, et si ces deux mers avaient leurs sources quelque part, on les aurait certainement découvertes.

§ 11. La mer, il est vrai, paraît couler quand les lieux sont rétrécis, là où la terre environnante resserre tout-à-coup dans un petit espace une vaste étendue d'eau ; et ce qui le fait croire, c'est l'agitation en sens divers qu'elle a toujours dans ces endroits. Mais on ne voit jamais rien de pareil en pleine mer, tandis que dans les lieux où la mer n'occupe plus qu'un petit espace à cause du rapproche ment des terres, il faut nécessairement que l'agitation y paraisse considérable, bien qu'elle soit fort petite en haute mer.

§ 12. La mer qui est en dedans des Colonnes d'Hercule coule à cause de la concavité de la terre et aussi à cause de la multitude des fleuves ; car le Palus Méotide coule dans le Pont, comme celui-ci coule dans la Mer Égée. Mais dans toutes les autres mers en dehors de celles là, le phénomène est beaucoup moins sensible.

§ 13. S'il est plus apparent dans ces mers, c'est d'abord qu'elles reçoivent beaucoup de fleuves ; car il coule plus de fleuves dans le Pont-Euxin et le Palus Méotide que sur tout autre surface beaucoup plus grande de terre ; et c'est aussi que la profondeur de l'eau y est moindre. En effet, la mer paraît de plus en plus profonde. Le Pont l'est plus que le Palus Méotide, la mer Égée plus que le Pont, la mer de Sicile plus que la mer Égée ; et ce sont la mer de Sicile et la mer de Tyrrhénie qui sont les plus profondes de toutes.

§ 14. Au contraire, les parties qui sont en dehors des Colonnes sont peu profondes à cause de la boue qui s'y rassemble, et le vent n'y souffle pas, sans doute parce que la mer y est comme dans un fond.

§ 15. De même donc qu'en particulier les fleuves coulent des lieux hauts, de même aussi en général pour toute la terre, le cours le plus abondant des eaux vient surtout des parties les plus élevées, qui sont au nord. Il en résulte que parmi les mers les unes sont peu profondes à cause du déversement qui s'y produit, mais que les mers extérieures le sont davantage.

§ 16. Ce qui paraîtrait prouver aussi que les parties hautes de la terre sont bien au nord, c'est que la plupart des anciens météorologistes ont cru que le soleil se retirait non pas sous la terre, mais derrière la terre, en ce lieu où il disparaissait, et faisait la nuit à cause de l'élévation même de la terre dans le nord.

§ 17. Voilà ce que nous avions à dire pour montrer qu'il n'est pas possible que la mer ait des sources, et comment il se fait qu'elle semble quelquefois couler.

Livre II, Ch. 1, § 1. Maintenant de la mer, ce sujet fait une suite fort naturelle à tous ceux qui précèdent. -- Une si grande masse d'eau est salée, c'est une question toujours pendante et qui n'est guère plus avancée de nos jours qu'elle ne l'était du temps d'Aristote. Voir plus. loin, ch. 2. -- Dès l'origine, ceci est une question qui est en dehors de l'observation, et qui ne peut être résolue que par des inductions et des hypothèses plus ou moins plausibles.

§ 2. Ceux qui s'occupent de théologie, il semble qu'Aristote parle de ces spéculations avec une sorte de dédain ; et toute la suite a une tournure passablement ironique. — Les principes et les racines, ce sont sans doute les expressions mêmes dont se servaient ces prétendus théologiens. — Et de plus tragique, Aristote emploie la même expression pour se moquer de Zénon d'Élée, Physique, livre VI, ch. 14, § 5, tome II, p. 397 de ma traduction. -- Sur cette partie de l'univers, notre globe composé de terre et d'eau. — Si considérable à leurs yeux, Aristote a établi au contraire que la masse de la terre n'était rien ou plutôt était nulle, comparée aux grands corps célestes et aux astres. Voir plus haut, livre 1, ch. 14, § 19. — Et le
principe de tout le reste
, tout en croyant que la terre est au centre et qu'elle est immobile, Aristote ne lui a jamais donné autant d'importance que les théologiens dont il critique ici les théories.

§ 3. Des gens plus sages, dont Aristote paraît approuver et partager le système. --- Dans le principe, à l'origine du monde. — Était humide, ou liquide ; et ceci rentrerait dans les idées de Thalès. — Et les mouvements divers du soleil et de la lune, il paraît que c'était là une théorie d'Anaxagore, tout étrange qu'elle est. Voir les Fragments d'Anaxagore par Schaubach, p. 170. — Et que l'autre partie qui resta, cette hypothèse qu'Alexandre d'Aphrodisée attribue à Diogène d'Apollonie semble très admissible, et il se fait entre la mer et l'atmosphère terrestre un échange perpétuel qui ne cessera qu'avec le monde lui-même. — Diminue de volume, rien ne prouve l'exactitude de cette théorie, que Théophraste attribue à Anaximandre et à Diogène d'Apollonie. La mer change de place et ses rivages se modifient comme on l'a vu dans le chapitre précédent du 1er livre ; mais Aristote ne pense pas que pour cela le volume total de la mer soit en rien diminué. -- Elle se desséchera tout entière, toutes les conditions de notre globe seraient alors changées, et il ne pourrait plus subsister.

§ 4. Quelques-uns de ces philosophes, ceci s'applique à Empédocle, à qui cette doctrine est spécialement attribuée un peu plus loin, ch. 3, § 12. -- Une sorte de sueur, sans que la salure de la mer vienne d'une sorte de sueur terrestre, on croit aujourd'hui qu'elle tient en grande partie aux détritus de toute espèce que la terre lui envoie, soit par les fleuves, soit autrement.— La sueur... est salée, du moins a-t-elle une saveur et une âcreté particulières.

§ 5. D'autres, d'après Alexandre d'Aphrodisée, c'est Anaxagore et Métrodore. -- Qui est cause de la salure de la mer, comme dans le système de la sueur. -- La terre se mêle à elle, les faits ne sont pas d'accord avec cette théorie; mais il faut répéter qu'aujourd'hui même la science ne sait pas encore la vraie cause de la salure de la mer.

§ 6. D'après les faits, c'est la méthode d'observation heureusement appliquée à l'explication des phénomènes. -- Nous avons dit antérieurement, Voir plus haut, livre I, ch. 13, § 6 et 7. — L'eau qui s'accumule, et qui vient soit de l'atmosphère, soit du sein de la terre elle-même.

§ 7. Et celles-là sont toutes obtenues par le travail de l'homme, l'erreur est ici de toute évidence; mais les manuscrits n'offrant pas de variante, il n'y a pas moyen de reconstruire le texte. Alexandre d'Aphrodisée, qui l'a comme nous, n'a fait aucune critique. -- Les eaux de puits, c'est vrai pour les eaux de puits sans doute; mais ce n'est pas exact pour toutes les eaux de sources. — Celles qui coulent, même pour les eaux courantes, il arrive assez souvent que la source est plus bas que le lit du cours d'eau. C'est ce qu'on voit pour toutes les sources qui sourdissent de terre. Mais il n'en est pas moins vrai que pour s'écouler les eaux ont besoin d'une pente, et que leur première source est toujours nécessairement plus élevée que leur niveau.

§ 8. Des eaux qui coulent toutes seules, cette distinction est vraie; mais la quantité des eaux qui coulent par suite du travail de l'homme, est si petite qu'il n'y a point à, en tenir compte; il ne s'agit ici que de la nature. -- Telles sont les différences des eaux, ces différences ne sont pas bien choisies, et il eût été possible de faire des distinctions plus naturelles et plus profondes. — Il n'y en a pas d'autres, c'est exagéré et peu exact.

§ 9. Il est impossible que la mer ait des sources, ceci est vrai, puisque c'est en quelque sorte la mer elle-même qui est la source commune et le réceptacle de toutes les eaux. -- Aucune des espèces que nous venons d'indiquer, au § précédent; mais ces espèces ne sont pas les seules. — Sont de l'une ou l'autre façon, encore une fois il n'y a point à s'occuper du travail insignifiant des hommes, dans l'étude de ces grands phénomènes de la nature. — Nous ne pouvons jamais voir, il est vrai qu'il n'y a pas sur la terre une autre masse d'eau stagnante aussi considérable que la mer. Mais comme nous ne pouvons pénétrer dans les abîmes, nous ne saurions affirmer que la mer elle-même ne vienne pas de quelques sources souterraines.

§ 10. Il faut ajouter, observation exacte de certains faits qu'on peut toujours vérifier. — Plusieurs mers, sous ce terme général, l'auteur comprend sans doute aussi les lacs.— La Mer Rouge paraît communiquer, il est certain que la Mer Rouge communique avec l'Océan, qui est en dehors des Colonnes d'Hercule, et avec la Méditerranée elle-même ; mais c'est en faisant le tour de l'Afrique, et il n'est pas probable qu'au temps d'Aristote les connaissances géographiques fussent assez avancées pour qu'on sût précisément ce qu'il en est à cet égard. -- De proche en proche, mot à mot : Petit à petit. — La mer d'Hyrcanie, c'est le lac d'Aral, appelé aussi la mer d'Aral. — La mer Caspienne, qui a gardé ce nom. — En sont tout à fait isolées, il est vrai que la mer Caspienne est tout à fait isolée de la Mer Rouge; mais un peu plus haut il a été dit qu'elle communique avec la Mer Noire par des canaux souterrains. Voir livre I, ch. 13, § 28. — Tout le tour en est habité, il est possible que dans les temps anciens ces contrées fussent plus habitées qu'elles ne le sont aujourd'hui. — Leurs sources quelque part, plus haut, livre 1, ch. 13, § 29, il a été dit que la mer Caspienne était alimentée par des fleuves nombreux et considérables.

§ 11. Paraît couler, et alors en tant qu'eau courante, elle devrait avoir des sources. Voir plus haut, § 6. — Quand les lieux sont rétrécit, comme au détroit de Gibraltar et comme à l'Hellespont. — En pleine mer... en haute mer, il y a ici une redondance qui se trahit jusque dans la répétition matérielle des mots. La seconde phrase ne fait guère que répéter la première; et il y a peut-être une interpolation, venue de quelque glose prise par les copistes pour une partie du texte.

§ 12. La mer qui est en dedans des Colonnes, la Méditerranée, la seule mer à peu près que connussent les anciens au temps d'Aristote, et celle qu'ils connaissaient le mieux certainement. Le courant porte de l'Océan dans la Méditerranée. — Coule à cause de la concavité de la terre, ceci semble se rapporter aux parties orientales de la Méditerranée, et non aux parties qui avoisinent les Colonnes d'Hercule. Il paraît certain que le niveau de la Méditerranée est plus bas que celui de l'Océan, et qu'en ce sens la terre y est plus concave, comme le dit le texte. — De la multitude des fleuves, ceci doit s'entendre surtout des parties orientales de la Méditerranée, comme la suite le prouve. — Le Palus Méotide, proprement la mer d'Azof. ---  Le Pont, est la Mer Noire. — La Mer Égée, aujourd'hui l'Archipel. -- Le phénomène est beaucoup moins sensible, il ne l'est pas moins au détroit de Gibraltar; mais l'auteur ne le connaissait pas; et les récits des voyageurs étaient incomplets.

§ 13. Il coule plus de fleuves, le fait est exact; et nulle part à surface égale, il n'y a autant de grands fleuves se rendant à. la mer que dans cette partie du monde connue des anciens. -- La profondeur de l'eau y est moindre, et le courant est plus rapide, là où les eaux sont moins profondes. --- Qui sont les plus profondes de toutes, celles que connaissaient les anciens.

§ 14. A cause de la boue, c'était une opinion fort répandue dans l'antiquité, et qui a duré jusque dans le moyen-âge. Elle se trouve dans le Périple de Scylax; mais on ne sait si cet ouvrage est antérieur ou postérieur au temps d'Aristote. Voir Geographi groeci minores, édit. de Firmin Didot, p. 415 et suiv. Scylax de Caryatide, que Darius chargea d'une exploration dans le golfe Persique et la mer des Indes, était antérieur à Aristote ; mais il y a eu plusieurs Scylla, et il n'est pas probable que le Périple appartienne au premier. — Comme dans un fond, c'est le contraire puisque l'Océan coule dans  la Méditerranée.

§ 15. Les fleuves coulent des lieux hauts, selon la loi naturelle des liquides, qui tendent toujours à descendre par leur mobilité et par l'action de la pesanteur. — Le cours le plus abondant des eaux, ce passage reste obscur, en ce qu'on ne voit pas s'il s'applique à la mer, ou s'il s'applique aux cours d'eau ordinaires. — Des parties les plus élevées qui sont au nord, ceci est vrai en un certain sens; et pour l'hémisphère où nous sommes, les parties les plus élevées de la terre semblent être celles du nord, par la position même de notre globe dans l'espace. Il est vrai aussi qu'il y a un courant perpétuel des pôles à l'équateur ; mais Aristote ne connaissait pas ce phénomène. — Les mers extérieures, on ne peut comprendre par là que la Mer Rouge et l'Océan en dehors de la Méditerranée. On voit d'ailleurs combien ces renseignements sur la profondeur de la mer sont insuffisants. Pour que cette question put être éclaircie, il fallait une foule d'observations qui n'ont pu être faites qu'avec le temps. Aujourd'hui même la science n'est pas encore complète sur ce point.

§ 16. Les anciens météorologistes, Voir plus haut, livre I, ch. 1, § 2 et passim dans ce même livre, où Aristote discute les théories de ses devanciers. — Non pas sous la terre, c'est l'opinion d'Homère, à ce qu'il semble, d'après plusieurs passages de l'Iliade. — Et faisait la nuit, la nuit n'est pas autre chose en effet que l'ombre que la terre se fait à elle-même, dans celle de ses faces qui n'est plus tournée vers le soleil. --- A cause de l'élévation même de la terre, c'était faire des parties septentrionales du globe comme un mur qui nous dérobait la lumière du soleil. Alexandre d'Aphrodisée ne nomme pas d'ailleurs ces anciens météorologistes.

§ 17. Voilà ce que nous avions à dire, résumé assez exact de tout le chapitre.

 

CHAPITRE II.

De la salure de la mer : réfutation de l'opinion de quelques astronomes qui croyaient que le soleil se nourrit d'eau. -- La mer est le lieu des eaux. — Réfutation de l'opinion de Platon dans le Phédon.

 

§ 1. [354b] Il faut traiter maintenant de la formation de la mer, si toutefois elle a jamais été formée, et de la cause qui donne à son goût cette salure et cette amertume.

§ 2. Ce qui a fait que les anciens ont imaginé que la mer est le principe et le corps de la masse des eaux tout entière, le voici : c'est que de même que pour tous les autres éléments, il y a une masse réunie et un principe qui est principe par sa quantité même et dont les parties divisées se modifient et se mêlent au reste des éléments, par exemple la masse du feu étant dans les régions supérieures, celle de l'air venant après la région du feu, et enfin le corps de la terre, autour duquel tous ces éléments sont évidemment placés ; de même il parut fort naturel de croire que les recherches sur l'eau devaient être faites tout à fait dans la même voie.

§ 3. Or il ne semble pas que pour l'eau, il y ait un corps réuni en masse comme pour les autres éléments, autre que la masse immense de la mer. La masse des fleuves en effet n'est pas réunie ; de plus elle n'est pas stable, et elle semble en quelque sorte se produire tous les jours.

§ 4.  C'est donc en discutant ce doute qu'on a été amené à croire que la mer est le principe de tous les liquides et de l'eau tout entière. C'est là aussi ce qui a fait dire à quelques philosophes que non seulement les fleuves coulaient dans la mer, mais aussi qu'ils découlaient d'elle; car l'eau salée en se filtrant devient potable et douce. A cette théorie, on peut opposer une question qui la détruit, et demander comment il se fait que cet amas d'eau n'est pas potable, s'il est vrai que toute l'eau en vienne, et comment il est salé? La cause de cette question en sera du même coup la solution ; et pour la résoudre, il faut reprendre avec soin la première Opinion qui vient d'être indiquée sur la mer.

§ 5. L'eau est répandue autour de la terre qu'elle enveloppe, de même qu'autour de l'eau, il y a la sphère de l'air, et autour de l'air, la sphère dite du feu. Cette sphère est le dernier des éléments, suivant les opinions les plus généralement reçues et suivant la nôtre. Le soleil faisant sa révolution de la manière qu'on sait, et ces causes produisant le changement des choses, leur génération et leur destruction, il arrive que la partie la plus légère et la plus douce est enlevée chaque jour, et est portée, divisée et vaporisée dans la région supérieure ; et là, se condensant par le froid, elle est ramenée de nouveau sur la terre.

§ 6. C'est là ce que la nature se propose toujours de faire, ainsi qu'on l'a dit antérieurement. Aussi, se moque-t-on aujourd'hui de ces anciens philosophes qui croyaient que le soleil se nourrit d'humidité.

§ 7. Quelques-uns même [355a] soutiennent que c'est là aussi ce qui produit les mouvements du soleil, attendu que les. mêmes lieux ne peuvent pas toujours lui fournir sa nourriture ; et que sans ces déplacements indispensables, il courrait risque de périr.

§ 8. Ainsi le feu que nous voyons ici-bas, ajoutent-ils, vit tant qu'on l'alimente; et l'humide seul peut servir d' aliment au feu ; de même la partie soulevée de l'humide va jusqu'au soleil, ainsi qu'elle se rend par une marche pareille à la flamme qui seul songe à sa propre conservation, et que tous les autres astres négligent la leur, eux qui sont à la fois si nombreux et si immenses. Ces philosophes commettent ici la même erreur que ceux qui prétendent que, dans le principe, la terre elle-même étant liquide et le monde qui l'entoure venant à être échauffé par le soleil, l'air se forma, que le ciel tout entier se développa, et que le soleil causa les vents et commença les révolutions qui lui sont propres.

§ 9. Mais ici il n'y a point une similitude réelle. La flamme n'est qu'une perpétuelle succession de l'humide et du sec ; elle se produit ; mais elle ne se nourrit pas ; car elle ne reste pas pour ainsi dire un seul instant la même. Mais ceci est tout à fait impossible pour le soleil, puisque nourri de la façon que nos philosophes prétendent, le soleil serait neuf non seulement tous les jours suivant l'opinion d'Héraclite, mais encore il serait à tout instant et continuellement nouveau.

§ 10. De plus, cette attraction de l'humide par le soleil est semblable à l'eau que le feu échauffe. Puis donc que le feu qui brûle sous cette eau n'est pas nourri par elle, il était naturel de supposer que le soleil ne se nourrit pas davantage, quand même en échauffant l'eau en masse il viendrait à la vaporiser tout entière.

§ 11. Il est absurde en outre de supposer que le soleil quantité ; mais il ne paraît pas que l'eau soit utile pour l'entretenir.

§ 12. Car il est de toute évidence que toujours nous voyons retomber l'eau qui a été élevée. Si ce n'est pas dans l'année même, si ce n'est pas dans le même pays, cependant tout ce qui a été pris revient dans certaines périodes fixes, de telle sorte que les sphères supérieures n'en sont pas nourries, comme on le dit, et que certaine. partie de l'air ne subsiste pas après sa formation, tandis qu'une autre partie retournerait en eau pour se dissoudre ; mais qu'au contraire c'est la massé entière de l'air qui se dissout toujours également et se transforme en eau.

§ 13. La partie potable et douce est donc enlevée tout entière à cause de sa légèreté ; la partie salée demeure à cause de son poids, mais non point dans le lieu qui lui est propre. C'est du reste avec raison qu'on a élevé des doutes sur ce point, et c'en est bien là la solution ; car il serait peu rationnel [355b] de penser que l'eau n'a pas aussi son lieu comme les autres éléments. En effet, le lieu que nous voyons occupé par la mer est bien plutôt le lieu de l'eau que de la mer elle-même.

§ 14. Ce qui fait qu'il semble être le lieu de la mer, c'est que la partie salée y demeure à cause de son poids, tandis que la partie douce et potable s'élève à cause de sa légèreté. Il en est de même dans le corps des animaux ; car bien que la nourriture qui y est ingérée soit douce, toutefois le dépôt de la nourriture liquide et l'excrément paraissent amers et salés, parce que la partie douce et potable est attirée dans les chairs par la chaleur naturelle, aussi bien que dans toutes les autres parties, suivant la composition de chacune d'elles.

§ 15. De même donc que pour le corps des animaux, il serait absurde de croire que l'intestin n'est pas le lieu de la nourriture potable, parce qu'elle y disparaît vite, mais qu'il est le lieu de l'excrément, parce que l'excrément y reste, et que ce serait là se tromper grossièrement, de même aussi dans les faits qui nous occupent. Par conséquent, la mer est bien, comme nous le disons, le lieu de l'eau.

§ 16. Ce qui fait aussi que tous les fleuves se jettent dans la mer, ainsi que toute l'eau qui existe dans le monde, c'est que l'écoulement a lieu vers la partie la plus creuse ; et c'est la mer qui occupe cette place de la terre. Mais une partie de l'eau est bien vite entièrement enlevée par le soleil ; une autre partie demeure par la cause que j'ai indiquée.

§ 17. Quant à la vieille question de savoir ce que devient cette prodigieuse masse d'eau, des fleuves innombrables et intarissables s'écoulant chaque jour dans la mer, sans qu'elle en paraisse augmenter, rien d'étonnant qu'on se 'soit posé cette question; rien de difficile à la résoudre en observant les faits.

§ 18. Une masse d'eau, soit étendue sur une vaste surface, soit accumulée, ne se dessèche pas en un temps égal ; mais il y a ces différences que tantôt elle demeure le jour tout entier, tandis que d'autres fois, comme l'eau d'une coupe répandue sur une large table, elle vient à disparaître aussi vite que la pensée.

§ 19. C'est là précisément ce qui arrive aussi pour les fleuves ; comme ils coulent perpétuellement et d'une manière continue, tout ce qui arrive dans un lieu vaste et étendu se dessèche vite et insensiblement.

§ 20. Mais ce qui est dit des fleuves et de la mer dans le Phédon est absolument impossible. Il y est affirmé en effet que tous les fleuves se réunissent sous la terre et se mêlent les uns aux autres ; que le principe et la source de toutes les eaux, [356a] c'est ce qu'on appelle le Tartare, grande masse d'eau placée au centre et de laquelle proviennent toutes les eaux, tant celles qui courent que celles qui ne courent pas ; que cette masse d'eau fait l'écoulement de chacun des fleuves, parce que ce principe ou cette cause est dans une perpétuelle agitation ; qu'elle n'a pas de situation fixe et qu'elle tourne sans cesse autour du centre ;

§ 21. que c'est par son mouvement en haut et en bas qu'elle remplit tous les cours d'eau ; qu'il y a des eaux qui sont stagnantes clans bien des lieux, comme la mer que nous voyons sur notre terre, mais que toutes les eaux sont ramenées circulairement à l'origine d'où elles ont commencé à couler, plusieurs y revenant par le même lieu, d'autres y revenant par le lieu opposé à leur effusion, et par exemple revenant d'en haut après être parties d'en bas; que les eaux ne descendent que jusqu'au centre; que le reste de leur course se dirige toujours en haut, et qu'enfin l'eau retient toujours le goût et la couleur de la terre par laquelle elle a passé.

§ 22. Mais alors les fleuves ne coulent pas toujours de la même façon d'après cette théorie. En effet, puisqu'il retournent vers le centre d'où ils sont sortis, ils ne couleront pas plus d'en haut que d'en bas ; ils couleront uniquement de la partie où le Tartare écumant portera ses flots ; et si cela arrivait, il faudrait alors que, selon le proverbe, les fleuves remontassent leur cours ; ce qui est tout à fait impossible.

§ 23. De plus, d'où viendra cette eau qui arrive et qui est entraînée tour à tour ? Il faut nécessairement qu'elle soit déplacée tout entière, puisque la masse doit rester toujours égale, et qu'il doit en retourner au principe tout autant qu'il en sort. Cependant nous voyons tous les fleuves qui ne se jettent pas les uns dans les autres, aller finir à la mer. Aucun ne se jette dans la terre ; et si quelques-uns y disparaissent, c'est pour se remontrer bientôt.

§ 24. Les grands fleuves sont ceux qui coulent longtemps dans une vallée, parce qu'ils y reçoivent beaucoup de cours d'eau et que leur marche se trouve retardée par le lieu et par sa longueur. C'est là ce qui fait que l'Ister et le Nil sont les deux plus grands fleuves qui se jettent dans cette mer.

§ 25. D'autres auteurs ont donné encore bien d'autres explications sur les sources de chacun des fleuves, qui se réunissent pour ne former qu'un seul cours d'eau. Mais toutes ces explications sont insoutenables, surtout si l'on prétend faire sortir la mer du Tartare.

§ 26. Nous en avons assez dit pour faire voir que la mer est le lieu de l'eau et non pas de la mer elle-même, pour expliquer comment on ne voit la partie de l'eau qui est potable que sous forme d'eau courante, comment l'autre partie de l'eau stationne, et comment la mer est plutôt la fin que le principe de l'eau, de même que dans les corps organisés l'excrément vient de toute la nourriture et particulièrement de la nourriture liquide.

Ch. II, § 1. Si toutefois elle a jamais été formée, Aristote croyait à l'éternité du monde et du mouvement. Voir la Physique, livre VIII, tome II, p. 453 et suiv. de ma traduction.

§ 2. Le principe et le corps de la masse des eaux, ceci est vrai en grande partie, si l'on veut dire que c'est la mer qui, par son évaporation constante, fournit à l'atmosphère toute l'eau qui retombe ensuite sur la terre sous diverses formes. --- Les parties divisées, comme le feu dont le siége et la masse est dans les régions supérieures, bien qu'il se trouve aussi à la surface de la terre sous plusieurs formes. -- La masse du feu étant dans les régions supérieures, voir plus haut, livre I, chap. 2 et 3. — Celle de l'air, dans la cosmologie d'Aristote, la sphère de l'air est ce qui compose précisément l'atmosphère terrestre. -- Dans la même voie, c'est-à-dire qu'il fallut chercher un réservoir commun des eaux.

§ 3. La masse immense de la mer, dont les anciens ne connaissaient encore qu'une très faible partie. --- La masse des fleuves, et de tous les cours d'eau, quels qu'ils soient, répandus sur la surface du globe. -- Elle n'est pas stable, c'est-à-dire qu'elle augmente et qu'elle diminue alternativement, puisqu'il y a des différences perpétuelles dans le cours des rivières et des fleuves. — Se produire tous les jours, sous l'action des causes météorologiques en particulier.

§ 4. De tous les liquides, ou si l'expression était possible : « de tous les humides. » -- Quelques philosophes, Alexandre d'Aphrodisée ne les désigne pas plus précisément que le texte. -- Qu'ils découlaient d'elle, soit qu'il y eût entre la mer et les fleuves des communications souterraines, soit que l'évaporation de la mer alimentât les fleuves par l'humidité et les pluies de l'atmosphère. --- En se filtrant, ceci peut s'appliquer tout aussi bien à la vaporisation dans l'atmosphère qu'à la filtration proprement dite dans la terre même. -- Devient potable, c'est vrai pour l'eau de mer vaporisée; ce ne l'est pas autant pour l'eau de mer qui filtre dans le sol. — S'il est vrai que toute l'eau en vienne, voir plus haut § 2. — La première opinion, à savoir que la mer est la masse entière de l'eau et la source commune de toutes les eaux répandues dans le monde.

§ 5. Répandue autour de la terre, la notion est parfaitement juste, et il est étonnant que les anciens n'aient pas su en tirer toutes les conséquences qu'elle contient. -  La sphère de l'air, c'est précisément l'atmosphère terrestre. — La sphère dite du feu, il semble au contraire que les régions supérieures doivent être très froides, si l'on eu juge par l'abaissement de la température à mesure qu'on s'élève sur les montagnes. -- Le dernier des éléments, voir plus haut, livre 1, ch. 2 et 3. — Ces causes, c'est-à-dire les quatre éléments, le feu, l'air, l'eau et la terre. -- Est enlevée chaque jour, c'est l'explication donnée déjà par Hippocrate, dans le Traité des eaux, des airs et des lieux, ch. 8, p. 23 et 32 de l'édition et de la traduction de M. E. Littré. -- Se condensant par le froid, il semble, d'après ce qui vient d'être dit au début même de ce §, que la région supérieure devrait être plus chaude puisqu'elle est le siège du feu. Mais le fait n'en est pas moins exact; et la vapeur se liquéfie dans l'atmosphère par le froid qu'elle y rencontre. -- Ramenée de nouveau, sous forme de pluie et autres météores.

§ 8. On l'a dit antérieurement, Voir plus haut livre I, ch. 9, §§ 2 et 3. -- Les anciens philosophes, il semble que ceci désigne Héraclite nommé un peu plus bas, § 9. --- D'humidité, ou d'eau.

§ 7. Quelques-uns même, il semble que c'était encore une opinion d'Héraclite. — Lui fournir sa nourriture, malgré la réfutation que fait ici Aristote de cette étrange théorie, elle a subsisté fort longtemps après lui, et on la retrouve dans une foule d'auteurs. -- Sans ces déplacements indispensables, le texte n'est pas tout à fait aussi précis.

§ 8. Ajoutent-ils, cette addition que je me suis permise résulte de la tournure même de la phrase grecque. --- Tant qu'on l'alimente, soit par du combustible, soit par l'humidité, qui dans les théories de l'auteur paraît indispensable à la combustion. — Par une marche pareille, le feu vaporise l'eau qu'il touche quand elle n'est qu'en une certaine se produit sous nos yeux ; et l'on a transporté ce phénomène au soleil, en se laissant guider par la vraisemblance.

§ 9. De l'humide et du sec, il est difficile de s'expliquer d'où a pu venir cette théorie singulière. -- Mais ne se nourrit pas, nuance très ingénieuse et très fine. — Un seul instant la même, le phénomène est bien observé, quoique la flamme, quand elle dure, semble bien avoir une certaine consistance. -- Nos philosophes, le texte dit : « ceux-ci. »  — Suivant l'opinion d'Héraclite, Voir la République de Platon, livre Vl, p. 32 de la traduction de M. V. Cousin. -- Et continuellement nouveau, comme la flamme, dont on vient de parler.

§ 10. Cette attraction... est semblable à l'eau, l'expression est insuffisante et ne rend pas bien la pensée; mais j'ai dû suivre fidèlement le texte. 11 aurait fallu quelques développements un peu plus précis. On comprend du reste ce que l'auteur a voulu dire. — Qui brûle sous cette eau, le texte n'est pas aussi formel.

§ 11. Il est absurde en outre, on ne voit pas pourquoi cette théorie, applicable au soleil, ne se serait pas étendue également aux autres astres; et c'est ce que plus tard les Stoïciens n'ont pas manqué de faire. -- Songe à sa propre conservation, il y a quelque chose d'ironique dans cette tournure de phrase; et Aristote montre par là le dédain qu'il a pour ces théories. -- Si immenses, cette opinion est remarquable pour le temps d'Aristote. — La terre elle même étant liquide, c'est là une opinion que soutient encore la science contemporaine, et à laquelle la géologie, toute nouvelle qu'elle est, semble donner raison. -- L'air se forma, il faut entendre l'atmosphère te¬restre. — Et commença les révolutions qui lui sont propres, pour la marche du soleil et des astres, il a fallu une autre cause, qui ne peut être que la puissance du Créateur lui-même.

§ 12. Retomber l'eau, il est bien difficile de savoir si c'est toute l'eau vaporisée qui retombe sous forme de pluie, et la mesure ici est tout à fait impossible. C'est une simple conjecture logique. — Tout ce qui a été pris, c'est l'expression même du texte. — Dans certaines périodes fixes, on peut dire que c'est assez probable; mais c'est un fait qu'il est impossible de vérifier. --- N'en sont pas nourries, de manière qu'une partie de l'humidité atmosphérique serait absorbée sans retour. — Ne  subsiste pas, de telle sorte qu'il reste perpétuellement de l'air, et que cet air ne se transforme jamais en eau.

§ 13. Mais non point, peut-être la négation devrait-elle être supprimée; mais les manuscrits ne donnent pas de variantes. Alexandre d'Aphrodisée comprend que le lieu propre du sel serait la terre; mais qu'il demeure dans le lieu propre de l'eau, qui n'est pas le sien. Ce qui suit semble confirmer cette interprétation. -- L'eau n'a pas aussi son lieu, le lieu de l'eau c'est la mer, réceptacle commun et source commune de toutes les eaux qui sont à la surface de la terre et qui s'élèvent dans l'air sous forme de vapeurs. -- De la mer elle-même, la mer étant liquide, malgré le sel qu'elle contient, le lieu de la mer doit être le même que celui de l'eau.

§ 14. La partie salée y demeure, en suspension, au lieu d'aller rejoindre la terre où son poids la porterait nécessairement. — S'élève, dans l'atmosphère où elle se vaporise. — Dans le corps des animaux, cette comparaison n'est pas exacte; et elle a le désavantage d'être moins claire que la chose même qu'elle doit expliquer. -- Le dépôt de la nourriture liquide, ou humide, sans doute l'urine. -- Est attirée dans les chairs, cette physiologie est bien contestable ; et les anciens, au temps d'Aristote, ne connaissaient pas toutes les transformations que les aliments doivent subir avant de nourrir les organes. -- Suivant la composition de chacune d'elles, les os, les tendons, les muscles, les nerfs, etc.

§ 15. L'intestin, l'estomac et les intestins proprement dits. — L'excrément y reste, l'excrément n'y reste pas plus que la partie potable des aliments; il est expulsé sous une autre forme. Mais peut-être faut-il entendre que l'excrément y reste quelque temps. -- La mer est bien, le texte n'est pas tout à fait aussi formel. -- Le lieu de l'eau, c'est-à-dire le réceptacle universel de l'eau, qui de là s'élève en partie sous forme de vapeur, et y retombe, soit par les pluies, soit par les fleuves.

§ 16. Vers la partie la plus creuse, ou la plus basse. C'est la loi générale des liquides, facile à observer. — Cette place de la terre, il est évident que la mer est nécessairement plus basse que tous les cours d'eau qui s'y précipitent avec plus ou moins de vitesse. — Que j'ai indiquée, Voir plus haut le § 14; c'est le poids même de l'eau salée.

§ 17. Rien de difficile à la résoudre, il est certain que dans l'état actuel des choses, on conçoit sans peine que l'équilibre puisse se maintenir, comme se maintient le système entier de notre globe et celui du monde. Mais il reste toujours à savoir, pour les eaux comme pour le reste, d'où est venue l'impulsion première, et l'idée de la création est la seule admissible.

§ 18. Soit étendue sur une vaste surface, comme celle qui tombe sur la terre pendant les pluies. — Soit accumulée, comme elle l'est dans la mer, dans les lacs ou même dans les rivières. — Le jour tout entier, la pensée du texte n'est pas obscure; mais elle n'est pas assez explicitement exprimée. Voici comment il faut la comprendre avec Alexandre d'Aphrodisée. « La même quantité d'eau renfermée dans un vase étroit peut y rester un jour entier sans se vaporiser, tandis que cette même quantité répandue sur une grande table se vaporise avec une extrême célérité.» —Aussi vite que la pensée, c'est exagéré, bien que la vaporisation puisse, dans certains cas, être très rapide.

§ 19. Dans un lieu vaste et étendu, ici la pensée n'est pas encore très claire, ni peut-être très juste. L'eau des fleuves se vaporise, même pendant qu'ils coulent, de même que la surface de la mer se vaporise aussi sans cesse.

§ 20. Dans le Phédon, Voir la traduction de Platon, par M. Victor Cousin, tome I, p. 308 et suiv. Du reste, l'analyse donnée ici du Phédon est assez exacte. On peut voir par la comparaison de la Météorologie et du Phédon la profonde différence des deux génies. Il est vrai que Platon ne se propose pas dans ce passage d'exposer des faits réels.

§ 21. Le goût et la couleur, le passage du Phédon, p. 309, n'est peut-être pas aussi formel.

§ 22. Mais alors, ceci est une réfutation du Phédon, qu'Aristote a peut-être le tort de prendre trop au sérieux. Socrate entreprend d'expliquer quel est le séjour des enfers, et c'est un tableau d'imagination qu'il essaie de tracer. On peut lui reprocher d'avoir inventé tes choses tout à fait impossibles; mais ce ne sont pas des faits qu'il essaie de constater comme Aristote; et les critiques qu'on lui adresse ne sont pas aussi fondées qu'on semble le croire. — Toujours de la même façon, en effet, on voit bien comment les fleuves peuvent descendre au centre; mais ou ne voit pas comment ils peuvent en remonter. Il est vrai que Platon suppose que les eaux sont élevées comme par le jeu d'une pompe; mais encore une fois il ne faut pas attacher trop d'importance à ces fantaisies, que Platon ne donne d'ailleurs que pour ce qu'elles sont.

§ 23. D'où viendra cette eau, cette question peut être adressée à tous les systèmes, et elle est également insoluble dans tous, dans celui d'Aristote tout aussi bien que dans celui du Phédon. -- Tout autant qu'il en sort, c'est probablement ce qui se passe en effet pour le système actuel des eaux dans notre monde. Il est difficile de comprendre que la masse totale puisse diminuer ou s'accroître ; elle reste toujours la même, et il n'y a que la répartition qui change. — C'est pour se remontrer bientôt, ceci n'est pas tout à fait exact; car il paraît certain qu'il y a des cours d'eau qui se perdent absolument dans des sables.

§ 24. Longtemps dans une vallée, le fait est exact, et c'est bien là eu réalité la condition de tous les grands fleuves; ils ont chacun leur bassin plus ou moins étendu. -- Retardée par le lieu, la pensée demanderait à être développée davantage. La vallée ne retarde le cours des eaux que si elle est peu inclinée et si elle est une sorte de plaine. — Et par sa longueur, plus le cours des fleuves est long, plus ils ont le temps de recevoir des eaux tributaires. — L'Ister et le Nil, le Danube et le Nil étaient bien en effet les deux plus grands fleuves qui fussent connus du temps d'Aristote. — Dans cette mer, c'est-à-dire la Méditerranée.

§ 25. D'autres auteurs, après Platon et après les explications qu'il donne dans le Phédon, Aristote aurait dû nommer les autres écrivains. — Faire sortir la mer du Tartare, le texte n'est pas aussi précis; mais c'est le sens que donne Alexandre d'Aphrodisée. Le texte dit seulement : Si l'on prétend faire sortir la mer de là. C'est une nouvelle critique des théories du Phédon.

§ 26. La mer est le lieu de l'eau, l'expression du texte n'est pas aussi formelle; mais le sens ne peut faire de doute. — De la mer elle-même, j'ai ajouté les deux derniers mots pour atténuer la tautologie. Aristote veut faire une distinction entre l'eau qui comprend d'une manière générale toute l'eau du monde, douce ou salée, et la mer, qui n'est que l'eau salée proprement dite. — Sous forme d'eau courante, ce n'est pas tout à fait exact, puisqu'il y a des étangs qui n'ont pas d'écoulement. — Comment l'autre partie de l'eau, celle qui est salée. — Plutôt la fin, parce que tous les fleuves se jettent dans la mer. -- Dans les corps organisés l'excrément, la mer ou la masse d'eau salée serait alors considérée comme le dépôt et le résidu de toutes les matières amenées par les fleuves qui s'y jettent.

 

CHAPITRE III.

Suite de l'explication de la salure de la mer. Réfutation de l'opinion de Démocrite, qui croyait à une diminution progressive de la mer ; réfutation de quelques opinions sur la salure, et particulièrement de celle d'Empédocle, qui soutenait que le sel vient de la sueur de la terre. -- Théorie personnelle de l'auteur. -- Considérations diverses sur les sources d'eau salée et d'eau chaude.

 

§ 1. Il faut maintenant traiter de la salure de la mer, et nous demander si la mer est toujours la même, ou bien si à une certaine époque elle n'existait pas, et si à une autre époque elle ne cessera point d'exister, opinion que soutiennent quelques philosophes.

§ 2. D'abord un point sur lequel tous sont d'accord, c'est que la mer a eu un  commencement, si l'on admet que le monde entier a commencé ; car tous semblent reconnaître qu'elle a dû être formée en même temps que le monde ; et la conséquence évidente de ceci, c'est que si le monde est éternel, il faut croire que la mer l'est tout aussi bien 'que lui.

§ 3. Mais s'imaginer, comme le fait Démocrite, que la mer diminue sans cesse de quantité et qu'à la fin elle disparaîtra, c'est là une opinion qui paraît tout à fait à la hauteur des fables d'Ésope. Car c'est ainsi qu'Ésope nous raconte que Charybde ayant deux fois englouti les eaux dans son gouffre, d'abord fit apparaître les montagnes, puis ensuite les îles, et qu'à la fin elle desséchera la terre tout entière par une troisième absorption.

§ 4. Il convenait parfaitement au fabuliste de nous débiter ce conte pour se venger du nocher contre lequel il était irrité ; mais ce procédé convient moins à ceux qui cherchent la vérité; car quelle que soit la cause qui dans le principe a fait demeurer la mer telle qu'elle est, soit le poids de ses eaux, comme quelques-uns le soutiennent, explication qui se présente tout d'abord pour peu que l'on observe, soit toute autre, il est évident que la même loi doit nécessairement être cause que la mer demeurera de la même manière pendant tout le reste des temps.

§ 5. De deux choses l'une en effet : ou bien il faut soutenir que l'eau enlevée par le soleil ne reviendra pas sur la terre ; ou si elle revient, il faut reconnaître nécessairement que ce phénomène aura lieu toujours, ou du moins jusqu'à ce que la mer ait diminué de cette quantité, et que la portion potable qui a été antérieurement enlevée reviendra aussi de nouveau. Ainsi la mer ne se dessèche jamais ; car cette partie qui s'est d'abord en allée, se hâtera de redescendre en masse égale; et ce qu'on dit pour une fois seulement se répété évidemment autant de fois qu'on voudra.

§ 6. Que si l'on prétend arrêter le soleil dans sa course, quel sera dès lors le corps qui desséchera la mer? Mais si on le laisse poursuivre sa révolution circulaire, il est clair, comme nous l'avons exposé, qu'en s'approchant il enlèvera toujours la partie potable, et qu'on s'éloignant il la laissera retomber de nouveau.

§ 7. Ce qui peut avoir donné naissance à cette opinion sur la mer, c'est qu'on a pu observer que bien des lieux sont aujourd'hui plus secs qu'ils ne l'étaient jadis. Mais nous avons dit quelle est la cause de ce phénomène, et qu'une abondance excessive d'eau survenant à certaines époques, ce n'était là qu'une modification de l'eau et de ses parties, et non pas du tout un changement dans la masse totale qu'elle forme.

§ 8. Puis ensuite il arrivera tout le contraire ; et [357a] après que l'eau se sera produite, elle se desséchera de nouveau, de telle façon que nécessairement le phénomène se répète en un cercle perpétuel. C'est qu'en effet il est plus rationnel de supposer que les choses se passent ainsi, plutôt que de croire que c'est le ciel entier qui vient à être bouleversé par ces phénomènes. Mais vraiment déjà notre discussion s'est arrêtée sur ces points plus longtemps qu'ils ne le méritent.

§ 9. Quant à la salure de la mer, ceux qui la font naître tout d'un coup, et d'une manière générale ceux qui la font naître, sont dans l'impossibilité d'expliquer comment la mer est salée. En effet, soit que de toute l'eau répandue sur la terre et enlevée par le soleil, ce qui reste soit devenu la mer, soit qu'il y ait eu dans cette masse énorme d'eau, qui d'abord était douce, un suc particulier qui vint du mélange d'une terre ayant ce goût, il n'est pas moins certain que la mer a dû être salée dès le principe, l'eau vaporisée revenant ensuite et en quantité égale. Ou bien, si la mer n'a pas été salée dès le principe, elle n'a pas pu l'être plus tard davantage.

§ 10. Or, si elle l'était également dès l'origine, il reste toujours à en dire la cause, et en même temps à expliquer, si alors elle n'a pas été vaporisée aussi, comment il se fait qu'elle n'éprouve plus aujourd'hui la même action. De plus, quand on attribue la salure de la mer à la terre qui y est mêlée, ou parce que, dit-on, la terre a des saveurs de tous genres, et qu'apportée par les fleuves dans la mer elle la rend salée en s'y mêlant, quand, dis-je, on soutient cette opinion, on devrait bien voir qu'il est alors impossible de comprendre que les fleuves ne soient pas salés comme la mer.

§ 11. Comment serait-il possible en effet que dans une grande masse d'eau le mélange de cette terre fût si parfaitement sensible, et qu'il ne le fût pas dans chaque partie de cette même eau ? Car, évidemment, la mer n'est que toute l'eau fluviale ; elle ne diffère absolument des fleuves qu'en ce qu'elle est salée, et cette salure n'affecte les fleuves que dans le lieu où tous se réunissent en masse.

§ 12. Il n'est pas moins ridicule de s'imaginer qu'on dise quelque chose de clair, en soutenant, comme Empédocle, que la mer est la sueur de la terre. En poésie, des explications de cette sorte peuvent bien sembler suffisantes ; car la métaphore est éminemment poétique ; mais elles sont évidemment insuffisantes pour faire connaître la nature.

§ 13. On ne fait pas même voir, par cette théorie, comment d'une boisson douce provient une sueur salée, et si c'est seulement par la disparition de la partie la plus douce, ou si c'est par le mélange de quelque autre corps, comme il arrive pour les eaux qui ont filtré dans la cendre. La cause paraît être ici tout à fait la même que pour la sécrétion qui se forme dans la vessie ; elle est amère et salée, bien que la boisson ingérée et le liquide qui se trouve dans les aliments, [357b] soient doux.

§ 14. Si donc, de même que l'eau filtrée dans la cendre devient amère, de même les deux matières le deviennent aussi, l'urine, parce qu'elle reçoit, par le mouvement descendant des liquides et par leur agglomération, une propriété analogue à celle de la saumure qui se dépose au fond des vases, et la sueur, cette même propriété, qui est extraite des chairs, comme si l'humide qui sort entraînait hors du corps quelque chose de pareil en le lavant, il est clair aussi que la portion de terre qui vient se mêler au liquide est cause de la salure de la mer.

§ 15. Dans le corps, cette matière n'est que le résidu de la nourriture qui n'a pas été digérée. Mais il reste à dire comment elle se trouve dans la terre.

§ 16. D'abord, et d'une manière générale, comment est-il possible que, de la terre desséchée et échauffée, une si grande masse d'eau ait pu être sécrétée? Car il faudrait que ce ne fût qu'une très petite partie de ce qui a été laissé dans la terre. De plus, pourquoi aujourd'hui lorsque la terre vient à se dessécher, soit en grand soit en petit, ne sue-t-elle pas encore? Car l'humidité et la sueur sont toujours amères ; et si la terre suait jadis, il faudrait qu'elle suât encore aujourd'hui.

§ 17. Or ce n'est pas là du tout ce qu'on observe. Quand la terre est sèche, elle s'humidifie ; et quand elle est humide, elle n'éprouve rien de pareil. Comment est-il donc possible qu'à l'époque de la première formation, la terre étant humide, elle soit venue à suer lorsqu'elle a séché?

§ 18. Il est beaucoup plus probable, comme quelques-uns le soutiennent, que la plus grande partie de l'humide ayant disparu et étant vaporisée par le soleil, ce qui resta fut la mer ; mais il est impossible que là terre sue quand elle est humide.

§ 19. Ainsi donc tout ce qu'on a dit sur la salure de la mer semble aller tout à fait au rebours de la raison ; mais pour nous, nous traiterons cette question en reprenant le même principe qu'au début.

§ 20. Nous avons établi que l'exhalaison est double, l'une humide, l'autre sèche ; et l'on doit évidemment penser que tel est aussi le principe de ces phénomènes. C'est de là encore que nous partirons pour résoudre cette question qu'il nous faut nécessairement discuter avant tout, à savoir si la mer subsiste en gardant ses parties toujours les mêmes en nombre, ou bien si ses parties sont dans un continuel changement d'espèce et de quantité, comme le sont les parties de l'air, de l'eau potable et du feu.

§ 21. Chacun de ces éléments en effet change perpétuellement ; mais l'espèce de la masse totale de chacun subsiste, comme le flux des eaux qui coulent et le flux de la flamme. Or il est évident et l'on doit parfaitement admettre qu'il est impossible que la loi de tous ces éléments ne soit pas la même. Évidemment ils ne diffèrent que par la lenteur ou la rapidité [358a] du changement ; mais il y a pour tous production et destruction, et le changement s'applique régulièrement à tous sans exception.

§ 22. Ceci posé, il faut essayer d'expliquer aussi la salure de la mer. Il est clair d'après beaucoup d'indices que ce goût doit provenir du mélange d'une certaine matière. Ainsi dans les corps, la partie la moins digérée est salée et amère, comme nous l'avons dit, et c'est la sécrétion de la nourriture liquide qui est la moins digérée ; or, tout résidu a cette qualité ; mais c'est surtout celui qui se fait dans la vessie.

§ 23. La preuve, c'est que ce résidu est très léger, tandis que toutes les choses cuites s'épaississent naturellement. Le résidu qui est ensuite le plus léger, c'est la sueur; et dans tous les cas, c'est le même corps sécrété qui produit ce goût de salure. Il en est de même dans les objets qui sont brûlés ; car la partie que ne consume pas la chaleur, devient ici le résidu dans les corps organisés, et là de la cendre, clans les substances brûlées.

§ 24. C'est là ce qui a porté quelques philosophes à faire venir la mer de la combustion de la terre. Il est absurde de s'exprimer ainsi ; mais il est bien vrai que la salure de la mer vient réellement de cette espèce de terre. Ce qui se passe en effet dans les cas que nous venons de citer, doit se passer aussi pour le monde entier ; et d'après ce qu'on voit pour les phénomènes que la nature produit et qui s'accomplissent suivant la nature, il faut croire que, de même que pour les corps comburés le résidu est une terre de ce genre, de même aussi pour l'exhalaison totale dans l'exhalaison sèche.

§ 25. C'est elle en effet qui fournit également la plus grande partie de cette masse immense. Or, l'exhalaison humide et l'exhalaison sèche venant à se mêler, ainsi que nous l'avons dit, lorsqu'elles se changent en nuages et en eau, il faut nécessairement qu'elles renferment en elles quelque partie de cette propriété. Alors cette propriété se trouve transportée dans les pluies, et descend avec elles ; et tous ces phénomènes se passent suivant un certain ordre, autant du moins que l'ordre peut intervenir dans ces faits-là. voilà donc quelle est l'origine de la salure dans l'eau de la mer.

§ 26. C'est là aussi ce qui fait que les pluies du sud et les premières pluies d'automne sont plus salées; car le vent du sud, par son étendue et sa force, est le vent le plus brûlant ; il souffle de lieux secs et chauds, et par conséquent avec peu de vapeur, ce qui le rend chaud également.

§ 27. Car bien qu'il ne soit pas tel de sa nature, et qu'il soit froid là où il commence à souiller, néanmoins à mesure qu'il s'avance, comme il ramasse avec lui une grande quantité d'exhalaison sèche des lieux voisins, il devient chaud. Le vent du nord qui souffle de lieux humides est chargé de vapeurs, ce qui le rend froid ; mais parce qu'il repousse les nuages, il est serein dans ces lieux, tandis qu'il amène la pluie dans les lieux contraires. C'est de même aussi que le vent du midi est très serein dans les contrées de la Libye.

§ 28. Il y a donc beaucoup de cette substance dans la pluie qui tombe, et les eaux de l'automne sont salées ; car il faut nécessairement que les parties les plus lourdes tombent les premières, de sorte que celles où il y a une forte quantité de cette espèce de terre, tombent aussi le plus vite.

§ 29. C'est là en outre ce qui fait que la mer est chaude; car tous les corps qui ont été comburés recèlent en eux de la chaleur en puissance. On peut vérifier ceci sur la poussière, sur la cendre et sur l'excrétion des animaux, sèche ou humide ; et l'excrétion des animaux dont l'estomac est le plus chaud, est aussi la plus chaude.

§ 30. C'est encore par cette cause que la mer devient toujours plus salée. Avec l'eau douce, une certaine partie de la mer est sans cesse enlevée ; mais cette partie est d'autant plus petite que dans la pluie la portion salée et amère est moindre que la portion douce ; et c'est ce qui fait qu'en somme il s'établit toujours une sorte d'égalité.

§ 31. C'est d'après l'expérience que nous soutenons qu'en se vaporisant l'eau devient potable, et que la partie vaporisée ne se résout pas en eau de mer lorsqu'elle se condense de nouveau. Il y a bien d'autres phénomènes du même genre. Ainsi le vin et toutes les autres liqueurs, lorsque après s'être vaporisés ils redeviennent liquides, sont de l'eau ; car toutes ces substances ne sont que des modifications de l'eau produites par un certain mélange ; et quelle que soit la chose ainsi mélangée, elle donne au résultat son goût particulier.

§ 32. Du reste, nous reviendrons sur ce sujet dans une occasion qui sera plus convenable. Qu'il nous suffise de dire ici qu'une fois la mer étant telle qu'elle est, il y a toujours une partie enlevée en haut qui devient potable, et qui, après s'être modifiée en une autre substance, retombe d'en haut sous forme de pluie, qui n'est plus ce qui a été d'abord enlevé, et que cette substance, par sa pesanteur, reste placée en dessous de la partie potable.

§ 33. C'est là ce qui fait que la mer ne disparaît jamais non plus que les fleuves, si ce n'est dans certains lieux particuliers ; et ce déplacement doit nécessairement arriver pour la mer aussi bien que pour la terre ; car les parties de la terre, ni celles de la mer ne restent pas toujours dans le même état. Mais c'est seulement la masse totale de l'une et de l'autre qui demeure ; et c'est là ce qu'il faut également supposer pour la terre.

§ 34. Ainsi donc, telle partie de la mer s'élève, telle autre au contraire redescend avec la pluie ; et les substances qui surnagent à la surface et celles qui s'enfoncent de nouveau, changent sans cesse réciproquement de place.

§ 35. Ce qui prouve bien que la salure de la mer tient à la mixtion de quelque substance, c'est tout ce que nous venons de dire d'abord, et ensuite l'expérience suivante. Si l'on place dans la mer un vase de cire modelé à cet usage, en en bouchant l'ouverture avec des matières que la mer ne puisse pénétrer, ce qui passe au travers des cloisons de la cire est de l'eau potable.

§ 36. La partie terreuse est repoussée comme par un crible, ainsi que ce qui par son mélange doit produire la salure. C'est cette partie aussi qui fait le poids et l'épaisseur de l'eau de mer, laquelle est plus lourde que l'eau bonne à boire.

§ 37. Son épaisseur est assez considérable pour que des navires qui, avec le même poids de chargement, sont presque submergés dans les fleuves, n'ont, une fois sur mer, que le chargement convenable pour bien naviguer. Aussi l'ignorance de ce fait a-t-elle souvent causé bien des dommages, parce que des navires étaient trop pleins en arrivant dans les fleuves.

§ 38. Ce qui prouve bien que l'épaississement de la mer tient au mélange de quelque substance particulière, c'est l'expérience qui suit. Si l'on rend de l'eau saumâtre en y mêlant beaucoup de sel, on voit que les oeufs peuvent y surnager quoiqu'ils soient pleins ; car l'eau alors devient une espèce de boue. La mer a, dans sa masse, quelque chose d' également corporel ; et c'est là aussi ce qu'on fait dans les saumures.

§ 39. S'il est vrai, comme quelques-uns le racontent, qu'il y a dans la Palestine un lac de telle nature que si l'on y jette un animal ou un homme garrotté, il y surnage et ne s'enfonce pas sous l'eau, ce serait un témoignage de plus de ce que nous disons ici; car on assure que l'eau de ce lac est tellement amère et tellement salée qu'aucun poisson n'y peut vivre, et qu'il suffit d'y agiter les vêtements en les y trempant pour les nettoyer.

§ 40. Tous ces faits ne font que confirmer ce que nous avons avancé en disant que c'est un corps spécial qui produit la salure, et que le principe qui compose ce corps est terreux.

§ 41. Ainsi, dans la Chaonie, il y a une source d'eau assez fortement salée qui s'écoule dans un fleuve voisin, dont l'eau est douce, mais qui n'a pas de poissons. Les habitants du lieu, comme leurs descendants le rapportent, préférèrent que la source leur produisit du sel plutôt que des poissons, quand Hercule, revenant de conduire les boeufs d'Érysthée, leur permit de choisir l'un ou l'autre. En effet, il suffit de faire chauffer cette eau et de la laisser reposer pour qu'après qu'elle est refroidie, et que la partie liquide s'est évaporée avec la chaleur, il se forme du sel, qui n'est point. compact, mais qui est mou et léger comme de la neige.

§ 42. Ces sels sont plus faibles que les autres ; car il en faut une plus grande quantité pour saler, et ils n'ont pas une couleur aussi blanche.

§ 43. Il se présente un autre fait de ce genre dans l'Ombrie. [359b] En effet, il s'y trouve un lieu où poussent une sorte de roseau et de jonc, que l'on brûle et dont on jette la cendre dans l'eau qu'on fait bouillir ; lorsqu'elle est bien réduite par le feu, elle donne une quantité de sel assez notable.

§ 44. Tous les cours d'eau de fleuves ou de sources qui sont salés, ont dû, pour la plupart, être chauds autrefois, selon toute probabilité ; puis ensuite le principe du feu s'est éteint ; mais la terre au travers de laquelle ils filtrent est comme de la poussière et de la cendre.

§ 45. Il y a dans bien des endroits des sources et des cours d'eau qui ont toute espèce de goûts ; et il faut pour toutes en rapporter la cause à la force du feu qui y est ou qui y a été. Car la terre, selon qu'elle est plus ou moins brûlée, prend toutes les couleurs et toute sorte de goûts.

§ 46. La terre en effet s'imprègne des qualités de l'alun, de la chaux et de bien des corps semblables ; ces qualités diverses changent la nature des eaux douces qui les traversent en filtrant, et les rendent acides comme dans la Sicanie de Sicile. Il se forme en effet dans ce lieu une saumure dont on se sert en guise de vinaigre pour certains mets.

§ 47. Il y a encore une source d'eau acide près de Lyncus ; et en Scythie on a trouvé une source saumâtre ; l'eau qui s'en écoule donne de l'amertume à tout le fleuve dans lequel elle se jette. Ces causes de la différence des eaux sont parfaitement évidentes. Mais nous avons traité dans un autre ouvrage spécial des différents goûts qui se forment suivant les différents mélanges.

§ 48. Voilà donc à peu près tout ce que nous avions à dire sur les eaux, et sur la mer, pour faire connaître par quelles causes elles se maintiennent telles qu'elles sont, ou viennent à changer. Nous avons expliqué aussi quelle en est la nature, et nous avons dit quels sont les phénomènes naturels qu'elles produisent ou qu'elles souffrent.

Ch. III, § 1 . Si la mer est toujours la même, le texte n'est pas aussi précis. On aurait pu se demander en outre si la salure de la mer est partout la même, ou si elle ne varie pas selon les lieux. Quant à savoir l'époque où la mer a commencé, et celle où elle pourrait cesser, ce sont là des questions placées en dehors de toute observation. -- Quelques philosophes, il n'y aura de nommés dans ce chapitre que Démocrite et Empédocle.

§ 2. La mer a eu un commencement, le texte n'est pas aussi formel, et d'après la tournure grammaticale de la phrase, il s'agirait de la salure de la mer et non de la mer elle-même. Mais Alexandre d'Aphrodisée ne laisse à cet égard aucun doute, et la logique confirme son explication. — Le monde entier a commencé, Voir sur cette question, la Physique, livre VIII, tome II, p. 453 de ma traduction ; et le Traité du ciel, livre I, ch. 10, p. 279, b, 4, édit. de Berlin. -- En même temps que le monde, ceci est évident bien que la géologie atteste qu'il y a eu d'immenses changements dans la région des eaux. — Si le monde est éternel, c'est l'opinion soutenue par Aristote, et qu'implique nécessairement sa théorie du mouvement ; Voir ma traduction de la Physique, et spécialement le livre VIIe.

§ 3. La mer diminue sans cesse, rien dans les observations faites depuis le temps d'Aristote ne peut donner à penser que la théorie de Démocrite ait aucun fondement. Aristote a déjà indiqué cette théorie erronée plus haut, livre 1, ch. 14, § 17, et livre II, ch. 1, § 3. Seulement dans ces deux passages, il n'a pas nommé Démocrite. — A la hauteur des fables d'Ésope, Aristote a parlé deux autres fois des fables d'Ésope : Des parties des animaux, livre III, ch. 2, p. 663, a, 35, édit. de Berlin, et Rhétorique, livre II, ch. 20, p. 1393, a, 30. -- Ésope nous raconte, les détails qu'on donne ici ne semblent pas avoir de grands rapports avec les fables d'Ésope, telles que nous les connaissons. Il paraît, d'après le commentaire d'Alexandre d'Aphrodisée, qu'Ésope irrité contre un marinier qui l'avait insulté, voulut l'effrayer en lui faisant croire qu'un jour la mer disparaîtrait tout entière. Voir le § suivant. -- Charybde, qu'on plaçait entre la Sicile et la terre ferme. -- Fit apparaître les montagnes, il y a du moins ceci de vrai dans ce conte d'Ésope, que la mer a en effet couvert à une certaine époque la plupart des montagnes, et qu'elles ont été les premières à paraître quand les eaux se sont retirées.

§ 4. A ceux qui cherchent la vérité, et qui essaient de la trouver soit par l'observation des faits soit par des raisonnements sérieux. — A fait demeurer la mer telle qu'elle est, on comprend bien que l'état actuel des choses subsiste tel qu'il est constitué ; mais c'est l'origine qui est obscure, et c'est le système seul de la création qui peut l'expliquer. Quelques -uns le soutiennent, Alexandre d'Aphrodisée ne nomme pas non plus les philosophes auxquels il est fait allusion ici.

§ 5. Ne reviendra pas sur la terre, et il est de toute évidence qu'elle y revient sous diverses formes, pluie, neige, etc. --- Ou du moins jusqu'à ce que la mer, l'expression n'est pas plus nette dans le texte. Je n'ai pas cru devoir le paraphraser en le traduisant, parce que la pensée est très claire. L'eau qui s'élève par la vaporisation retombe en même quantité ; et cet échange perpétuel ne diminue ni n'augmente la masse des eaux de la mer.

§ 6. Dans sa course, et dans son action sur les eaux de la mer. Le texte n'est pas assez développé ni assez net. — Quel sera dès lors le corps, en d'autres termes, si l'on n'admet pas que ce soit l'action du soleil qui vaporise les eaux, à quel autre corps attribuera-t-on cette action nécessaire ? — Si on le laisse poursuivre, le texte présente aussi cette nuance d'ironie. --- Comme nous l'avons exposé, Voir plus haut ch. 1, § 3. --- En s'approchant... en s'éloignant, s'agit-il ici du mouvement annuel du soleil, ou de son mouvement quotidien apparent? Les faits ne sont d'accord ni avec l'une ni avec l'autre de ces suppositions.

§ 7. Nous avons dit, Voir plus haut livre 1, ch. 14, § § 2, 3 et suiv. -- Un changement dans la masse totale, la masse reste la même; mais la répartition est différente. Le texte d'ailleurs n'est pas aussi formel que ma traduction.

§ 8. Il arrivera tout le contraire, c'est-à-dire qu'à une abondance excessive d'eau, succèdera la sécheresse. — Après que l'eau se sera produite, le texte est plus vague. -- C'est le ciel entier, c'est-à-dire, le monde. — Mais vraiment déjà, il y a dans cette tournure une ironie qui atteste qu'Aristote fait peu de cas des théories qu'il vient d'exposer.

§ 9. Qui la font naître tout d'un coup, Voir plus haut ch. 2, § 1. -- Soit devenu la mer, c'est-à-dire la partie salée de la mer. — Du mélange d'une terre, il faut entendre par le mot 'ferre une substance quelconque, ayant le goût de sel, et non de la terre proprement dite. Les anciens comprenaient sous cette désignation générique toutes les matières qui n'étaient pas un des trois autres éléments, eau, air et feu. — A cet être salée dès le principe, cela est de toute évidence; mais cela ne veut pas dire que la mer a existé dès l'origine des choses ; seulement dès qu'elle a été formée, elle a été salée comme nous la voyons aujourd'hui. — Elle n'a pu l'être, si en effet la mer était devenue salée par des causes postérieures, ces causes continuant à agir, la salure devrait sans cesse augmenter.

§ 10. A en dire la cause, l'origine des choses en ce qui regarde la mer échappe à l'homme, aussi bien que dans tout le reste. -- Été vaporisée aussi, comme elle l'est dans l'état actuel de l'équilibre universel. -- A la terre qui y est mêlée, ou plutôt à des bancs de . sel qui seraient au fond de la mer. -- Que les fleuves ne soient pas salés, l'objection est très forte ; et c'est là ce qui doit faire croire qu'indépendamment des détritus de toute sorte apportés par les fleuves dans la mer, elle doit avoir en quelque façon des réservoirs inépuisables de sel.

§ 11. Comment serait-il possible, il faudrait en effet que les fleuves et tous les cours d'eau fussent salés, tout en l'étant moins que ne l'est la mer elle-même. -- La mer n'est que toute l'eau fluviale, il serait bien difficile de prouver la vérité de cette théorie ; mais il ne serait guère moins difficile de prouver qu'elle est fausse. Voir plus haut, ch. 2, et particulièrement § 16. — Dans le lieu, lequel est la mer avec les diverses parties, très mal connues des anciens, qui la composent.

§ 12. Comme Empédocle, qui paraît s'être occupé de ces questions de météorologie plus qu'aucun des philosophes antérieurs à Aristote. — La sueur de la terre, Voir plus haut, ch. 1, § 4; Empédocle n'est pas désigné dans ce passage, comme il l'est ici. — En poésie, M. Ideler remarque avec raison que dans la Poétique, ch. 1, § 11, p. 7 de ma traduction, Aristote fait un reproche tout contraire à Empédocle, qu'il trouve beaucoup moins poète que naturaliste. Dans la Rhétorique, livre III, ch. 5, p. 1407, a, 35, édit. de Berlin, Aristote ne traite pas mieux Empédocle qu'ici. --- La métaphore est éminemment poétique, Aristote l'a toujours proscrite en philosophie autant qu'il l'a pu. — Pour faire connaître la nature, qui ne peut être exactement connue que par l'observation.

§ 13. On ne fait pas même voir, ce qu'Aristote essaiera lui-même d'expliquer .quelques lignes plus bas. — Une sueur salée, la sueur a en effet quelque chose de salé, et c'est là ce qui a fait dire que la salure de la mer n'était que la sueur de la terre. -- Qui ont filtré dans la cendre, Voir une théorie pareille dans le traité de la Sensation et des choses sensibles, ch. 4, § 7, p. 51 de ma traduction. -- Paraît dire, c'est une comparaison que fait Aristote, et cette comparaison n'est pas juste à bien des égards. La terre n'est pas un corps organisé dans le genre du nôtre.

§ 14. Ces deux matières, l'urine et la sueur. -- De la saumure qui se dépose, il n'y a de dépôt saumâtre au fond des vases que quand le liquide lui-même qui s'est desséché, était imprégné de sels. -- L'urine... la sueur, cette phrase est bien longue ; mais j'ai dû lui conserver l'allure qu'elle a dans le texte. -- La portion de terre, ceci explique comment la mer a pu être salée quand les fleuves ont commencé à couler; mais comme on fait venir de la mer l'eau même des fleuves, il reste toujours à savoir comment la mer est salée par elle-même. Ceci d'ailleurs semble en contradiction avec ce qui a été dit un peu plus haut § 9.

§ 15. Cette matière, l'urine ou la sueur. -- Qui n'a pas été digérée, il vaudrait mieux dire : Absorbée ; mais il est probable que les deux idées se confondent ici. -- Comment elle se trouve dans la terre, l'explication n'est pas plus facile pour la terre que pour la mer.

§ 16. Il faudrait que ce nuit qu'une très petite partie, comme la sueur, à laquelle on assimile la mer, n'est qu'une partie des sécrétions du corps. -- Ne sue-t-elle pas encore, Empédocle répondait que la terre sue toujours, mais que ce phénomène échappe à notre observation ; Voir le Traité de la sensation et des choses sensibles, ch. 4, § 3, p. 49 de ma traduction. — Car l'humidité, ceci ne se comprend pas bien, puisqu'il y a des liquides qui ont une saveur douce ; mais les manuscrits ne donnent pas de variante acceptable, bien que quelques-uns paraissent attester que les copistes trouvaient ici de la difficulté.

§ 17. Ce n'est pas là du tout ce qu'on observe, c'est donc sur l'observation exacte des faits qu'Aristote prétend fonder ses théories. -- Rien de pareil, à la sueur dont parle Empédocle. — A l'époque de la première formation, c'est-à-dire quand s'est établi pour la première fois cet échange régulier et perpétuel entre les fleuves et la mer.

§ 18. Comme quelques-uns le soutiennent, il paraît, d'après un passage de Plutarque, que c'était là le système d'Anaximandre et d'Anaxagore. Voir le Traité de Plutarque, Des systèmes des philosophes, livre III, ch. 16, p. 1094, édit. Firmin Didot.

§ 19. Au rebours de la raison, le texte dit précisément : Fuir la raison. — Le même principe qu'au début, Voir plus haut, livre I, ch. 3, § 15. Tout le reste de ce chapitre paraît un peu en désordre; les idées y sont confondues et souvent répétées. Je ne veux pas dire que ce morceau soit apocryphe; mais Aristote n'aura pas eu le temps d'y mettre la dernière main; et peut-être n'avait-il pas lui-même des idées bien arrêtées sur les causes de la salure de la mer, Le problème est très difficile, et il n'est point encore résolu.

§ 20. Nous avons établi, voir plus haut, livre I, ch. 3, § 15.— Le principe de ces phénomènes, c'est-à-dire de la salure de la mer et de la répartition générale des eaux entre l'atmosphère et la surface de la terre. -- Discuter avant tout, même avant la question de la salure de la mer. — Les mêmes en nombre, c'est la traduction exacte du texte; mais il est évident que le Nombre signifie ici la quantité. -- D'espèce et de quantité, c'est l'opinion qui semble la plus probable. -- Et du feu, ceci ne se comprend pas bien; on voit sans peine les changements perpétuels de l'air et de l'eau; mais on ne voit pas ceux du feu.

§ 21. Change perpétuellement, l'air se change en eau et l'eau se change en air, ici par la vaporisation, et là par la condensation. --- Mais l'espèce de la masse totale, la masse de l'air reste de l'air, bien que quelques parties se convertissent en eau; la masse de l'eau reste de l'eau, bien que quelques parties se convertissent en air. — Et le flux de la flamme, il n'y a dans le texte qu'un seul mot pour exprimer le flux soit de l'eau, soit de la flamme. -- Ne soit pas la même, la pensée n'est pas ici assez nette, et elle est exprimée d'une manière trop concise.

§ 22. La salure de la mer, c'est la question véritable, à laquelle aboutit cette discussion préliminaire. — Beaucoup d'indices, il aurait été bon de les indiquer plus précisément. — Du mélange d'une certaine matière, c'est là ce qu'il faut prouver. — Comme nous l'avons dit, Voir plus haut, § 13. -- Celui qui se fait dans la vessie, l'urine, dont l'âcreté semble se rapprocher de celle de l'eau de mer.

§ 23. Est très léger, le mot de léger, qui est bien celui du texte, n'est peut-être pas très exact, puisqu'on l'oppose à. l'idée d'épaississement. On pourrait plutôt dire que l'urine est très limpide, au lieu de dire qu'elle est très légère; car il ne semble pas qu'elle soit plus légère que l'eau. — Le plus léger, c'est peut-être Liquide qu'il vaudrait mieux dire; mais j'ai dû rendre exactement le texte. -- C'est le même corps sécrété, pour l'urine et pour la sueur, ce sont toujours les mêmes aliments ingérés dans le corps qui les produisent, bien que ces deux sécrétions soient fort différentes. — Ici... là, le texte n'est pas aussi précis.

§ 24. A faire venir la mer, il faudrait dire non pas : la mer, mais la salure de la mer. — De la combustion de la terre, suivant Alexandre d'Aphrodisée, il faut entendre que la terre aurait d'abord été brûlée, et que la mer survenant sur cette cendre y aurait contracté le goût salé qu'elle a, comme les eaux douces filtrant dans de la cendre y prennent un goût différent de celui qu'elles avaient antérieurement. — Que la mer vient, ou plutôt : la salure de la mer. — Dans les cas que nous venons de citer, l'urine, la sueur, la cendre. — Pour le monde entier, c'est-à-dire pour toute la partie de l'atmosphère qui environne notre globe. -- Les phénomènes que la nature produit, l'urine et la sueur. — Le résidu est une terre de ce genre, c'est-à-dire de la cendre qui peut communiquer à l'eau certain goût. — Dans l'exhalaison sèche, la pensée n'est pas très claire; et les commentateurs ne l'expliquent pas. Aristote veut dire sans doute que les deux exhalaisons sèche et humide causent en se traversant mutuellement des phénomènes analogues à ceux de la cendre traversée par l'eau.

§ 25. La plus grande partie de cette masse immense, le texte ne dit pas davantage; et il est évident que la pensée est incomplète. Il faut ajouter : de cette masse immense de sel nécessaire pour donner à la mer le goût qu'elle a. — Ainsi que nous l'avons dit, Voir plus haut, livre I, ch. 3, § 15. — Se changent en nuages et en eau, on ne comprend pas bien que ce soit le mélange des deux exhalaisons, sèche et humide, qui produise les nuages. L'évaporation humide a besoin de froid et non pas de chaleur pour condenser les parties aqueuses qu'elle contient. — Quelque partie de cette propriété, le texte ne va pas plus loin ; mais il est clair que cette propriété est celle qui doit produire la salure de la mer. — Et descend avec elles, le sel se formerait alors dans les hautes régions de l'atmosphère, et il descendrait dans la mer en même temps que les pluies y tombent. -- Autant du moins que l'ordre, il y a plutôt un enchaînement que de l'ordre proprement dit dans ces phénomènes. — De la salure dans l'eau, d'abord dans l'eau de pluie et ensuite dans l'eau de mer. Ce système serait soutenable si en effet l'eau de pluie contenait quelques parties de sel; mais ce n'est pas exact.

§ 26. Les pluies du sud, pour la Grèce, les pluies du sud venaient du côté de la mer. — Sont plus salées, le mot du texte pour signifier salées a d'ordinaire un autre sens; mais il a quelquefois aussi le sens qu'il offre dans ce passage. — De lieux secs et chauds, il s'agit sans doute des déserts de l'Afrique ; mais le vent qui vient du sud devait aussi traverser la mer avant d'arriver à la Grèce.

§ 27. Et qu'il soit froid, le vent du sud ne semble pas jamais pouvoir être froid ni à son origine ni dans sa course. Mais Alexandre d'Aphrodisée pense que le vent du sud commence au-delà de l'équateur. Il est d'abord froid, et il s'échauffe en passant sur des contrées chaudes. -- Il repousse les nuages, j'ai ajouté : Les nuages, d'après l'explication d'Alexandre d'Aphrodisée. — Dans ces lieux, c'est-à-dire dans les lieux où il commence. — Dans les lieux contraires, c'est-à-dire opposés à ceux où il commence à souffler; les nua¬ges s'amoncèlent dans ces derniers lieux, poussés par le vent du nord. — Dans les contrées de la Libye, il semblerait donc que c'est en Libye qu'Aristote ferait commencer le vent du sud.

§ 28. De cette substance, c'est-à-dire, de particules salines. Voir plus haut, § 25. — Tombent les premières, les premières pluies d'automne sont aussi les plus salines, parce qu'elles viennent après les grandes chaleurs de l'été, qui ont mêlé beaucoup d'exhalaison sèche à l'exhalaison humide. — De cette espèce de terre, qui n'est pas autre chose que du sel, d'après les théories d'Aristote.

§ 29. La mer est chaude, il faut se rappeler que les anciens ne connaissaient guère que la Méditerranée avec ses annexes; mais, même dans cette partie du globe, on ne peut pas dire que la mer soit chaude d'une manière générale. Ce qui est vrai, c'est qu'elle se refroidit moins vite que l'eau douce. — Qui ont été comburés, on ne peut pas dire que la mer ait été brûlée; mais elle vient, d'après les théories précédentes, de l'exhalaison sèche; et elle doit garder une partie de la chaleur de cette exhalaison. -- L'excrétion... sèche ou humide, au lieu d'humide on pourrait dire liquide; mais j'ai préféré le premier mot afin de mieux conserver l'analogie. Aristote répète les mêmes pensées clans le Traité des parties des animaux, livre H, ch. 2, p. 649, a, 27, cité par M. Ideler.

§ 30. La mer devient toujours plus salée, il n'est pas probable qu'Aristote veuille dire que la mer devienne de plus en plus salée dans sa masse totale. Il veut dire seulement que la portion d'eau salée qui est tombée avec la pluie, devient plus salée en se mêlant à la mer. — Avec l'eau douce, que l'évaporation enlève dans les parties supérieures de l'atmosphère. --- Cette partie est d'autant plus petite, l'explication ne paraît pas très satisfaisante. — Une sorte d'égalité, c'est-à-dire qu'en définitive la mer garde toujours la même dose de salure.

§ 31. C'est d'après l'expérience, il eût été curieux d'indiquer précisément l'expérience sur laquelle se fonde la théorie exposée dans ce passage. -- L'eau devient potable, il s'agit évidemment de l'eau de mer ; et il est assez remarquable de voir que les anciens étaient parvenus à rendre potable l'eau de mer. On sait quelle peine on a encore aujourd'hui à opérer cette transformation, avec tous les moyens dont la chimie dispose. -- Ne se résout pas en eau de mer, l'observation est exacte ; mais l'eau si elle n'est plus salée, n'en est guère plus potable ; et il faut en outre parvenir à l'aérer ; ce qui est assez difficile. -- Sont de l'eau, cette expérience est fausse, et l'on sait assez que la distillation du vin produit de l'alcool, et non de l'eau:. — Des modifications de l'eau, ce sont, il est vrai, des liquides ; niais on ne peut pas dire que ce soit de l'eau; ou alors ce serait confondre tout.

§ 32. Dans une occasion plus convenable, dans le Traité des Sucs, ainsi que l'indique Alexandre d'Aphrodisée. Le Traité des Sucs est mentionné dans le catalogue de Diogène Laërce, livre V, ch. i, p. 116, 42, édit. de Firmin Didot. Cette occasion plus convenable est peut-être aussi le quatrième livre de la Météorologie, qui se trouverait ainsi rattaché plus directement à ceux qui précèdent. Cette conjecture est de M. Ideler ; mais il vaut mieux s'en tenir à celle d'Alexandre d'Aphrodisée. -- Modifiée en une autre substance, cette autre substance est une certaine partie de sel, qui, selon les théories d'Aristote, se serait formée dans l'air par le mélange des deux exhalaisons. — Par sa pesanteur, qui n'est autre que la pesanteur du sel lui-même.

§ 33. Aussi bien que pour la terre, le texte n'est pas tout à fait aussi formel ; mais le sens ne peut pas être douteux à. cause de ce qui suit. — Les parties de la terre, Voir plus haut, livre I, ch. 14, l'admirable théorie des atterrissements. — C'est là ce qu'il faut supposer, cette phrase ne se rattache pas très directement à ce qui précède ; et elle pourrait bien être une interpolation.

§ 34. Ainsi donc, j'ai ajouté ces mots pour indiquer que c'est un résumé de tout ce qui précède. — De la mer, j'ai également ajouté ces mots d'après les explications d'Alexandre d'Aphrodisée. — Avec la pluie, j'ai dû compléter la pensée par ces mots, afin de rendre toute la force de l'expression grecque. — Les substances qui surnagent, Voir plus haut la fin du § 32. — Chargent sans cesse, ce mouvement alternatif est parfaitement observé.; il y a sans cesse échange entre la mer et l'atmosphère.

§ 35. A la mixtion de quelque substance, Voir plus haut, § 28 et § 32. — L'expérience suivante, l'expérimentation n'était pas aussi étrangère aux anciens qu'on veut bien le dire. D'ailleurs je ne sais si l'expérience citée ici est très exacte ; mais ne le fût-elle pas, la méthode qui l'inspire n'en est pas moins bonne et utile. Cette expérience d'un vase en cire filtrant de l'eau de mer est mentionnée encore dans l'Histoire des animaux, livre VIII, ch. 2, p. 590, a, 24, édit. de Berlin. Élien en parle également et sans doute d'après Aristote, Histoire des animaux, livre IX, ch. LXIV. Pline rapporte encore la même expérience, Histoire naturelle, livre XXXI, ch. 37, p. 359, de l'édit. et de la traduction de M. Littré.

§ 36. Repoussée comme par un crible, l'idée de crible emporte plutôt celle de passage ; mais il est vrai que toutes les parties plus grosses que les trous du crible sont arrêtées. — Le poids et l'épaisseur, il n'y a qu'un seul mot dans le texte. J'ai cru devoir ajouter l'épaisseur, à cause de ce qui suit.

§ 37. Son épaisseur est assez considérable, l'observation est exacte ; et le phénomène est sensible pour les nageurs eux-mêmes. On s'aperçoit bien rite en se baignant dans la mer que le corps y enfonce moins que dans l'eau douce. — Trop pleins en arrivant dans les fleuves, c'est l'effet inverse, qui n'est pas moins certain que l'autre. J'ai du reste paraphrasé le texte qui est un peu plus concis. Il y a en outre une variante qui n'est pas sans importance; mais j'ai préféré la leçon ordinaire à celle qu'adopte M. Ideler d'après l'édition de Berlin.

§ 38. C'est l'expérience qui suit, le texte n'est pas tout à fait aussi formel. — Si l'on rend de l'eau saumâtre, l'expérience est ingénieuse et exacte. — Une espèce de boue, selon la quantité de sel qu'on y introduit.

§ 39. Quelques-uns le racontent, il y a dans le texte une nuance d'incrédulité et de doute. — Dans la Palestine, il s'agit évidemment de la Mer Morte. — Garrotté, de manière à ce qu'il ne puisse pas s'aider lui-même, et que l'eau seule le porte par son propre poids.— Qu'aucun poisson n'y peut vivre, le fait paraît exact. — D'y agiter les vêtements, on ne comprend pas bien que l'épaisseur de l'eau puisse contribuer à un nettoyage plus prompt et plus complet des vêtements qu'on y trempe.

§ 40. Un corps spécial, voir plus haut §§ 24 et 23. — Est terreux, les anciens confondaient sous le nom de terre, toutes les substances qui n'étaient ni de l'eau, ni de l'air, ni du feu.

§ 41. Dans la Chaonie, la Chaonie était située sur les frontières de l'Épire. Pline parle aussi de cette source de Chaonie, Histoire naturelle, livre XXXI, ch. 39, p. 360, édit. et traduction de M. E. Littré.

§ 42. Il en faut une plus grande quantité, le texte n'est pas tout à fait aussi formel.

§ 43. Dans l'Ombrie, ou chez les Ombriens, pour se rapprocher davantage du texte. L'Ombrie est en Italie sur les confins de l'Étrurie et du pays des Sabins. — On jette la cendre dans l'eau, il est probable que ces joncs et ces roseaux poussent dans des marais salins, où il y a une partie suffisante d'eau douce pour que la végétation y soit encore possible.

§ 44. De fleuves, il eût fallu citer ces fleuves dont les eaux sont salées. Le fait n'est peut-être pas très exact. — Être chauds autrefois, c'est une simple conjecture. — Comme de la poussière, Voir plus haut, §§ 14, 23 et 29.

§ 45. Qui ont toute espèce de goûts, c'est l'infinie variété des eaux thermales. -- A la force du feu, le nom même de sources thermales indique assez que la théorie d'Aristote est exacte. — Qui y est ou qui y a été, on ne pourrait pas dire mieux aujourd'hui. — La terre, il faut toujours se rappeler le sens très général que les anciens donnaient au mot de Terre, pour indiquer une foule de substances diverses que depuis lors on a distinguées par une analyse progressive.

§ 46. Des qualités de l'alun, de la chaux, que l'on distingue ainsi de la terre, expression générique qui comprend toutes les substances analogues à celles-là. — Acides, il s'agit sans doute d'eaux gazeuses. — Dans la Sicanie de Sicile, la Sicanie était située à l'est de la Sicile; souvent le nom de Sicanie est pris pour celui de la Sicile entière. — En guise de vinaigre, je ne sais si l'on pourrait encore aujourd'hui retrouver quelque trace de cet usage local.

§ 47. Près de Lyncus, en Épire.— Et en Scythie, cette indication est tellement vague qu'elle est à peu près inutile. — Dans un autre ouvrage spécial, c'est le Traité des Sucs, comme Alexandre d'Aphrodisée n'hésite pas à l'indiquer. On pourrait trouver aussi beaucoup de renseignements relatifs à. cette question dans le quatrième livre de la Météorologie, bien qu'il ne soit pas précisément spécial.

§ 48. Voilà donc, dans ce résumé, qui est exact, il est singulier qu'on n'ait pas expressément rappelé la question de la salure de la mer, qui tient tant de place dans ce chapitre. — Qu'elles produisent ou qu'elles souffrent, distinction habituelle de la philosophie péripatéticienne.

 

CHAPITRE IV.

Théorie générale des vents. -- Des deux exhalaisons, l'humide et la sèche, c'est la sèche qui forme les vents. — Rapports des vents, de la pluie et de la sécheresse ; variations du temps. — Division des vents, en vents du nord et vents du midi; leur marche.

 

§ 1. Parlons des vents en partant de ce principe que nous avons antérieurement énoncé, à savoir qu'il y a, ainsi que nous le disions, deux espèces d'exhalaisons : l'une humide, et l'autre sèche. La première est appelée vapeur ; l'autre dans sa totalité n'a pas reçu de nom. Mais en considérant les phénomènes particuliers, il sera nécessaire de l'appeler d'une manière générale une sorte de fumée.

§ 2. L'humide n'existe point sans le sec, ni le sec sans l'humide. Tous ces termes s'adressent d'ailleurs à l'état le plus élevé du phénomène.

§ 3. Le soleil marche circulairement, et quand il s'approche de la terre, il attire par sa chaleur l'humidité; mais quand il s'éloigne, la vapeur qui a été enlevée se condense derechef en eau par le refroidissement. Aussi y a-t-il plus de pluie en hiver qu'en été, plus dans la nuit que dans le jour. Mais on ne s'en aperçoit pas, parce qu'on remarque moins les pluies nocturnes que les pluies qui ont lieu dans le jour. L'eau qui tombe se répartit et filtre tout entière dans la terre.

§ 4. Or il y a dans la terre beaucoup de feu et une grande chaleur ; et le soleil attire, non seulement l'humide qui est à la surface, mais aussi il dessèche par sa chaleur la terre elle  même.

§ 5. Or l'exhalaison étant double, ainsi que je viens de le dire, l'une de vapeur, l'autre de fumée, il faut nécessairement que les deux se produisent. De ces deux exhalaisons, l'une qui a plus d'humide est l'origine de l'eau qui tombe en pluie, comme on l'a vu plus haut ; l'autre qui est sèche est le principe et l'élément naturel de tous les vents.

§ 6. On peut voir par l'observation même des faits qu'il faut nécessairement que les choses se passent ainsi. D'abord il faut de toute nécessité que l'exhalaison diffère ; et de plus, le soleil et la chaleur qui est dans la terre peuvent non seulement produire tous ces phénomènes, mais doivent nécessairement les produire.

§ 7. Puisque l'espèce de l'une et de l'autre exhalaison est distincte, il faut qu'elles diffèrent ; et la nature du vent et celle de l'eau de pluie ne sont pas identiques, comme quelques-uns l'affirment, en soutenant que c'est le même air qui, en mouvement, est le vent, et qui, en se condensant de nouveau, fait la pluie.

§ 8. Ainsi l'air, comme nous l'avons dit dans nos recherches antérieures à celle-ci, se forme de ces divers éléments. La vapeur est humide et froide. D'abord il est facile de comprendre qu'elle soit humide, puisque venant de l'eau, elle est froide par sa propre nature, comme l'est aussi l'eau non échauffée. Quant à la fumée, elle est chaude et sèche. Ainsi donc l'air est composé de deux parties qui, en quelque sorte, se rejoignent; et il est à la fois humide et chaud.

§ 9. Mais il est absurde de supposer que cet air répandu autour de chacun de nous est du vent quand il est agité, et qu'il y a du vent selon le côté d'où il se trouve mis en mouvement, au lieu de croire qu'il en est ici comme pour les fleuves. Ainsi de même que nous n'admettons pas qu'il y ait fleuve par cela seul qu'il y a de l'eau qui coule, même en grande quantité, mais qu'il faut en outre que cette eau qui coule vienne d'une source, de même aussi pour les vents, puisqu'une grande quantité d'air qui n'a ni principe ni source pourrait recevoir un mouvement par une puissante impulsion.

§ 10. Le faits témoignent de la vérité de cette théorie. Comme il y a perpétuellement une exhalaison plus ou moins forte, plus ou moins grande, [360b] il y a perpétuellement aussi dans chaque saison des nuages et des vents, selon des changements naturels. Mais comme parfois c'est l'exhalaison vaporeuse qui est plus considérable, parfois la sèche et la fumeuse, il en résulte que les années sont tantôt pluvieuses et humides, et tantôt venteuses et sèches.

§ 11. Il arrive donc quelquefois que les sécheresses et les pluies sont tout ensemble abondantes et répandues dans toute la continuité d'un pays ; parfois elles n'ont lieu que dans des parties seulement ; souvent une contrée reçoit tout alentour les pluies ordinaires de la saison ou même davantage ; et pourtant dans une de ses parties, il y a sécheresse.

§ 12. Souvent au contraire, toute la contrée environnante n'ayant reçu que peu de pluie, ou plutôt même étant à sec, il arrive que telle partie reçoit à elle seule une masse d'eau considérable. En voici la cause : il semble bien en effet qu'un même phénomène devrait affecter d'ordinaire la plus grande partie du pays, puisque les lieux qui se touchent sont dans une même position par rapport au soleil ; mais c'est qu'ils ont quelque différence spéciale.

§ 13. Parfois cependant c'est dans cette partie même que l'exhalaison sèche a été la plus considérable, tandis que l'exhalaison vaporeuse l'était davantage dans une autre ; ou bien, à l'inverse.

§ 14. Ce qui peut encore produire ce phénomène, c'est que l'une et l'autre exhalaison tombent, en se déplaçant, sur l'exhalaison de la région qui est contiguë ; et par exemple l'exhalaison sèche s'écoule dans la région qui lui est propre, tandis que l'humidité s'écoule vers la région voisine ; ou bien même elle est poussée par les vents dans quelque place éloignée. Parfois l'une des exhalaisons demeure en place, et l'exhalaison contraire en fait autant.

§ 15. Cela se répète plusieurs fois ; et de même que pour le corps, la cavité supérieure étant sèche, celle d'en bas est dans un état contraire, ou celle-ci étant sèche, celle d'en haut est humide et froide, de même les exhalaisons se permutent et changent de place.

§ 16. On peut remarquer encore qu'après les pluies, le vent souille le plus souvent dans les lieux où tombe la pluie, et que les vents cessent dès que la pluie vient à tomber.

§ 17. Ces phénomènes se produisent nécessairement d'après les principes qui viennent d'être indiqués. Ainsi, quand il a plu, la terre, séchée par la chaleur qui est en elle et par la chaleur qui vient d'en haut, transpire des vapeurs, c'est là le corps du vent; et quand cette sécrétion a lieu, les vents soufflent. Puis quand ils cessent. parce que la chaleur, qui se sécrète toujours, est portée dans la région supérieure, la vapeur refroidie se condense et devient de l'eau.

§ 18. [361a] Lorsque les nuages sont rassemblés dans un même lieu, et que le froid environnant les pénètre, l'eau se forme et refroidit l'exhalaison sèche. Ainsi les pluies en tombant abattent les vents; et quand les vents s'apaisent, les pluies se produisent par des causes semblables.

§ 19. C'est encore cette même cause qui fait que les vents viennent le plus souvent du plein nord et du midi, parce qu'en effet la plupart des vents viennent de l'un ou l'autre point.

§ 20. C'est que ce sont là les seuls lieux que le soleil ne parcourt pas ; mais il s'en approche ou il s'en éloigne, toujours porté vers le couchant ou vers l'orient. Aussi les nuages se forment sur les côtés ; et quand le soleil s'approche il y a évaporation de l'humide ; et quand il s'éloigne vers le lieu contraire, il y a des pluies et des frimas.

§ 21. C'est par le mouvement qui porte le soleil vers les Tropiques, et qui l'en écarte, que se forment l'été et l'hiver ; et que l'eau est enlevée en haut et revient ensuite.

§ 22. Comme il tombe la plus grande quantité de pluie dans les lieux vers lesquels marche le soleil et desquels il s'éloigne, c'est-à-dire le nord et le sud, il faut nécessairement que là où la terre reçoit le plus d'eau, là aussi l'exhalaison soit la plus considérable, à peu près comme il sort plus de fumée des bois verts. Or, comme cette exhalaison même est le vent, il est tout naturel que ce soit aussi de là que soufflent les vents les plus fréquents et les plus forts.

§ 23. On appelle ceux qui viennent du nord des aquilons, et ceux qui viennent du midi, des austers. Leur direction est oblique ; car ils soufflent autour de la terre, tandis que l'exhalaison se produit en ligne droite, parce que tout l'air circulaire suit en masse cette direction.

§ 24. C'est là ce qui fait qu'on peut être en doute sur l'origine des vents et se demander si c'est d'en haut ou d'en bas qu'ils viennent ; car le mouvement vient d'en haut, et il a lieu avant qu'ils ne soufflent ; l'air alors s'éclaircit, s'il y a des nuages ou du brouillard. Cela prouve en effet que le principe du vent est mis en mouvement avant même que le vent proprement dit ne soit parfaitement sensible, comme si les vents tiraient leur origine d'en haut.

§ 25. Mais comme le vent n'est qu'une certaine quantité de l'exhalaison sortie de la terre sèche, et qui se meut autour de la terre, il est évident que le principe du mouvement vient d'en haut, et que celui de la matière du vent et de sa génération vient d'en bas ; car là où s'écoulera ce qui s'élève, de là viendra la cause, puisque c'est la révolution des matières plus éloignées qui domine la terre. Mais en même temps le mouvement d'ascension d'en bas se fait en ligne droite ; et toute chose a d'autant plus de force qu'elle est plus proche; mais évidemment le principe de la génération des vents [361b] vient de la terre.

§ 26. On peut du reste se convaincre par l'observation des faits que les vents se forment de plusieurs exhalaisons réunies peu à peu, de même que les sources des fleuves se forment par les suintements de la terre ; car à leur point de départ les vents sont toujours les plus faibles ; mais à mesure qu'ils avancent en prolongeant leur course, ils soufflent avec plus d'éclat et de force.

§ 27. De plus les régions septentrionales sont en hiver calmes et sans aucun vent sur les lieux mêmes ; mais le vent qui en souffle d'abord faiblement et sans qu'on le sente, à mesure qu'il s'avance en dehors de ces lieux devient un vent de plus en plus éclatant et sensible.

§ 28. Nous avons donc expliqué quelle est la nature du vent, et comment il se forme ; nous avons parlé des sécheresses et de inondations de pluies. Nous avons dit encore pourquoi les vents s'apaisent et se forment après les pluies, et pourquoi la plupart des vents sont ou du nord ou du midi ; enfin nous avons traité de leur marche.

Ch. IV, § 1. Parlons des vents, cette théorie ne paraît pas se rattacher assez directement aux précédentes; mais il faut se rappeler que la théorie des vents a été indiquée déjà plus haut, livre 1, ch. 13, et qu'elle y a même été commencée; or la question des vents se rattachant à celles des fleuves et de la mer, ce sont ces deux dernières,qui ont été traitées en premier lieu; et celle des vents ne vient qu'ensuite. — Antérieurement énoncé, Voir plus haut, Livre 1, ch. 3, § 15. -- N'a pas reçu de nom, dans la science moderne, cette seconde exhalaison répond aux gaz. -- Une sorte de fumée, la comparaison est assez juste, et elle est très claire.

§ 2. L'humide n'existe point sans le sec, c'est-à-dire que le feu et l'humide sont des termes corrélatifs dont l'un est la négation de l'autre. — A l'état le plus élevé du phénomène, mot à mot : par excellence. II faut entendre qu'il s'agit de sécheresse absolue et d'humidité absolue.

§ 3. Et quand il s'approche de la terre, nous comprenons bien ceci dans l'état actuel de nos connaissances; mais il est difficile de voir ce que les anciens entendaient par là. Il semble cependant par ce passage qu'ils croyaient le soleil plus 'éloigné de la terre en hiver qu'en été. Or on sait que c'est le contraire. Il semble aussi résulter de ce passage que le soleil serait plus éloigné de la terre dans la nuit que dans le jour. — Quand il s'éloigne, il vaudrait mieux dire : « Quand sa chaleur diminue » par une cause quelconque. — En hiver qu'en été, c'est un fait certain; mais il pleut en automne plus qu'en hiver. — Plus dans la nuit que dans le jour, le fait n'est pas aussi démontré. — On ne s'en aperçoit pas, il faut se rappeler que les anciens au temps d'Aristote n'avaient pas, comme nous aujourd'hui, des observatoires réguliers.

§ 4. Beaucoup de feu et une grande chaleur, le fait est incontestable; mais les anciens le devinaient plutôt qu'ils ne l'avaient exactement constaté.— La terre elle-même, ce nouveau fait n'est pas moins certain que l'autre.

§ 5. Je viens de le dire, plus haut,  § 1.— Qui a plus d'humide, Voir plus haut, § 2, où il est dit qu'il n'y a pas d'humide sans qu'il n'y ait de sec. — Plus haut, Voir plus haut, livre I, ch. 9, § 3. — Le principe et l'élément naturel de tous les vents, je ne crois pas qu'aujourd'hui on puisse assigner aux vents une autre origine. Ils sont produits d'une manière générale par la raréfaction que la chaleur du soleil cause dans les diverses parties de notre atmosphère et sur les diverses régions de notre globe.

§ 6. L'observation même des faits, qu'Aristote n'a jamais cessé de préconiser, et qu'il a pratiquée lui-même autant qu'il l'a pu. — Que l'exhalaison diffère, l'une humide et sous forme de vapeur, et l'autre sèche, analogue à la fumée; c'est la distinction actuelle des vapeurs et des gaz. — La chaleur qui est dans la terre, la chaleur intérieure du globe n'a qu'une action insignifiante sur les phénomènes météorologiques.

§ 7. De l'une et de l'autre exhalaison, le texte n'est pas aussi formel. — Comme quelques-uns l'affirment, Voir plus haut, livre 1, ch. 13, § 2. Ceci semble se rapporter à une théorie d'Hippocrate sur les vents. — Le même air, c'est presque identiquement la phrase du ch. 13, § 2, livre 1.

§ 8. Dans nos recherches antérieures, Voir plus haut, livre I, ch. 3, § 15. — Ces divers éléments, de l'exhalaison sèche et chaude, et de l'exhalaison humide et froide. Aujourd'hui, mais seulement depuis Lavoisier, on en sait beaucoup plus sur la composition de l'air. — La vapeur est humide, on peut encore aujourd'hui accepter cette théorie, puisque le propre de la vapeur, c'est de se changer en eau quand elle se condense. -- Quant à la fumée, qui répond à l'exhalaison sèche. — Qui en quelque sorte se rejoignent, j'ai dû paraphraser ici le texte pour qu'il fût plus clair.

§ 9. Répandu autour de chacun de nous, et dont nous pouvons reconnaître l'existence par l'action qu'il produit à tout instant sur nos sens.
Quand il est agité, voir plus haut. livre 1, ch. 13, § 2. — Ici comme pour les fleuves, c'est-à-dire que le vent doit avoir une origine et une source comme en ont les cours d'eau. — Une grande quantité d'air, la pensée n'est pas exprimée complètement. Il faudrait ajouter que cet air même en forte masse, mis en mouvement par une force quelconque, n'est pas cependant du vent. Pour que ce soit du vent, il faut une direction et une origine. — Par une puissante impulsion, le texte dit précisément : Chute. On pourrait peut-être traduire aussi : « Par la chute de quelque corps considérable.»

§ 10. Les faits témoignent, Voir plus haut, § 6. — Il y a perpétuellement une exhalaison, le fait est exact; et l'échange ne cesse ni jour ni nuit entre la terre et l'atmosphère qui l'environne. -- Il en résuite que les années, cette explication des variations annuelles de la pluie est encore acceptable aujourd'hui, malgré tous les progrès de la science.

§ 11. Il arrive parfois, le phénomène est exactement décrit, bien que la cause n'en soit pas indiquée. --- Dans des parties seulement, les montagnes jouent un grand rôle dans cette répartition des pluies selon les diverses contrées. — Et pourtant dans une de ses parties, le fait est exact; et c'est à la fois la configuration du sol et son exposition qui déterminent ces variations.

§ 12. Reçoit à elle seule, ces différences locales ont été constatées par les météorologistes modernes; mais on a grande peine à les expliquer ; et le nombre des observations n'est pas encore assez considérable pour qu'on puisse en tirer quelque loi générale. En voici la cause, la cause n'est pas clairement expliquée, et, au fond, Aristote se borne à dire que ces différences dans la pluie tiennent à des différences dans les localités. C'est évident; mais c'est là justement ce qu'il fallait expliquer. -- Quelque différence spéciale, ou une différence d'exposition, ou une différence du sol.

§ 13. L'évaporation sèche a été la plus considérable, c'est une explication purement hypothétique; et les anciens n'avaient aucun des instruments par lesquels les modernes constatent le degré de la température et de l'humidité,

§ 14. Ce phénomène, ou cette différence des pluies selon les localités. -- De la région qui est contiguë, il faut entendre ici une région atmosphérique, et non une région à la surface de la terre. -- Dans la région qui lui est propre, l'exhalaison sèche, si on la considère comme étant la plus légère, devra rester au-dessous de l'exhalaison humide; ou à l'inverse si on la considère comme étant plus lourde. -- Dans quelque place éloignée, dans l'atmosphère et non encore à la surface du globe. --- L'une des exhalaisons, le texte est un peu moins précis.

§ 15. Se répète plusieurs fois, on pourrait dire « un nombre infini de fois. » -- La cavité supérieure, c'est sans doute l'estomac qu'Aristote veut désigner par rapport au reste du canal intestinal. La comparaison d'ailleurs n'éclaircit pas la pensée.

§ 16. Après les pluies le vent souffle, le fait est exact. -- Les vents cessent, ce phénomène observé par le vulgaire, attendu qu'il est très fréquent, a donné lieu à des . proverbes : « Petite pluie abat grand vent. »

§ 17. Transpire des vapeurs, ou simplement : « transpire. » -- C'est là le corps du vent, c'est l'expression même du texte. La cause des vents est aujourd'hui même fort obscure; et l'explication d'Aristote est assez généralement acceptée, en ce sens que le vent est attribué à la raréfaction ou à la condensation de l'air par les variations continuelles de la température. -- Quand cette sécrétion a lieu, elle a lieu d'une manière continuelle ; et les vents, à ce qu'il semble, devraient souffler continuellement. -- Se condense et devient de l'eau, le fait est exact.

§ 18. Le froid environnant, l'expression grecque n'est pas tout à fait aussi précise. — Par les mêmes causes, la pensée aurait pu être ex-primée plus clairement, bien qu'elle. ne puisse pas faire de doute.

§ 19. Le plus souvent, il faut se rappeler qu'Aristote habite la Grèce, et que la théorie qu'il expose ici se rapporte surtout à ce pays. L'observation faite dans ce § semble assez exacte ; et sur la côte d'Égypte, en face des rivages de la Grèce, il n'y a guère non plus que des vents du nord et du midi.

§ 20. Ce sont là les seuls lieux, ceci doit s'entendre évidemment du nord ; mais le texte est aussi vague que ma traduction, et je n'ai pas cru devoir la modifier. --. Vers le couchant ou vers l'orient, on peut bien dire aussi qu'il est porté vers le midi, puisqu'il passe tous les jours par le méridien. -- Sur les côtés, il semble que ceci signifie : « A l'est et à l'ouest. » -- Quand le soleil s'approche, sans doute des nuages amoncelés. — Vers le lieu contraire, toutes ces indications sont trop peu précises.

§ 21. Vers les Tropiques, le solstice d'été et le solstice d'hiver. — Que se forment l'été et l'hiver, ceci est très exact; mais le soleil est plus près de la terre en hiver qu'en été ; et il est moins chaud, parce que ses rayons sont plus obliques. -- L'eau est enlevée en haut, par la vaporisation. -- Et revient ensuite, sous forme de pluie.

§ 22. Il tombe la plus grande quantité de pluie, il paraît très probable en effet qu'il pleut davantage au nord et au midi. — L'exhalaison soit la plus considérable, l'exhalaison humide, bien que le texte ne le dise pas. -- Des bois verts, et qui sont encore pleins d'humidité et de sève. — Cette exhalaison même est le vent, voir plus haut, § 17. -- Les plus fréquents et les plus forts, ceci est peut-être exact pour le climat de la Grèce ; ce ne l'est plus pour le nôtre. Le vent de sud-ouest règne plus souvent à Paris que tout autre.

§ 23. Aquilons,... austers, j'ai pris les mots latins, parce que notre langue n'a pas de noms spéciaux. -- Leur direction est oblique, c'est-à-dire que soufflant autour de la terre, ils rencontrent sous des angles plus ou moins inclinés l'évaporation, qui se fait toujours en ligne droite, de bas en haut. --- L'air circulaire, l'atmosphère répandue circulairement autour du globe.

§ 24. Si c'est d'en haut ou d'en bas, la science moderne ne s'est pas posé cette question sous cette forme; et elle a considéré d'une manière générale les vents comme une rupture de l'équilibre atmosphérique, causée la plupart du temps par des différences de température. -- Tiraient leur origine d'en haut, c'est là l'explication à laquelle Aristote semble s'arrêter; mais il semble que les vents peuvent venir tout aussi bien d'en bas, si c'est l'évaporation qui les cause, puisque c'est d'en bu que l'évaporation s'élève nécessairement. -- Le vent proprement dit, le texte n'est pas tout à fait aussi explicite. -- Comme si les vents tiraient leur origine d'en haut, cette théorie semble contredite par la fin du § suivant.

§ 25. Le principe du mouvement, pour comprendre tout ce §, il faut bien distinguer entre le principe du mouvement, qui est la force, cause directe du vent, et le principe matériel du vent qui, dans les théories d'Aristote, semble venir de la terre. -- De la matière du vent, j'ai ajouté ces deux derniers mots, pour que la pensée fût plus claire. — Car là où s'écoulera ce qui s'élève, il semble donc qu'il y ait dans les régions supérieures une sorte d'attraction irrésistible, que l'on peut regarder comme la cause véritable du vent. -- La révolution des matières plus éloignées, le texte n'est pas tout à fait aussi précis et l'expression dont il se sert est indéterminée. La pensée d'ailleurs est assez claire : « la force qui réside dans les régions supérieures se fait sentir jusque sur la terre, et elle y produit tous les phénomènes que nous y observons. » -- Toute chose, l'expression grecque est peut-être encore plus vague que celle-ci. -- De la génération, sous-entendu : matérielle. Ainsi la matière du vent viendrait du globe terrestre ; mais la force qui en produit le mouvement, viendrait des régions supérieures de l'atmosphère.

§ 26. Par l'observation des faits, Voir plus haut, § 10. — De même que les sources des fleuves, la comparaison est ingénieuse, si d'ailleurs elle n'est pas parfaitement exacte. -- Avec plus d'éclat, c'est le mot même dont se sert le texte ; j'ai ajouté ce qui suit; et de force, pour que l'expression parût moins singulière en notre langue.

§ 27. Sont en hiver calmes et sans aucun vent, je doute que cette observation soit exacte; et les anciens n'étaient pas remontés vers le pôle pour savoir avec quelque précision ce qui se passe dans des lieux inaccessibles encore aujourd'hui. -- Éclatant et sensible, je fais sur cette traduction une remarque tout à fait analogue à celle du § précédent.

§ 28. Nous avons donc expliqué, résumé exact de tout ce chapitre. On sait que ces récapitulations sont tout à fait dans les habitudes d'Aristote. 

 

CHAPITRE V.

Influence du soleil et des astres sur les vents ; régime des vents étésiens du nord et du midi. -- Rapports des vents à la configuration de la terre ; détails géographiques ; voyages et descriptions; Pôles arctiques et antarctiques; étendue des vents du nord et du midi; les moussons.

 

§ 1. Le soleil apaise tout à la fois les vents et les fait lever. Ainsi il dissipe les exhalaisons qui sont faibles et peu nombreuses, et il dissout par la chaleur plus forte qu'il possède, la chaleur moindre qui est dans l'exhalaison. De plus, en desséchant la terre, il prévient la sécrétion avant qu'elle ne s'accumule, de même que, si dans un feu violent on jette une petite quantité de combustible, il peut souvent y être consumé avant de faire la moindre fumée.

§ 2. C'est donc par ces causes que le  soleil abat les vents, et qu'il les empêche de se former, les abattant parce qu'il consume l'exhalaison, et les empêchant de se former par la rapidité de la dessiccation. C'est là ce qui fait qu'il y a absence de vent d'ordinaire au lever d'Orion, et jusqu'à l'époque des vents étésiens et des précessions.

§ 3. En général, les calmes tiennent à deux causes : ou bien c'est que l'exhalaison est éteinte par le froid, comme lorsqu'il y a une forte gelée, ou bien c'est qu'elle est dissipée par la chaleur. La plupart des calmes ont lieu dans les saisons intermédiaires, soit que l'exhalaison ne soit pas encore formée, soit que l'exhalaison qui s'est faite soit déjà dissipée, et qu'une autre ne soit pas encore venue prendre sa place.

§ 4. Mais Orion, quand il se couche, comme lorsqu'il se lève, semble être incertain et défavorable, parce que sa disparition ou son apparition tombe à l'époque du changement de saison, soit en été, soit en hiver ; et la grandeur de l'astre fait que cette indécision dure plusieurs jours. Mais les changements en toutes choses sont accompagnés de désordres, à cause de leur indétermination.

§ 5. Les vents étésiens soufflent après les solstices et le lever du Chien ; et ils ne soufflent point autant, ni lorsque le soleil [362a] est le plus rapproché ni lorsqu'il est le plus éloigné de nous. Ils soufflent le jour et s'apaisent la nuit ; et la cause en est que le soleil, lorsqu'il est proche, sèche rapidement l'exhalaison avant même qu'elle ne se forme.

§ 6. Mais pour peu qu'il s'éloigne, la chaleur et l'exhalaison deviennent alors modérées, de sorte que les matières coagulées se liquéfient, et que la terre desséchée, et par sa chaleur propre et par celle du soleil, fume et s'évapore ; à la nuit ils tombent, parce que les coagulations cessent de fondre à cause du froid des nuits. Or, un corps coagulé et tout corps qui n'a pas quelque chose de sec, ne s'évapore pas; mais lorsqu'un corps sec a de l'humidité, il s'échauffe et se vaporise.

§ 7. Quelques-uns se sont demandé pourquoi les vents du nord sont continus, ceux du moins que nous appelons étésiens, après le solstice d'été, et pourquoi les vents du midi ne le sont pas de même, après le solstice d'hiver. Il n'y a rien là qui ne soit parfaitement explicable. Les vents qu'on appelle les vents blancs du midi (sud-sud-ouest) viennent bien dans la saison opposée. Mais ils ne sont pas aussi continus ; et dès lors comme on les sent à peine, c'est ce qui peut donner lieu au doute.

§ 8. La cause en est que le vent du nord souffle des contrées placées sous la grande Ourse, lesquelles sont pleines d'eau et d'une masse de neige; et quand ces masses sont fondues par le soleil, les vents étésiens soufflent plus violemment après les solstices d'été qu'à l'époque même du solstice. C'est aussi de cette même façon que se manifestent les fortes chaleurs, qui ont lieu non pas lorsque le soleil est le plus rapproché du nord, mais lorsqu'il y a plus de temps qu'il échauffe et qu'il en est encore assez proche.

§ 9. C'est encore par la même cause que les vents Ornithies soufflent après le solstice d'hiver ; car ces espèces de vents ne sont que des étésiens affaiblis ; or ils soufflent plus tard et moins fort que les vents étésiens ordinaires. Ce n'est que le soixante-dixième jour qu'ils commencent à souffler, parce que le soleil qui est alors éloigné a moins de force. S'ils ne soufflent pas non plus d'une manière continue, c'est que les matières qui sont à la surface et qui sont faibles, sont plus dissoutes, et que les matières qui sont alors coagulées ont besoin de plus de chaleur pour se fondre. Aussi ne soufflent-ils que par intervalles, jusqu'à ce que de nouveau les vents étésiens ordinaires soufflent au solstice d'été ; car c'est surtout à partir de cette époque que le vent souffle sans aucune interruption.

§ 10. Le vent du midi souffle du solstice d'été ; mais il ne vient pas de l'autre pôle; car on peut faire deux sections de la terre habitable, l'une tournée vers le pôle supérieur qui est le nôtre, la seconde vers l'autre pôle et vers le midi, et qui a la forme d'un tambour. [362b] Les lignes menées du centre de la terre lui donnent cette figure en la coupant, et forment deux cônes, dont l'un a pour base le tropique, et dont l'autre a pour base la ligne qui est constamment visible, leur sommet étant au centre de la terre.

§ 11. Tout de même vers le pôle inférieur, deux autres cônes forment les sections de la terre. Ce sont les seules parties qui puissent être habitées, et elles ne sont  pas au-delà des tropiques ; car l'ombre ne serait plus tournée vers le nord ; et maintenant ces lieux deviennent inhabitables, avant même que l'ombre ne manque ou ne tourne au midi. Du reste, c'est le froid qui rend inhabitables les régions placées sous la grande Ourse.

§ 12. La Couronne va aussi jusque dans ce lieu ; car elle semble être au-dessus de nos tètes, quand elle est dans le cercle méridien.

§ 13. C'est pourquoi les dessins qu'on fait aujourd'hui des grandes régions de la terre sont vraiment ridicules. On représente la partie de la terre habitée comme ronde ; et cela est impossible, et d'après les faits observés et d'après le simple raisonnement. La raison démontre que la partie habitable est limitée en latitude, et cette partie peut être regardée comme circulaire par la température mélangée qui y règne. En effet la chaleur et le froid ne sont pas excessifs en longitude ; mais ils le sont en latitude, de sorte qu'on peut la parcourir tout entière en ce premier sens, si l'immensité de la mer n'en empêche pas quelque part. C'est ce que prouvent les faits observés dans les voyages par mer et par terre.

§ 14. La longitude en effet l'emporte de beaucoup en longueur sur la latitude ; et la ligne qui s'étend des colonnes d'Hercule jusqu'à l'Inde, est en longueur dans la proportion de plus de cinq à trois relativement à la ligne qui va de l'Éthiopie au Palus Méotide et aux dernières contrées de la Scythie, si l'on calcule les navigations et les voyages terrestres, avec la sorte d'exactitude que comportent les faits de ce genre.

§ 15. Cependant nous savons qu'en latitude nous connaissons la terre habitable jusqu'aux parties qui ne le sont plus. D'une part, elle ne peut être habitée à cause du froid ; et d'autre part, à cause de la chaleur. Mais les parties qui sont en dehors de l'Inde et des Colonnes d'Hercule ne semblent pas, à cause de la mer, pouvoir se rejoindre de telle sorte que toute la terre habitable soit absolument continue.

§ 16. Il n'en est pas moins nécessaire qu'il y ait un certain lieu qui soit, par rapport à l'autre pôle, comme le lieu que nous habitons est par rapport au pôle qui est au dessus de nous; et il est évident que la situation des vents, ainsi que tout le reste, y sera déterminée d'une manière analogue. Ainsi, de même qu'il y a ici un vent du nord, de même il doit y avoir pour ces lieux aussi un certain vent qui vient de l'Ourse, qui y est aussi placée; mais ce vent ne peut venir jusqu'ici, puisque notre vent du nord ne parcourt même pas toute la partie de la terre [363a] habitable où nous sommes.

§ 17. Le vent du nord en effet est comme une émanation locale [jusqu'à ce que l'aquilon souffle sur la partie de la terre que nous habitons ]. Mais comme cette partie de la terre habitable est située vers le nord, ce sont presque toujours les vents du nord qui y soufflent.

§ 18. Et pourtant, même dans cette région, le vent du nord faiblit et ne peut pas aller bien loin, puisque dans la mer méridionale, qui est en dehors de la Libye, soufflent toujours, en se succédant sans cesse les uns aux autres, les vents d'est et les vents d'ouest, comme soufflent pour nous les vents du nord et les vents du sud.

§ 19. Il est donc évident que notre vent du midi n'est pas le vent qui souffle de l'autre pôle; et si le vent du sud n'est pas ce vent-là, ce n'est pas non plus celui qui souffle du solstice d'hiver ; car il faudrait qu'il y en eût un autre qui soufflât du solstice d'été, ce qui rétablirait alors l' équilibre ; mais il n'en est point ainsi. Il n'y a en effet qu'un seul vent évidemment qui souffle de ces lieux, de sorte qu'il faut nécessairement que le vent du midi soit le vent qui souffle de la région brûlante .

§ 20. Ce lieu à cause de la proximité du soleil n'a pas d'eaux et d'éléments qui, par leur condensation, paraissent produire les vents étésiens. Mais comme ce lieu est beaucoup plus vaste et plus étendu, le vent du midi qui en vient est beaucoup plus fort, beaucoup plus fréquent, en même temps que plus desséchant que le vent du nord ; et il s'étend plus ici que ce dernier ne s'étend là-bas.

§ 21. Nous avons dit quelle est la cause de ces vents, et quels sont les rapports des uns aux autres.

 

Ch. V, § 1. Le soleil apaise tout à la fois, l'influence du soleil sur les vents est incontestable, parce qu'il est le grand foyer de la chaleur qui change la température de l'atmosphère et y cause des mouvements continuels. -- Les exhalaisons qui sont faibles, et qui sortent de la terre ou des eaux répandues à la surface du globe. -- La chaleur moindre, soit que d'ailleurs l'exhalaison soit sèche ou humide. — Il prévient la sécrétion, c'est-à-dire l'accumulation des vapeurs. — Avant de faire la moindre fumée, le fait est exact, bien que la comparaison ne soit peut-être pas très juste.

§ 2. C'est donc par ces causes, cette première partie du § ne fait guère que répéter ce qui précède. —  C'est là ce qui fait, cette seconde partie du §, sans qu'on puisse dire qu'elle est une interpolation, semble interrompre cependant la suite de la pensée, bien qu'elle soit développée dans ce qui suit. -- Au lever d'Orion, Orion commençait à se montrer sur l'horizon de la Grèce après le solstice d'été et vers le début de l'automne. — Des vents étésiens, les vents étésiens, c'est-à-dire annuels, sont pour le bassin de la Méditerranée quelque chose d'analogue aux moussons de l'Océan indien. Ils soufflent surtout dans l'été, bien qu'ils soient moins réguliers que les moussons. — Et des précessions, Alexandre d'Aphrodisée n'explique pas cette expression, qui sans doute était très connue de son temps. Elle se rapporte probablement aux levers d'Orion qui, à certaines époques devancent ceux du soleil.

§ 3. Est éteinte par le froid, il s'agit surtout alors de l'exhalaison chaude. -- Une forte gelée, la gelée, même quand elle est très forte, ne fait pas toujours tomber le vent. -- Dissipée par la chaleur, ceci s'applique surtout à l'exhalaison humide. -- Dans les saisons intermédiaires, c'est-à-dire, d'après l'explication d'Alexandre d'Aphrodisée, quand il ne fait ni très chaud ni très froid.

§ 4. Quand il se couche, c'est-à-dire quand il disparaît au-dessous de l'horizon, ce qui avait lieu pour le climat de la Grèce vers le solstice d'hiver. -- Lorsqu'il se lève, ce qui avait lieu vers le solstice d'été, comme le prouve ce qui suit. — Du changement de saison, c'est-à-dire à l'époque des deux solstices. — Cette indécision, le texte n'est pas aussi formel. Le fait d'ailleurs n'est pas exact; et il n'est pas possible que le lever d'une étoile ou son coucher sur notre horizon puisse troubler si profondément notre atmosphère.

§ 5. Soufflent après les solstices, soit d'été soit d'hiver, à ce qu'il semble d'après la généralité de l'ex-pression dont se sert le texte ; mais ce qui suit semble ne se rapporter qu'au solstice d'été. -- Le lever du Chien, la Canicule, qui dure du 25 juillet au 25 août. — Le plus rapproché... le plus éloigné, il est probable que dans les théories d'Aristote le soleil était plus rapproché de la terre au solstice d'été, et plus éloigné au solstice d'hiver. --- Ils soufflent le jour et s'apaisent la nuit, je ne sais si le fait est bien exact ; seulement on. observait moins bien dans la nuit que dans le jour. -- Lorsqu'il est proche, et que par conséquent il a plus de chaleur; c'est en été, du moins selon les théories d'Aristote.

§ 6. La chaleur et l'exhalaison, Alexandre d'Aphrodisée, dans son commentaire, parle seulement de la chaleur et non de l'exhalaison. Il faudrait donc retrancher ces mots : Et l'exhalaison, comme l'ont fait quelques éditeurs; M. Ideler les a mis entre crochets. Il est certain en effet que l'exhalaison doit être d'autant plus forte que le soleil s'éloigne, tandis qu'au contraire la chaleur diminue. — Les matières coagulées se liquéfient, il semble, d'après l'expression du texte, qu'il s'agit ici des matières gelées; mais c'est surtout pendant les grandes chaleurs que les glaces devraient fondre ; et il vaut peut-être mieux entendre que les matières solidifiées par la chaleur reprennent leur humidité et se liquéfient. Cette explication s'accorde mieux avec le contexte. Alexandre d'Aphrodisée ne donne aucun éclaircissement; mais par les détails postérieurs où il entre, il est évident que cette idée de Glace le gène beaucoup dans ce passage. Je ne me flatte pas non plus de l'avoir parfaitement entendu. Les manuscrits ne fournissent pas de variantes. -- Quelque chose de sec, il semble qu'il faudrait dire plutôt : « quelque chose d'humide; » mais il faut se rappeler que selon Aristote il n'y a jamais de sac sans humide, et réciproquement. Voir plus haut, ch. 4, § 2. -- Il s'échauffe, l'humidité devrait plutôt refroidir, à ce qu'il paraît.

§ 7. Quelques-uns se sont demandé, la question vaut en effet la peine qu'on l'étudie; Alexandre d'Aphrodisée ne nomme pas les philosophes auxquels Aristote fait allusion. -- Les vents du midi, qui pour la Grèce, venaient de la mer et du continent de l'Afrique. -- Les vents blancs du midi, j'ai traduit le mot grec au lieu de le reproduire simplement. Je présume qu'il s'agit des vents sud-sud-ouest, et voilà pourquoi j'ai mis ces mots entre parenthèses. — Dans la saison opposée, c'est-à-dire après le solstice d'hiver, de même que les vents du nord soufflent après le solstice d'été.

§ 8. La cause en est, la phrase du texte n'est peut-être pas complète; et pour que l'expression fût plus claire, il aurait fallu dire : « la cause qui fait que les vents étésiens du nord sont continus, » etc. - Sont fondues par le soleil, qui a d'autant plus de chaleur que l'été est plus avancé. -- Les vents étésiens, venus du nord. -- Qu'à l'époque même du solstice, la fonte principale des glaces et des neiges a eu lieu au moment du solstice; et les vents qu'elle cause ne se font sentir qu'un peu plus tard. — Le soleil est le plus rapproché du nord, l'expression a quelque chose d'étrange; mais elle est juste; car au solstice d'été le soleil se lève et se couche plus près du nord qu'au solstice d'hiver. ---- Plus de temps qu'il échauffe, il aurait fallu préciser l'époque où l'on fait commencer et finir l'échauffement; mais il est évident que c'est peu de temps avant et peu de temps après le solstice d'été. Ce qui est certain aussi, c'est qu'il fait plus chaud en juillet et en août, qu'au moment même du solstice. -- Il en est encore assez proche, c'est-à-dire que le soleil s'est encore peu éloigné du solstice d'été.

§ 9. Les vents Ornithies, il est probable d'après l'étymologie, que les Ornithies soufflaient à l'époque où les oiseaux de passage faisaient leurs migrations; ou peut-être encore, ce nom n'indique-t-il que la rapidité de ces vents. -- Ordinaires, j'ai ajouté ce mot pour que l'idée fût plus claire. — Le soixante-dixième jour, sans doute après le solstice d'hiver comme le dit Alexandre d'Aphrodisée, tandis que les vents étésiens ordinaires soufflent moins de temps après le solstice d'été. -- Le soleil qui est alors éloigné, cette indication n'est pas assez précise. Il aurait fallu spécifier de quel point on entendait que le soleil s'éloigne. -- Les matières qui sont à la surface, de la terre, sous-entendu. — Les matières qui sont alors coagulées, Voir plus haut, § 6.  -- Par intervalles, et par conséquent ils ne sont pas continus. — Jusqu'à ce que de nouveau, il semble résulter de ceci que les vents Ornithies soufflaient du mois de décembre au moins de juin à peu près.

§ 10. Souffle du solstice d'été, c'est-à-dire du tropique du Cancer. Ce passage semble avoir embarrassé Alexandre d'Aphrodisée, parce qu'en effet l'expression du texte pourrait signifier aussi que le vent du midi souffle après le solstice d'été, époque qui, un peu plus haut, § 7, a été assignée aux vents du nord. Mais Aristote veut dire seulement que le vent du midi souffle des lieux qui correspondent au tropique d'été, de même que les vents du nord soufflent du pôle nord. --- De la terre habitable, il faut se rappeler qu'il ne peut s'agir ici que de la terre connue des anciens, et qui s'étendait selon eux du tropique du Cancer jusqu'au cercle polaire. — L'une tournée vers le pôle supérieur, depuis le tropique du Cancer jusqu'au pôle arctique. -  La seconde vers l'autre pôle, qui commencerait également au tropique du Capricorne et s'étendrait jusqu'au pôle antarctique. — Et vers le midi, de même que nous disons le pôle sud par opposition au pôle nord, bien que le pôle sud soit tout aussi froid et même plus froid que l'autre. -- Et qui a la forme d'un tambour, il ne faut pas penser que ceci signifie que la terre a la forme d'un tambour, comme l'ont cru quelques anciens géographes. Voir le Traité du ciel, livre II, ch. 13, p. 293, b, 25, édit. de Berlin. Ceci veut dire seulement que les sections ainsi tracées sur le globe, soit dans l'hémisphère boréal, soit dans l'hémisphère austral, ont la forme d'un tambour ou plutôt d'un tympanon conique. Il faut ajouter qu'au lieu du singulier : Qui a, il vaudrait mieux mettre le pluriel : Qui ont. Mais j'ai dû suivre fidèlement le texte, Les différentes sections ont la même figure, et elles ne diffèrent qu'en ce que l'une est plus petite que l'autre.— Les lignes menées du centre de la terre, pour bien se rendre compte de ce passage, Alexandre d'Aphrodisée trace une figure qu'il emprunte sans doute aux traditions de l'École, et qui remonte peut-être jusqu'à Aristote lui-même. Voir un peu plus bas, § 13. La terre étant représentée par une circonférence, et quatre lignes parallèles étant tracées pour représenter les deux tropiques et les deux cercles polaires, on mène dans chaque demi-circonférence des lignes du centre aux deux extrémités du cercle polaire et aux deux extrémités des tropiques. Ces lignes tonnent dans chaque hémisphère deux cônes dont le plus petit a sa base au cercle polaire, et le plus grand, sa base au tropique. — A pour base le tropique, c'est le cône le plus large. — La ligne qui est constamment visible, il ne peut être question que du cercle polaire; mais l'expression du texte est au moins obscure, et je ne suis pas sûr de l'avoir bien comprise.

§ 11. Tout de même vers le pôle inférieur, le pôle antarctique. On trouverait, dans l'autre demi-circonférence, les lignes qu'on a tracées dans la première, formant deux cônes pareils à ceux qui regardent le pôle boréal. — Les seules partiel qui puissent être habitées, les anciens croyaient qu'il n'y avait pas d'habitants sous la zone torride, c'est-à-dire entre les deux tropiques. La chaleur était trop grande, suivant eux, pour que l'on pût vivre dans ces climats. -- Car l'ombre ne serait plus tournée vers le nord, ceci demanderait un développement qui manque dans le texte. Il est bien clair qu'au-delà de l'équateur, l'ombre n'est plus tournée vers le pôle nord ; elle est tournée vers le pôle sud, comme il est dit un peu plus bas. Il faut donc comprendre que pour l'hémisphère boréal la terre n'est habitable que dans les régions où l'ombre est dirigée vers le nord. Là où l'ombre devient circulaire aux objets, le soleil étant au zénith, la terre n'est plus habitable. — L'ombre ne manque, c'est l'expression même du texte; mais l'ombre ne manque pas précisément; seulement elle n'est pu projetée, parce que les rayons solaires tombent à plomb sur les objets. — Ou ne tourne au midi, c'est-à-dire vers le pôle sud. -- Sous la grande Ourse, ceci s'applique également à l'hémisphère austral, qui est froid comme l'autre.

§ 12. La Couronne, la constellation qui s'appelle la Couronne boréale. -- Va aussi jusque dans ce lieu, j'ai traduit exactement le texte en lui laissant soit obscurité. Alexandre d'Aphrodisée comprend que ce lieu signifie la terre habitable dans l'hémisphère boréal; et comme cette constellation, quand elle passe au méridien, est presque perpendiculaire au-dessus de nos tètes, Aristote en tire une preuve que la terre habitable est bien située entre le cercle polaire et le tropique du Cancer.

§ 13. Les dessins, ou les descriptions ; mais tout le contexte semble mieux convenir au premier sens qu'au second. Voir plus haut, livre I, ch. 13, § 14. — La partie de la terre habitée comme ronde, Aristote a bien raison de se moquer de cette théorie. Il a toujours cru que la terre est ronde; mais la portion qui en est habitée ne l'est pas. -- Et d'après les faits observés, au temps d'Aristote, il y avait eu déjà des voyages d'exploration assez considérables et l'on connaissait une bonne partie de l'Europe. -- Le simple raisonnement, en effet il y a en latitude plusieurs parties de la terre qui sont inhabitables vers les pôles; mils en longitude la terre est habitable dans toute sa circonférence. -- Limitée en latitude, la partie comprise entre les tropiques des deux côtés de l'équateur était regardée comme inhabitable, ainsi que les parties comprises entre le cercle polaire et les pôles. — Peut être regardée comme circulaire, le texte n'est pas tout à fait aussi formel ; mais la pensée n'est pas douteuse. Aristote veut dire que la température qui rend la terre habitable, en fait tout le tour dans le sens de la longitude. -- Ne sont pas excessifs en longitude, il n'y a pas de très grands froids dans cette zone, qui est la zone tempérée, de même qu'il n'y a pas non plus de très grandes chaleurs.. — Ils le sont en latitude, la zone torride est brûlée par la chaleur, comme son nom l'indique; et le froid est insupportable aux deux pôles.

§ 14. La longitude l'emporte de beaucoup, on voit clairement d'après tout ce passage d'où vient cette opinion ; mais comme Aristote croit la terre sphérique, il est clair qu'il ne s'agit pas ici de la longitude et de la latitude de la terre en général, mais seulement de la terre habitable ; et à ce point de vue il a raison. — Des Colonnes d'Hercule jusqu'à l'Inde, on ne connaissait l'Inde que jusqu'à l'Indus, par suite de l'expédition d'Alexandre. Mais par les Perses et aussi par les récits de Ctésias, on savait auparavant beaucoup de choses curieuses, bien que ces choses fussent incertaines. -- De plus de cinq à trois, la proportion n'est pas trop inexacte, si l'on compte l'Éthiopie, à partir du tropique du Cancer. — Les dernières contrées de la Scythie, les connaissances des anciens ne s'étendaient que fort peu au nord du Palus Méotide. Dès le temps d'Hippocrate, on y avait pénétré ; et le grand médecin cite plusieurs fois ces pays. Voir la description de la Scythie, Traité des airs, des eaux et des lieux, p. 71 et suiv., édit. Littré. -- La sorte d'exactitude, Aristote sait bien que les mesures reçues de son temps sont très loin d'être exactes.

§ 15. Jusqu'aux parties qui ne le sont plus, le fait est inexact ; car les anciens n'avaient pas poussé leurs explorations jusque dans la zone torride ; et c'est par simple conjecture qu'ils la croyaient inhabitable. -- A cause du froid, au pôle nord. --- A cause de la chaleur, au-delà du tropique du Cancer. — Mais les parties, c'est-à-dire les terres qui sont séparées par la mer. On voit que la conjecture est juste, bien que les anciens ignorassent l'existence de l'Amérique et ne connussent même pas bien la configuration de l'Europe. -- A cause de la mer, Voir le Traité du ciel, livre II, ch. 14, p. 298, a, 10, édit. de Berlin. -- Toute la terre habitable, ceci signifie expressément : « Le continent. »

§ 18. Il n'en est pas moins nécessaire, après cette intéressante digression, Aristote revient à la théorie des vents. -- A l'autre pôle, le pôle austral, la terre étant supposée sphérique. — Le pôle qui est au-dessus de nous, le pole boréal, qui est placé en latitude beaucoup plus haut que la partie de la terre que nous habitons. -- Ainsi que tout le reste, c'est-à-dire la périodicité des vents et leur violence plus ou moins grande. — Qui vient de l'Ourse, qui y est aussi placée, cela ne signifie pas précisément qu'au pôle sud il y ait une constellation qui soit pareille pour la figure à celle du pole nord ; mais cela veut dire qu'il doit y avoir au-dessus du pole antarctique des étoiles qui jouent relativement le même rôle. Ce qui est vrai. -  Ne peut venir jusqu'ici, Voir plus haut § 10. --- Notre vent du nord, celui qui, dans notre .hémisphère, vient du pôle nord, et qui ne s'étend même pas jusqu'au tropique du Cancer, selon Aristote. L'argument est bon, si d'ailleurs les faits ne sont pas très exacts.

§ 17. Une émanation locale, c'est le sens que donne Alexandre d'Aphrodisée ; et selon lui, le mot dont le texte se sert, signifie des vents qui ne soufflent pas très loin des lieux où ils ont pris naissance. --- [ jusqu'à ce que... nous habitons.] j'ai mis cette petite phrase entre crochets, parce qu'elle n'est pas commentée par Alexandre d'Aphrodite, qui ne l'a pas dans son texte, et parce qu'en outre elle ne rentre pas bien dans la suite des pensées.

§ 18. Même dans cette région, c'est-à-dire dans la partie de l'hémisphère boréal qui est habitée. — Le vent du nord faiblit, mot à mot : manque. -- La mer méridionale, c'est sans doute la mer qui borde l'Afrique au midi, après la sortie de la Mer Rouge. -- En dehors de la Libye, les anciens comprenaient sous le nom de Libye tout le midi de l'Afrique. -- Les vents d'est et les vents d'ouest, ce sont les moussons du nord-est et du sud-est, que Néarque avait dû éprouver dans la navigation des bouches de l'Indus au golfe Persique, et qui se font sentir aussi dans les parties les plus méridionales de la Mer Rouge. -- Les vents du nord et les vents du sud, ces vents n'ont pu dans nos climats autant de régularité qu'en a la mousson ; mais cependant ils sont assez périodiques encore pour qu'on ait pu parler dans ces derniers temps des moussons de la Méditerranée.

§ 19. Notre vent du midi, celui qui soufflait de l'Afrique vers la Grèce. -- Qui souffle de l'autre pôle, du pôle antarctique, en passant au-dessus de l'équateur, et en arrivant jusqu'à l'hémisphère boréal. --- Qui souffle du solstice d'hiver, et qui, étant dans l'autre hémisphère, se dirige aussi vers l'autre pôle, et non point vers le nôtre. — Qui soufflât du solstice d'été, dans notre hémisphère boréal et vers le pôle boréal. — Ce qui rétablirait alors l'équilibre, entre les deux hémisphères du globe, où les vents seraient alors également répartis. — De ces lieux, cette expression n'est pas assez précise ; et elle reste obscure. Mais il me semble d'après le contexte qu'il faut comprendre par là le pole nord ; il n'y a qu'un seul vent qui souffle du pôle nord à l'équateur, de même qu'il n'y en a qu'un seul qui souffle de l'équateur vers ce même pôle. La même répartition des vents a lieu dans l'hémisphère austral. — Qui souffle de la région brûlante, ou plutôt : de la zone torride. Ainsi le vent du sud dans notre hémisphère vient de l'équateur vers le nord ; et dans l'hémisphère opposé, il part aussi de l'équateur pour aller vers l'autre pôle.

§ 20. Et d'éléments, le texte dit précisément : Aliments, pâtures; je n'ai pas cru pouvoir conserver cette image. Ce n'est pu, d'ailleurs, la proximité du soleil qui augmente la chaleur, mais sa situation perpendiculaire. -- Leur condensation, ou selon d'autres manuscrits : leur liquéfaction. Alexandre d'Aphrodisée paraît avoir eu cette dernière variante. -- Des vents étésiens, c'est-à-dire qui souilleraient périodiquement chaque année, et qui alors viendraient du sud. -- Et il s'étend plus ici, c'est-à-dire que le vent de sud, venant de la zone torride, s'étend bien plus loin dans la zone tempérée que le vent du nord ne s'étend vers la zone torride.

§ 21. Nous avons dit, ce résumé pouvait être plus exact, sans que d'ailleurs il soit faux.

 

 

CHAPITRE VI.

Position générale des vents ; leur nombre, leurs dénominations. Réduction de tous les vents à deux espèces principales. — Influence des vents sur les variations du temps; leurs actions diverses.

 

§ 1. Il nous faut expliquer maintenant quelle est la position des vents divers, quels sont les vents qui sont contraires entre eux, quels sont ceux qui peuvent souffler à la fois, et ceux qui ne le peuvent pas, quelle est la nature des vents et quel en est le nombre ; et nous traiterons en outre de tous les détails qui n'ont pu être exposés dans les Questions particulières.

§ 2. Pour bien comprendre ce que nous dirons de leur position, il faut nous suivre sur le dessin ci-joint. Afin de rendre ceci plus clair, nous avons tracé le cercle de l'horizon ; et voilà pourquoi nous le faisons rond. Mais il faut  se figurer en outre qu'il ne s'agit ici que d'une seule de ses sections, celle qui est habitée par nous ; car on pourra la diviser de la même façon.

§ 3. Rappelons-nous d'abord que les choses contraires par le lieu sont celles qui, par le lieu qu'elles occupent, sont les plus éloignées l'une de l'autre, de même que les choses contraires en espèce sont les plus éloignées en espèce aussi. Or les choses les plus éloignées suivant le lieu sont celles qui sont entre elles opposées diamétralement.

§ 4. Soit donc A pour l'occident équinoxial; [363b] et le lieu contraire, B, l'orient équinoxial. Sur un autre diamètre coupant celui-ci à angle droit, soit G le nord ; et le point contraire en sens contraire, H, le midi. F sera l'orient d'été, comme E sera l'occident d'été, D l'orient d'hiver, et C l'occident d'hiver. De F, menez un diamètre en C, et de D en E.

§ 5. Puisque les points les plus éloignés suivant le lieu sont ce qu'on appelle les contraires suivant le lieu, et que les points les plus éloignés le sont suivant le diamètre, il en résulte nécessairement que les vents sont contraires les uns aux autres, quand c'est suivant le diamètre qu'ils sont opposés entre eux.

§ 6. Voici les noms que l'on donne aux vents selon la position des lieux : vent d'ouest, zéphyre, celui qui vient de A ; c'est l'occident équinoxial. Le concontraire de celui-là, l'Aphéliote, souffle de B ; car B est l'orient équinoxial. Le Borée et le vent de l'Ourse soufflent de G ; car c'est là qu'est la grande Ourse. Le vent contraire à celui-là, le vent du midi, souffle de H. C'est du midi qu'il souffle, et H est contraire à G ; car il lui est diamétralement opposé.

§ 7. De F, c'est le Coecias qui souffle, (le vent du nord-est) ; car c'est l'orient d'été. Le contraire du Caecias n'est pas celui qui souffle de E, mais celui qui souffle de C, le Lips, (le vent du sud-ouest) ; car il souffle de l'occident d'hiver, et il lui est contraire, puisqu'il lui est diamétralement opposé. De D vient l'Eurus (vent du sud-est) ; car il souffle de l'orient d'hiver, et il se rapproche du vent du sud ; et c'est là ce qui fait qu'on dit que les vents du sud-sud-est soufflent souvent. Le contraire de celui-là n'est pas le vent qui souffle de C, le Lips (vent du sud-ouest), mais celui qui vient de E, et que l'on appelle tantôt Argeste, tantôt Olympias, tantôt Sciron ; car ce veut souffle de l'occident d'été, et c'est le seul qui soit diamétralement opposé au vent de sud-est.

§ 8. Tels sont donc les vents qui sont opposés les uns aux autres diamétralement, et qui ont des contraires. Il y en a encore d'autres où les directions ne sont pas contraires aussi précisément. Ainsi de I, souffle le vent qu'on appelle Thrascias, et qui tient le milieu entre l'Argeste et le vent du nord. De K souffle celui qu'on appelle le Mésés ou Moyen, et qui l'est en effet entre le Ceecias (le nord-est) et le nord. Le diamètre IK est à peu près suivant le cercle qui est toujours visible ; mais il n'y est pas tout à fait exactement.

§ 9. Or il n'y a pas de contraires pour ces vents, ni pour lé Thrascias ni pour le Moyen ; car il faudrait pour le Moyen qu'il en soufflât un de M, qui est le point [364a] diamétralement opposé ; ni pour I, le Thrascias ; car il faudrait qu'il en soufflât un du point N, qui lui est opposé diamétralement. Toutefois, s'il n'en souffle pas un de ce point précisément, il y en a un qui souffle d'un point très voisin et que les habitants de ces contrées nomment le Phénicias.

§ 10. Tels sont donc les principaux vents qui ont été déterminés, et telle est leur disposition générale. S'il y a plus de vents venant des lieux du nord qu'il n'y en a venant des lieux du midi, c'est que la terre habitée est située sous ces premières régions, et qu'aussi il y a beaucoup plus d'eau et de neige repoussées dans ces régions, parce qu'elles sont sous le soleil et sous son cours. L'eau et la neige venant à fondre et à s'infiltrer dans la terre, et étant échauffées par le soleil et par la terre, il faut nécessairement par cette cause que l'évaporation soit plus considérable, et se produise sur une beaucoup plus vaste étendue.

§ 11. De tous les vents qu'on vient de nommer, le plus distinct est le Borée, qu'on appelle aussi le vent de l'Ourse. Le Thrascias participe de l'Argeste et du Moyen ; le Coecias, de l'Aphéliote et du Borée. On appelle vent du midi à la fois celui qui vient directement du midi, et celui du sud-ouest, le Lips. On appelle Aphéliote à la fois et celui qui vient de l'orient équinoxial, et l'Eurus ou vent de sud-est. Le nom de Phénicias est commun à plusieurs vents ; et l'on appelle vent d'ouest à la fois et celui qui vient réellement de l'ouest, et celui qu'on nomme Argeste.

§ 12. D'une manière générale, on peut diviser les vents en vents du nord et vents du midi. On met les vents d'ouest avec ceux du nord ; car ils sont plus froids, parce qu'ils soufflent de l'occident ; et l'on met avec le vent du midi tous ceux qui viennent de l'est, parce qu'ils sont plus chauds, attendu qu'ils soufflent de l'orient.

§ 13. C'est donc en déterminant les vents par le froid et la chaleur et par la douceur de température, qu'on les a dénommés, comme on vient de le voir. Ceux qui soufflent de l'est sont plus chauds que ceux qui soufflent de l'ouest, parce que ceux qui viennent de l'est sont plus longtemps sous le soleil. Quant à ceux qui viennent de l'ouest, le soleil cesse plus vite ; et il ne se rapproche que plus tard du lieu d'où ils soufflent.

§ 14. Les vents étant donc ainsi rangés, il est évident que les vents contraires ne peuvent pas souffler en même temps ; en effet, puisqu'ils sont diamétralement opposés, il faudrait que l'un des deux cessât forcément de souffler. Mais ceux qui ne sont pas disposés de cette façon, les uns par rapport aux autres, peuvent parfaitement souffler à la fois. Ainsi F et D. C'est là ce qui fait que parfois deux vents favorables soufflent ensemble pour pousser un navire vers le même lieu, et ils ne viennent pas du même point de l'horizon et ne se confondent pas en un seul vent.

§ 15. Ce sont, pour les saisons contraires, les vents contraires qui soufflent le plus. Ainsi à [364b] l'équinoxe de printemps, c'est le Coecias, et en général tous les vents posés au-delà du tropique d'été ; et à l'équinoxe d'automne, ce sont les vents du sud-ouest ; au solstice d'été, le vent d'ouest ; et celui de sud-est, au solstice d'hiver.

§ 16. Ce sont le plus généralement les vents du nord, les Thracias et les Argestes, qui surviennent après les autres vents et les font cesser ; car s'ils sont si fréquents et s'ils soufflent si violemment, c'est que leur point de départ est très proche. Aussi sont-ils les plus sereins de tous les vents. Soufflant de près, ils ont d'autant plus de force et ils suppriment les autres vents ; et dispersant les nuages condensés, ils amènent le beau temps, à moins qu'en même temps ils ne soient très froids.

§ 17. Alors en effet ils ne sont pas sereins ; car s'ils sont plus froids que forts, ils déterminent la condensation avant d'avoir chassé les nuages. Le Caecias n'est pas serein, parce qu'il les ramène sur lui-même, d'où vient le proverbe populaire : « Il tire tout à lui, comme le Coecias attire le nuage » .

§ 18. Lorsque les vents viennent à cesser, les changements dans ceux qui les suivent ont lieu suivant le déplacement du soleil, parce que c'est ce qui touche le principe qui reçoit le mouvement le plus fort ; et le principe des vents est mis en mouvement juste comme le soleil lui-même.

§ 19. Les vents contraires, produisent, ou. le même effet que leurs opposés, ou un effet contraire. Ainsi le Lips, le vent du sud-ouest, et le Coecias, que l'on appelle aussi Hellespontin, sont humides, ainsi que le vent d'est, l'Eurus, qu'on appelle aussi Aphéliote. L'Argeste et le vent d'est sont secs ; et ce dernier est sec au début, et aqueux à la fin. Le Moyen, et surtout le vent du nord, sont neigeux ; car ils sont les plus froids de tous. Le vent du nord amène de la grêle, ainsi que le Thrascias et l'Argeste. Le vent du midi, le vent d'ouest et le vent d'est sont chauds.

§ 20. Le Caecias charge le ciel de nuages épais. Avec le Lips, vent du sud-ouest, les nuages sont moins condensés ; et pour le Caecias, c'est parce qu'il les fait revenir sur lui-même et qu'il participe du vent du nord et du vent d'est, de telle sorte que, par son froid, condensant l'air qui s'évapore, il le forme en nuages ; et comme par sa place il se rapproche des vents d'est, il amène beaucoup de matières et de vapeurs qu'il chasse devant lui. Le vent du nord, le Thrascias et l'Argeste sont sereins ; et nous en avons dit antérieurement la cause.

§ 21. Ce sont ces derniers et le Moyen qui amènent le plus souvent les éclairs. Ils sont froids, parce qu'ils soufflent de près ; et c'est par le froid que se forme l'éclair ; car il est expulsé des nuages, quand ils se réunissent. C'est là ce qui fait aussi que quelques-uns de ces vents amènent la grêle, parce qu'ils produisent une rapide congélation.

§ 22. Ils deviennent tempétueux surtout à l'automne, puis au printemps ; et ce sont particulièrement les vents du nord, le Thrascias et l'Argeste. Ce qui rend les vents tempétueux, c'est surtout quand des vents surviennent au milieu d'autres vents qui soufrent ; et ce sont spécialement les vents que je viens de désigner qui surviennent ainsi. Nous en avons encore dit antérieurement la cause.

§ 23. Les vents étésiens oscillent, pour ceux qui habitent vers l'occident, de vents du nord en vents Thrascias, Argestes, et Zéphyres ; car le Zéphyre (vent d'ouest) tient aussi du nord ; et les vents étésiens commencent par le nord et finissent dans les vents éloignés de ce point. Pour ceux qui habitent l'est, les vents étésiens oscillent et s'étendent jusqu'à l'Aphéliote.

§ 24. Voilà tout ce que nous avions à dire sur les vents, sur leur production à partir de leur origine, sur leur nature, sur leurs caractères généraux et sur le caractère particulier de chacun d' entre eux.

Ch. VI, § 1. Dans les Questions particulières, Alexandre d'Aphrodisée ne dit pas ce que peuvent être ces Questions particulières. ; il est possible que ce soit les. Problème:, où en effet il a été traité des vents (section XXVI, ch. 36, p. 940, b, 16, édit. de Berlin), sans que cette étude ait été poussée très loin. Le met grec pourrait recevoir aussi ce sens.

§ 2. Il faut nous suivre sur le dessin ci-joint, Voir plus haut, livre I, ch. 13, § 14, et dans ce second livre, eh. 5, § 13. L'usage des dessins explicatifs est dû sans doute à Aristote ; ou du moins il l'a beaucoup propagé,. s'il ne l'a point inventé. — Nous avons tracé le cercle de l'horizon, Alexandre d'Aphrodisée a soin de faire remarquer qu'il n'est point question ici de l'horizon de la terre entière, qui serait l'équateur, mais seulement de l'horizon de cette partie de la terre où nous habitons. --- Une de ses sections, l'expression même du texte, qui aurait pu être plus clair, est : son autre section. Aristote veut dire sans doute que dans cette partie de la terre, il ne considère que celle où nous sommes ; l'autre étant inaccessible à notre vue par la rondeur même du globe. -- De la même façon, qu'on diviserait l'horizon terrestre tout entier.

§ 3. Contraires par le lieu, Voir la théorie des Contraires dans les Catégories, ch. XI, § 1, p. 121 de ma traduction. -- Opposées diamétralement, la chose est évidente sur un cercle coupé par un diamètre. Les points contraires sont les deux extrémités du diamètre.

§ 4. Soit donc A pour l'occident équinoxial, il faut tracer un cercle coupé d'abord par deux diamètres à angles droits, qui donneront le nord G et le sud H de haut en bas, et l'ouest A et l'est B de gauche à droite. Deux autres diamètres placés à 230 des premiers donneront le lever d'été F et le lever d'hiver D d'un côté, et le coucher d'hiver C et le coucher d'été E de l'autre côté. On joindra par des diamètres le lever d'été et le coucher d'hiver d'une part, et d'autre part le lever d'hiver et le coucher d'été. -- B l'orient équinoxial, j'ai conservé les lettres mêmes du texte autant que je l'ai pu; mais il m'a fallu quelquefois les changer à cause de la série de notre alphabet. D'ailleurs, l'explication du texte lui-même est fort claire.

§ 5. Contraires suivant le lieu, Voir plus haut, § 3.

§ 6. Vent d'ouest, j'ai ajouté ces mots pour que la pensée fût très claire; le texte n'a que : Zéphyre. - L'Aphéliote, vent d'est, qui souffle du coté où le soleil se lève le jour de l'équinoxe. --- Le Borée, ou le vent du nord. -- Le vent de l'Ourse, c'est la traduction exacte du mot grec. Au lieu de Borée, on pourrait dire aussi : Aquilon. — La grande Ourse, le texte dit simplement : L'Ourse. --- Le vent du midi, ou Notus.

§ 7. Le Caecias, j'ai conservé le mot grec; mais c'est évidemment le vent du nord-est, ainsi que je l'ai indiqué entre parenthèses. -- De E, qui est le coucher d'été et qui correspond diamétralement au lever d'hiver.-- Le vent du sud-ouest, j'ai ajouté cette explication entre parenthèses, tout en gardant le mot grec de Lips. -- De D vient l'Eurus, même remarque. --- Il se rapproche du vent du sud, c'est là ce qui fait qu'on l'appelle sud-est, mot composé qui exprime très bien l'idée qu'il doit rendre. — De sud-sud-est, ici j'ai cru devoir traduire et non reproduire le mot grec Euronotoi, qui indique les vents placés entre le sud-est et le sud, c'est-à-dire le sud-sud-est. -- De C, c'est-à-dire le coucher d'hiver. -- (Vent du sud-ouest), ou peut-être mieux, le veut de ouest-sud-ouest. — De E, c'est-à-dire le coucher d'été. C'est le vent de nord-ouest.

§ 8. Aussi précisément, ceci n'est peut-être pas très juste; et comme les vents soufflent toujours en ligne droite, il est clair qu'ils peuvent toujours être opposés les uns aux autres diamétralement. Ce qui est vrai, c'est que les nuances deviennent de plus en plus difficiles à marquer, à mesure qu'elles se multiplient. — Ainsi de I, c'est-à-dire du nord-nord-ouest, à l'extrémité du cercle polaire prise sur la circonférence où sont tracées les directions des vents. -- Qu'on appelle le Moyen, c'est le nord-nord-est qui est entre le Coecias (nord-est) et le nord ou Borée. — Le diamètre IK, à proprement parler, ce n'est pas un diamètre; car cette ligne ne passe pas par le centre. -- Suivant le cercle qui est toujours visible, c'est-à-dire le cercle polaire. -- Tout à fait exactement, ces vents partent de pointa de l'horizon qui sont un peu au-dessous du cercle polaire.

§ 9. Il n'y a pas de contraires, il semble que la théorie s'oppose à cette assertion et que tout vent doit avoir son contraire. Mais Aristote veut dire sans doute qu'en fait ou n'a pas observé de vents soufflant de points de l'horizon contraires à ceux d'où viennent le Thrascias et le Moyen. — Qu'il en soufflât un de M, c'est dire à peu près de sud-sud-ouest. — Un de N, c'est-à-dire de sud-sud-est. — D'un point très voisin, qui se trouve aussi. dans le sud-sud-est. Phénicias, il semble d'abord que ce nom doit répondre à la Phénicie, qui, relativement Ma Grèce, est située à peu près dans la direction qu'Aristote indique. Mais en traçant la circonférence qu'il décrit, on voit que le Phénicias est placé beaucoup plus bas, puisqu'il doit être plus rapproché du sud que du sud-sud-est.

§ 10. Tels sont donc les principaux vents, on voit que du temps d'Aristote on connaissait déjà la Rose des vents, et qu'on s'en rendait fort bien compte. Ce n'est peut-être pas Aristote qui a inventé cette théorie; et d'ailleurs elle résulte de la nature même des choses avec une telle évidence qu'il était assez facile de s'en rendre compte. Mais certainement le grand nom d'Aristote aura beaucoup contribué à propager ces notions. Aujourd'hui on divise la circonférence en seize parties égales par des diamètres qui se coupent à angles droits, et c'est déjà seize vents principaux. Si cette division ne suffit pas et qu'on veuille une approximation plus grande, on ajoute les degrés à partir soit du nord, soit du sud, et en indiquant si la déclinaison est orientale ou occidentale. -- Qui ont été déterminés, Aristote sentait donc, qu'on pouvait encore en déterminer d'autres. Il n'y avait de son temps que douze vents; au temps d'Alexandre d'Aphrodisée, on n'en comptait pas non plus davantage, comme son commentaire le prouve. -- La terre habitée, c'est toujours la portion du globe que connaissaient les anciens. — Est située sous ces premières régions, et que par conséquent on peut y observer les phénomènes beaucoup mieux. --- Repoussée ou accumulée. J'ai préféré le premier mot comme répondant plus exactement à celui du texte. -- Dans ces régions, on sait au contraire qu'il y a encore plus de glace et d'eau vers le pôle sud que vers le pôle nord. -- Sous le soleil et sous son cours, pendant le solstice d'été, comme le remarque Alexandre d'Aphrodisée. — L'évaporation soit plus considérable, et que par conséquent elle produise beaucoup plus de vent, puisque, selon Aristote, c'est l'évaporation qui est la cause principale du vent.

§ 11. Le plus distinct, je ne suis pas sûr d'avoir bien compris ce passage, parce que le mot grec pourrait signifier le plus violent aussi bien que le plus distinct. Alexandre d'Aphrodisée paraît trouver tout ceci fort clair, et il n'en donne aucune explication. Peut-être avait-il une autre leçon que nous. Quant aux manuscrits, ils donnent plusieurs variantes dont aucune n'est plus satisfaisante que le texte ordinaire. — Participe, le mot du texte est fort obscur; et Alexandre d'Aphrodisée ne le commente pas plus que ce qui précède. Le Thrascias participe de l'Argeste et du Borée; mais non pas du Moyen, qui est placé au nord-nord-est. Il n'y a point de variantes dans les manuscrits. -- Le Coecias, est en effet un vent du nord-est, et il est placé par conséquent entre l'est et le nord. -- Et celui du sud-ouest, j'ai dû paraphraser le mot grec pour que ces rapprochements fussent plus intelligibles. — Ou vent de sud-est, même remarque. -- Commun à plusieurs vents, le texte emploie ici le même mot dont il s'est servi plus haut en parlant du Thrascias. On peut comprendre aussi que le vent appelé Phénicias participe du sud ou de l'est, et peut être indifféremment rapporté à l'un ou à l'autre. -- Qu'on nomme Argeste, l'Argeste est précisément le vent du nord-ouest, venant du coucher d'hiver, selon les théories d'Aristote.

§ 12. On peut diviser, cette division des vents en deux grandes classes du nord et du midi se trouve déjà dans Hippocrate, Traité des airs, des eaux et des lieux, ch. 3 et 4, p. 15 et suiv., de l'édit. de M. E. Littré. On la retrouve également plus tard dans Strabon, et elle est encore aujourd'hui très acceptable. -- Les vents d'ouest avec ceux du nord, c'est ce qu'on fait encore très souvent dans le langage ordinaire ; et comme dans nos climats, le vent d'ouest est en général très pluvieux, il est parfois presque aussi froid que celui du nord. -- De l'occident, ou en d'autres termes du coucher du soleil. -- De l'orient, ou du lever du soleil.

§ 13. Et par la douceur de température, ou peut-être : sécheresse, la science moderne explique aussi tontes les variations des vents par des différences de température. --Sont plus longtemps sous le soleil, ceci n'est pas très clair; et les explications que donne Alexandre d'Aphrodisée ne contribuent pas à éclaircir beaucoup la difficulté. Il semble qu'Aristote pense que les contrées orientales de la terre re¬çoivent plus longtemps les rayons solaires que les contrées occidentales, et qu'étant plus échauffées, les vents qui en viennent doivent être aussi plus chauds. Le soleil n'arrive que fort tard à l'occident, et à peine y est-il arrivé que sa lumière disparaît ainsi que sa chaleur.

§ 14. Ne peuvent pas souffler en même temps, ceci n'est pas absolument exact; les deux vents contraires peuvent souffler en même temps ; mais il faut que l'un l'emporte sur l'autre, et l'un des deux se trouve neutralisé, à moins qu'ils ne soient tous deux d'égale force. — Cessât forcément de souffler, parce que l'autre le dominerait; mais il faut toujours faire cette réserve que les deux vents sont supposés de force différente. -- Ainsi P et D, dans la Rose des vents décrite un peu plus haut, F est le Caecias ou vent du nord-est, et D est I'Eurus ou vent du sud-est. Ces deux vents peuvent en effet souffler simultanément, bien qu'à un certain point ils doivent nécessairement se ren. contrer et se neutraliser sur ce point. --- De l'horizon, j'ai ajouté ces mots.

§ 15. Ce sont, pour les saisons contraires, il ne faut jamais perdre de vue qu'Aristote observe eu Grèce; et que c'est surtout à ce pays que ses observations se rapportent. La science moderne s'est beaucoup occupée aussi de l'influence des saisons sur les vents ; et les résultats généraux qu'elle a constatés pour l'Europe, se rapprochent souvent de ceux qu'indique ici Aristote. -- C'est le Caecias, ou vent du nord-est. -- Au-delà du tropique d'été, c'est-à-dire entre le nord-est et le nord.

§ 16. Les Thrascias et les Argestes, vents du nord-nord-ouest et du nord-ouest. — Surviennent après les autres vents, le texte dit précisément : « tombent sur les autres vents. » — Leur point de départ est très proche, cette pensée n'est point expliquée par Alexandre d'Aphrodisée, et elle reste obscure. Il ne semble pas en effet que le point de départ de ces vents sur notre horizon soit plus rapproché de nous, que celui des vents de nord-est et de nord-nord-est, par exemple. -- Les plus sereins de tous les vents, dans nos contrées, ce sont les vents d'est et de nord-est qui sont particulièrement sereins. Il est possible que sous le climat de la Grèce, il en soit autrement. — Soufflant de près, il ne semble pas, d'après la position de ces vents décrite plus haut, qu'ils soient plus près de nous que les autres.

§ 17. La condensation, ou peut  être : la congélation. Il faut sous-entendre sans doute : « des vapeurs »  -- Le Caecias, ou vent du nord-est. — Il les ramène sur lui-même, ou bien : « Il se replie sur lui-même;» ce qui représente à peu près la même idée. Après avoir poussé les nuages, il les ramène au point d'où ils sont partis, en revenant sur sa propre course. Nous ne voyons pas dans nos climats que te vent de nord-est produise rien de pareil. Aulu-Gelle, Nuits attiques, livre il, ch. 22, cite ce passage de la Météorologie.

§ 18. Suivant le déplacement du soleil, il faut se rappeler qu'Aristote croyait au mouvement du soleil; c'est donc du déplacement quotidien de l'astre qu'il veut parler ; et c'est à ce déplacement qu'il attribue la plus grande influence sur le changement des vents. -- C'est ce qui touche le principe, l'expression du texte est aussi vague, et je n'ai pu la préciser davantage. — Juste comme le soleil lui-même, qui cause dans l'atmosphère toutes les modifications d'où sortent les vents.

§ 19. Le même effet, sous le rap¬port de l'humidité et de la sécheresse, comme la suite le prouve. — Le Caecias, vent du nord-est opposé diamétralement au sud-ouest. -- Hellespontin, l'Hellespont se trouve en effet au nord-est de la Grèce. On conçoit dès lors que le vent du nord-est qui passait au-dessus de la Mer Noire fût humide ; dans nos climats, au contraire, c'est un des plus secs, parce qu'il a passé sur tout le continent. -- L'Argeste, ou vent du nord-ouest; il n'est pas sec dans nos climats, et il est presque aussi humide que le vent de sud-ouest. -- Le vent d'est, dans nos climats, il est sec autant qu'il pouvait l'être en Grèce. -- Le Moyen, ou vent de nord-nord-est. -- Le vent du nord amène de la grêle, ce phénomène ne se produit pas dans nos climats, et la grêle tombe par tous les vents à peu près.

§ 20. Le Caecias charge le ciel de nuages épais, dans nos climats au contraire le vent de nord-est amène en général le beau temps. -- Parce qu'il les fait revenir sur lui-même, ou : « revient sur lui-même. » Voir plus haut § 17. — Condensant ou congelant. -- Il se rapproche des vents d'est, j'ai dû développer un peu le texte, pour rendre la force de l'expression grecque. -- Beaucoup de matière et de vapeurs, dans nos climats le vent de nord-est est au contraire très sec ; mais comme je l'ai dit plus haut, le vent de nord-est pour arriver en Grèce passait par-dessus le Pont Euxin, où il recueillait sans doute beaucoup d'humidité. -- Antérieurement, Voir un peu plus haut, § 16.

§ 21. Le Moyen, ou vent de nord-nord-est. --- Qui amènent le plus souvent les éclairs, il est possible qu'il soit ici question des aurores boréales, plutôt que des éclairs proprement dits ; et alors on peut dire jusqu'à un certain point que ces éclairs se produisent surtout par les vents du nord, puisque c'est au nord que se produit ce phénomène. -- Par ce qu'ils soufflent de près, Voir plus haut, § 16. -- C'est par le froid que se forme l'éclair, il n'est pas besoin de faire remarquer cette erreur. --- Amènent la grêle, Voir plus haut, § 19. Il n'y a rien d'étonnant à ce qu'Aristote se trompe sur la formation de la grêle ; c'est un des phénomènes de météorologie qui, encore aujourd'hui, sont les moins bien connus.

§ 22. Ils deviennent tempétueux, le mot du texte a ce sens particulier qu'il exprime que les vents sortent des nuages mêmes. Je n'ai pu rendre cette nuance, qui aurait exigé une longue paraphrase. Ce qui rend les vents tempétueux, même remarque. -- Antérieurement, voir plus haut, § 16.

§ 23. Pour ceux qui habitent vers l'occident, ce passage est obscur ; et rien ne l'explique dans les commentateurs grecs. On ne comprend pas comment il pourrait être question ici des hommes qui habitent les diverses parties de la terre. Si l'expression du texte était moins précise, on pourrait croire que c'est une métaphore, et qu'on applique aux vents qui habitent différentes régions, ce qu'on ne dit ordinairement que des peuples. Alors il faudrait traduire : « Les vents étésiens se changent, pour ceux qui sont placés vers l'occident, de vents du nord, etc. » Ce sens doit être le véritable sans doute ; mais le texte ne s'y prête guère. -- Thrascias, Argestes et Zéphyres, c'est-à-dire en vents de nord-nord-est, nord-est et ouest. — Tient aussi du nord, ceci contredit un peu la fin du § 19, où le vent d'ouest est considéré comme un vent chaud. -- Dans les vents éloignés de ce point, c'est-à-dire qu'ils oscillent jusqu'à l'ouest. -- Pour ceux qui habitent l'est, même remarque que plus haut. — Oscillent et s'étendent, il n'y a qu'un seul mot comme plus haut.

§ 24. Ce que nous avions à dire, résumé exact des trois chapitres précédents, 4, 5 et 6, qui sont des plus remarquables.

 

CHAPITRE VII.

Des tremblements de terre. Théories erronées d'Anaxagore, de Démocrite et d'Anaximène ; quelques objections.

 

§ 1. Après ce qui précède, il faut traiter du tremblement de terre et du mouvement de la terre ; car la cause de ce phénomène. est d'une espèce fort voisine de celles qu'on vient d'expliquer. Jusqu'à présent, il y en a trois explications, qui ont été données par trois auteurs différents. Anaxagore de Clazomènes, et avant lui Anaximène de Milet, en avaient proposé chacun une ; et après eux, Démocrite d'Abdère a proposé la sienne.

§ 2. Anaxagore dit donc que l'éther, qui par sa nature se porte en haut, venant à tomber en bas dans les profondeurs de la terre, la remue jusque dans ses entrailles. Les parties supérieures, suivant lui, sont imprégnées par les pluies qui les enduisent ; et tout en admettant que par sa nature la terre est partout également spongieuse, il croit que la sphère a dans sa totalité un haut et un bas, le haut étant la partie que nous habitons, et le bas étant l'autre partie.

§ 3. Contre cette explication, il n'y a rien à dire, précisément parce qu'elle est par trop naïve. Comprendre le haut et le bas de telle façon que tous les corps qui ont du poids ne seraient pas de tous côtés portés vers la terre, et les corps légers et le feu portés vers le haut, c'est par trop simple ; c'est aller contre le témoignage de nos yeux, qui nous font voir que le cercle qui borne la terre habitable, aussi loin que nous la connaissons, varie uns cesse à mesure que nous changeons nous-mêmes de place, la terre étant convexe et sphérique.

§ 4. Dire qu'à cause de sa masse elle demeure dans l'air, et soutenir que le tremblement de terre vient de ce qu'elle est frappée de bas en haut dans sa totalité, ce n'est pas moins étrange. De plus dans cette théorie, Anaxagore ne rend compte d'aucune des circonstances qui accompagnent les tremblements de terre ; car tous les pays, toutes les saisons ne participent pas à cette commotion au hasard et indistinctement.

§ 5. [365b] Quant à Démocrite, il soutient que la terre est pleine d'eau, et que quand elle en reçoit encore une quantité nouvelle par la pluie, elle est ébranlée par toute cette masse liquide. En effet devenant trop considérable pour que les entrailles de la terre la puissent contenir, elle produit, en sortant violemment, le tremblement de terre; puis, la terre étant desséchée et attirant dans les lieux vides l'eau qui vient des lieux trop pleins, l'eau qui change de place cause en tombant cette grande commotion.

§ 6. Pour Anaximène, il soutient que la terre d'abord imbibée, et se desséchant ensuite, se brise, et que le tremblement est causé par ces montagnes brisées qui tombent ainsi sur la terre par fragments. Selon. lui, voilà pourquoi les tremblements de terre ont lieu dans les sécheresses et aussi durant les pluies excessives ; dans les sécheresses, la terre se fend comme on l'a dit ; et elle s'éboule lorsqu'elle est par trop imbibée d'eau.

§ 7. Si cela se passait comme le veut Anaximène, il faudrait qu'on observât dans bien des lieux la terre revenir sur elle-même. Et de plus comment alors se fait-il que ce phénomène se reproduise fréquemment dans certains lieux qui, d'ailleurs, n'ont pas le moins du monde cette surélévation dont on parle, comparativement aux autres? Et pourtant, il le faudrait d'après cette théorie.

§ 8. Toute cette explication suppose nécessairement que les tremblements de terre doivent toujours devenir de moins en moins forts et qu'enfin la terre cessera de trembler; car tout ce qui se tasse en doit arriver là naturellement. Par conséquent, si cela est impossible, il est bien évident aussi qu'il est impossible que ce soit là la vraie cause du phénomène.

 

Ch. VIII, § 1. Après ce qui précède, dans les théories modernes, on ne voit pas le moindre rapport entre les vents et les tremblements de terre. Dans la théorie d'Aristote, les deux phénomènes se rapprochent à bien des égards, comme la suite le prouvera. — Du mouvement de la terre, il s'agit ici de l'agitation de la terre, qui est la suite du tremblement; et non point du mouvement de translation de la terre, qu'Aristote ne connaissait pas. — Fort voisine de celles qu'on vient d'expliquer, on verra plus loin en effet qu'Aristote attribue les tremblements de terre à des vents, que renferme l'intérieur du globe. -- Jusqu'à présent il y en a trois explications, il faudrait ajouter : principales ; car, outre les trois philosophes qu'Aristote nomme ici, il paraît bien que Thalès de Milet, Archélaüs, Diogène d'Apollonie, et Métrodore de Chios avaient émis aussi quelques idées sur les causes des tremblements de terre. Voir la note de M. Ideler dans le tome 1, p. 581, de son édition de la Météorologie. — Ont été données par trois auteurs différents, dont le système aura été suivi par plusieurs autres.

§ 2. Venant à tomber en bas, il aurait fallu expliquer comment cette chute est possible, puisque la nature propre de l'éther est de toujours monter en haut. --- Et tout en admettant, l'opposition n'est peut-être pas aussi marquée dans le texte; mais évidemment la seconde théorie d'Anaxagore contredit en partie la première; car ai la terre a un haut et un bas, il doit y avoir plus d'eau en bas qu'en haut, bien que la terre soit partout également spongieuse. - Un haut et un bas, il semble bien que cela est vrai si l'on considère la position du globe de la terre dans l'espace; mais à ne regarder que le globe lui-même, cela n'est pas, comme Aristote l'explique dans le § suivant. Sur toute la surface de la terre, tous les corps sont portés sans cesse vers le centre. On ne peut donc pas en ce sens distinguer un haut et un bas. -- L'autre partie, c'est-à-dire, les antipodes.

§ 3. Par trop naïve, ou si l'on veut aussi : « par trop simple, »  -- Ne seraient pas portés vers la terre, Aristote est revenu sans cesse à cette théorie dans tout le cours de sa Physique. Sur tous les points de la terre, qui est sphérique, les corps graves sont portés vers le centre, si aucun obstacle ne les arrête. La théorie d'Anaxagore semble contraire à cette vérité d'observation. — Le cercle qui borne la terre habitable, et en reproduisant le mot grec lui-même : l'horizon; mais Aristote ne se sert pas de ce mot comme substantif. -- Varie sans cesse, c'est certainement une des preuves les plus frappantes et les plus simples de la sphéricité de la terre, qu'Aristote a toujours soutenue. Aujourd'hui même on se sert encore de cette preuve avec plusieurs autres. — La terre étant convexe et sphérique, car si la terre était plate comme le veut Anaxagore, l'horizon resterait partout le même et ne se déplacerait pas sans cesse avec nous.

§ 4. Elle demeure dans l'air, le fait est exact; mais il paraît que selon Anaxagore la terre étant plate, c'était sa grandeur qui la soutenait dans l'atmosphère, surnageant en quelque sorte, comme un corps flottant. — Elle est frappée, par l'éther qui la soulève en quelque sorte. Voir plus haut, § 2. -- D'aucune des circonstances, Aristote essaiera d'en indiquer tout au moins les principales, d'après les observations qu'il aura faites lui-même ou qu'il aura recueillies sur le témoignage des autres. — Tous les pays et toutes les saisons, c'est plutôt vrai pour les pays; mais les saisons ne semblent pas avoir grande influence sur les tremblements de terre.

§ 5. La terre est pleine d'eau, il semble que les volcans suffiraient à prouver que l'intérieur de la terre n'est pas plein d'eau. — Elle est ébranlée, et le tremblement de terre a lieu. — En sortant violemment, le texte est un peu moins formel; mais la préposition qui entre dans la composition du mot grec a cette force. — Dans les lieux vides, de l'intérieur du globe.

§ 6. Se brise ... montagnes brisées, cette répétition est dans le texte. -- Par fragments, c'est la force de l'expression grecque. -- Dans les sécheresses et aussi durant les pluies excessives, c'est essayer de se rendre compte de quelques-unes des circonstances des tremblements de terre, comme Aristote le demandait à Anaxagore. Voir plus haut, § 4. Mais ces faits ne sont pas exacts; et les tremblements de terre n'ont aucun rapport avec les changements de notre atmosphère, en ce sens qu'ils n'en viennent pas. — Comme on l'a dit, ceci peut se rapporter à Anaximène lui-même, ou à d'autres auteurs. Alexandre d'Aphrodisée ne donne aucune explication sur ce point. — Elle s'éboule, j'ai pris cette expression, peut-être un peu vulgaire, parce qu'elle rend bien la pensée du texte. Les tremblements de terre ne seraient que des éboulements intérieurs, dont la commotion se ferait sentir dans toute une contrée.

§ 7. Il faudrait qu'on observât, et l'observation ne fournit rien de pareil. — La terre revenir sur elle-même, c'est-à-dire les montagnes s'écrouler sur le sol, et le faire trembler en y tombant. — Cette surélévation, le mot grec n'a pas tout à fait ce sens; mais cette interprétation résulte du commentaire d'Alexandre d'Aphrodisée.

§ 8. Toute cette explication, cette critique semble se rapporter exclusivement au système d'Anaximène. Les éboulements qui supposent des parties de la terre plus élevées et d'autres parties moins hautes, doivent cesser quand la terre sera nivelée tout entière, et alors les tremblements de terre cesseront aussi. Mais si cela est impossible, attendu que les tremblements de terre continuent toujours, et que rien n'indique qu'ils doivent cesser de si tôt. — Que ce soit là la vraie cause, il ne s'agit toujours que de la cause indiquée par Anaximène; mais cette critique générale s'applique tout aussi bien à. Démocrite et à Anaxagore.

 

CHAPITRE VIII.

Théorie nouvelle des tremblements de terre : c'est l'air renfermé dans la terre qui les produit. — Circonstances qui accompagnent les tremblements de terre. -- Observations diverses.
 

§ 1. Mais puisque évidemment il y a nécessité que l'exhalaison se forme tout à la fois, ainsi que nous l'avons dit  antérieurement, et de l'humide et du sec, de même il y a nécessité que, du moment que ces phénomènes se produisent, il y ait des tremblements de terre. Par elle-même, la terre est sèche ; mais par les pluies, elle acquiert beaucoup d'humidité intérieure. Il en résulte qu'échauffée par le soleil et parle feu qu'elle a dans son sein, il se forme tant au dehors qu'au dedans d'elle beaucoup de souffle ou de vent. Tantôt ce souffle s'échappe tout entier au dehors d'une manière continue ; tantôt il s'écoule tout entier en dedans ; et d'autres fois, il se partage.

§ 2. Si donc il est impossible qu'il en soit autrement, il ne resterait plus après cela qu'à rechercher quel est, entre tous les corps, celui qui est le plus capable de donner le mouvement. C'est nécessairement celui qui par sa nature va le plus loin, et qui est le plus violent.

§ 3. Le plus violent est de toute nécessité celui qui dans sa course est animé de plus de vitesse ; car c'est celui dont le choc est le plus fort, à cause de sa rapidité. Or le corps qui naturellement va le plus loin est celui qui peut le plus aisément traverser toutes choses ; et c'est le corps le plus léger qui remplit cette condition. Par conséquent, si la nature [366a] du vent est bien telle en effet, c'est le vent qui est le plus moteur de tous les corps ; car le feu, lorsqu'il est réuni avec le vent, devient de la flamme, et il a un mouvement rapide.

§ 4. Ce n'est donc ni l'eau ni la terre qui est cause du tremblement ; ce serait le vent, lorsque celui qui s'est évaporé au dehors se trouve refluer en dedans. voilà pourquoi la plupart des tremblements de terre, et les plus violents, se produisent quand les vents ne soufflent pas. C'est que l'exhalaison, qui est continue, suit la plupart du temps l'impulsion du principe, de telle sorte qu'elle se précipite tout entière en masse, soit en dedans, soit en dehors.

§ 5. Du reste, il n'y a rien d'étonnant que parfois les tremblements de terre se produisent en même temps que les vents règnent. Nous voyons en effet quelquefois plusieurs vents souffler ensemble, et lorsque l'un d'eux vient à s'élancer dans la terre, le tremblement de terre avoir lieu pendant que le vent souffle. Mais ces tremblements sont beaucoup plus faibles, parce que leur principe et leur cause se trouvent alors divisés.

§ 6. C'est pendant la nuit que se produisent le plus souvent les tremblements de terre, et qu'ils sont les plus forts ; et ceux de jour ont lieu vers le milieu du jour ; car le midi est en général l'heure du jour à laquelle il y a le moins de vent. C'est que le soleil, quand il a le plus de force, refoule et renferme l'exhalaison dans la terre ; or c'est vers midi qu'il a le plus de force ; et les nuits sont plus calmes et ont moins de vent que les jours, à cause de l'absence même du soleil.

§ 7. Il en résulte que le flot revient en dedans comme le reflux de la mer, en sens contraire du flux et du plein qui est à l'extérieur. Le phénomène se produit surtout vers le lever du soleil ; car c'est à ce moment que les vents commencent d'ordinaire à souffler. Si donc leur principe se trouve revenir en dedans comme l'Euripe il fait un tremblement de terre plus violent à cause de la masse.

§ 8. Les tremblements sont le plus violents dans les lieux où le mouvement de la mer est le plus rapide, et où la terre est spongieuse et pleine de cavernes souterraines.

§ 9. C'est pour cela qu'ils se produisent surtout sur les côtes de !'Hellespont, en Achaïe, en Sicile, et dans les lieux analogues qu'offre l'Eubée ; car la mer semble filtrer sous la terre par des conduits ; et c'est aussi cette même cause qui produit les eaux chaudes d'Aedepse.

§ 10. C'est le resserrement des lieux que nous venons de citer qui fait que les tremblements y sont plus fréquents ; car le flot du vent, qui souffle ordinairement de la terre, s'y trouve refoulé par la masse de la mer, qui se porte en ces lieux avec violence.

§ 11. Ce sont les contrées [366b] dont les parties inférieures sont spongieuses qui, recevant beaucoup de vent, sont le plus exposées aux tremblements de terre. C'est aussi la même cause qui fait qu'ils se produisent surtout au printemps et à l'automne, dans les grandes pluies et les grandes sécheresses ; car ces saisons sont celles où il y a le plus de vent.

§ 12. L'été et l'hiver, celui-ci par la gelée, celui-là par la chaleur, produisent les calmes, l'un étant trop froid et l'autre étant trop sec.

§ 13. L'air du reste est très venteux dans les sécheresses ; car la sécheresse se produit précisément quand l'exhalaison sèche est plus considérable que l'humide.

§ 14 . Dans les pluies excessives, l'exhalaison intérieure s'accroît ; et comme cette sécrétion se trouve alors interceptée dans des lieux trop étroits, et qu'elle se trouve violemment resserrée dans un lieu moins large parce que les creux sont pleins d'eau, le flot du vent qui survient commence à acquérir de la force, par la compression même de sa masse dans ce lieu trop peu vaste ; et il produit un violent tremblement de terre.

§ 15. En effet, de même que dans nos corps la force du souffle interceptée à l'intérieur produit des frissons et des étouffements, de même il faut présumer que le vent dans le sein de la terre produit des effets à peu près semblables; et que des tremblements de terre, les uns sont comme des frissons, les autres sont comme des étouffements. De même encore qu'après l'urination il y a souvent dans tout le corps des espèces de frissons, tremblement qui tient à ce que l'air du dehors rentre tout à coup en masse à l'intérieur, de même un phénomène analogue se produit pour la terre.

§ 16. Afin de se bien rendre compte de toute la force qu'a le souffle, il ne faut pas seulement observer ce qui se passe dans l'air ; car on pourrait croire qu'il n'y est si puissant que par l'étendue même de sa masse ; mais il faut voir en outre ce qu'il fait dans le corps des animaux.

§ 17. Les convulsions et les spasmes ne sont que des mouvements du souffle ; et leur violence est si considérable que souvent plusieurs personnes, en réunissant toutes leurs forces, ne peuvent venir à bout de maîtriser les mouvements des malades. On peut bien supposer qu'il se passe quelque chose de pareil dans la terre, si toutefois l'on peut assimiler une si grande chose à une petite.

§ 18. Nos sens suffisent souvent pour nous avertir de ces phénomènes et de leurs effets. On a déjà observé, en certains lieux, un tremblement de terre ne cesser que quand le vent qui le causait sortit, au vu de tout le monde, en s'élançant dans la région supérieure à la terre, sous forme de tempête. [367a] C'est ce qui s'est passé tout récemment à Héraclée, sur le Pont-Euxin, et antérieurement à l'ïle-Sainte, qui est une des lies appelées les îles d' Éole.

§ 19. La terre s'y souleva en effet dans un certain lieu, et s'éleva avec bruit, comme la masse d'une colline ; et cette masse étant venue à se briser, il en sortit beaucoup de vent ; elle lança des étincelles et de la cendre et ensevelit sous cette cendre toute la ville des Lipariens, qui n'est pas éloignée, se faisant sentir dans quelques-unes des villes d'Italie. Aujourd'hui, l'on peut voir encore l'endroit où se forma cette boursouflure.

§ 20. Le feu qui se produit dans la terre ne peut avoir que cette cause, à savoir que l'air se soit enflammé par le choc, du. moment même qu'il a été réduit en parties minimes. De plus, ce qui s'est passé dans ces îles est encore une preuve que les vents circulent sous la terre.

§ 21. En effet, quand le vent du midi doit y souffler, on en a des signes précurseurs. Les lieux où sortent les boursouflures retentissent, parce que la mer est déjà poussée de loin, et qu'elle refoule en dedans de la terre la boursouflure qui va en sortir dans le sens même où la mer survient. Elle fait alors du bruit sans causer de tremblements de terre, soit parce que les lieux sont très vastes, car au dehors elle se répand dans l'immensité, soit parce que l'air expulsé est en petite quantité.

§ 22. De plus, le changement du soleil, qui devient brumeux et moins ardent, même sans nuages, et quelquefois aussi le calme profond et le froid rigoureux qui précèdent les tremblements 'de terre du matin, sont de nouveaux témoignages en faveur de la cause que nous avons assignée.

§ 23. Car il faut nécessairement que le soleil devienne brumeux et terne, quand le vent commence à rentrer dans la terre, en dissolvant l'air et en le dispersant.

§ 24. Il faut aussi que le vent cesse et que le froid se produise vers l'aurore et l'aube du jour ; car nécessairement le vent cesse de souffler dans la plupart des cas, ainsi qu'on l'a déjà dit plus haut, parce qu'il se fait comme un reflux du souffle en dedans, et surtout avant les plus grands tremblements de terre. Et cela se conçoit puisque du moment que le souffle ne se dissipe plus, soit celui du dehors soit celui du dedans, il faut bien qu'en s'accumulant il prenne aussi plus de force.

§ 25. Quant au froid, ce qui le produit c'est que l'exhalaison se précipite en dedans, avec toute la chaleur qu'elle porte naturellement en elle. Si les vents ne semblent pas chauds, c'est qu'ils meuvent un air rempli d'une vapeur froide et considérable, absolument [367c] comme l'haleine qui sort de notre bouche.

§ 26. En effet l'haleine est chaude de près, comme cela arrive lorsque nous soupirons, bien que cette chaleur soit moins sensible, parce que la quantité d'air est ici fort petite ; mais de loin l'haleine est froide par la même cause que le sont les vents.

§ 27. Du moment donc que cette force se retire dans la terre, le flux de vapeur réuni par l'humidité produit le froid, dans les lieux où se présente ce phénomène.

§ 28. Telle est aussi la cause de cette circonstance, qui d' ordinaire annonce les tremblements de terre. Ainsi, soit après le jour, soit peu de temps après le coucher du soleil, par un temps serein, un petit nuage léger paraît s'étendant et s'allongeant, comme une ligne parfaitement droite, le vent s'apaisant par le déplacement même du nuage.

§ 29. La même chose arrive aussi pour la mer, sur les côtes, Lorsque la mer lance violemment ses vagues, les flots qui se brisent sur le rivage sont énormes et obliques ; et lorsqu'au contraire la mer est calme, ils sont minces et tout droits, parce que la rupture est fort petite,

§ 30, Ce que la mer fait sur la terre, le vent le fait sur la brume qui est dans l'air, de manière que quand le vent tombe, le nuage qui reste est tout à fait en ligne droite et ténu, comme si c'était un flot d'air brisé.

§ 31. C'est encore là ce qui fait que le tremblement de terre a parfois lieu pendant les éclipses de lune. Ainsi, lorsque déjà l'interposition de la terre est proche, et que la lumière et la chaleur qui viennent du soleil ne sont pas encore tout à fait disparues de l'air, Mais seulement amoindries, le calme se fait, le vent se précipitant dans la terre; ce qui fait les tremblements avant les éclipses.

§ 32. Les vents se produisent en effet fréquemment avant les éclipses, au début de la nuit, quand c'est avant les éclipses de minuit ; et au milieu de la nuit, quand c'est avant les éclipses du matin. Ce phénomène vient de ce que la chaleur qui émane de la lune s'est éteinte, lorsque déjà s'approche la sphère où doit se produire l'éclipse, dès que les corps y seront. Ce qui retenait l'air et le calmait ayant disparu, il est agité de nouveau ; et le vent se produit même avant l'éclipse, qui n'a lieu que plus tard.

§ 33. Lorsque le tremblement de terre est violent, il ne cesse pas aussitôt et après une seule secousse ; mais quelquefois, il dure d'abord jusqu'à une quarantaine de jours; et ensuite, il se manifeste de nouveau [368a] dans les mêmes lieux pendant une année ou deux.

§ 34. Ce qui lui donne sa violence, c'est la quantité d'air, et aussi la forme des lieux dans lesquels cet air s'écoule. Là où il est répercuté et où il ne flue pas aisément, il cause un tremblement d'autant plus fort ; et il s'agite nécessaire ment dans les lieux resserrés, absolument comme de l'eau qui ne peut pas s'échapper.

§ 35. Aussi de même que dans le corps les pulsations ne cessent ni tout à coup, ni vite, mais seulement peu à peu, en même temps que l'affection qui les a provoquées diminue petit à petit, de même le principe qui a produit l'exhalaison, et l' impulsion de l'air n'ont pas consommé sur le champ toute cette matière de laquelle ils ont fait cette espèce de vent que nous nommons tremblement de terre.

§ 36. Jusqu'à ce que les restes de ces éléments soient consommés, le tremblement a lieu nécessairement ; mais il devient de plus en plus faible, et il cesse quand l'exhalaison est de  venue trop peu considérable pour causer un mouvement qui soit encore sensible.

§ 37. C'est aussi le vent qui produit les bruits souterrains et les bruits qui précèdent les tremblements de terre ; et il y a eu souvent de ces bruits intérieurs sans qu'il y eût de tremblement de terre ; car de même que l'air quand on le frappe et qu'on le déchire produit des sons fort divers, de même aussi il en produit quand c'est lui qui frappe; et il n'y a ici aucune différence, puisque du moment que quelque chose frappe, cette chose est aussi elle-même frappée tout entière.

§ 38. Le bruit précède la commotion, parce que le son a des parties plus ténues que le vent et qu'il pénètre mieux que le vent au travers de tous les corps. Comme il n'est pas assez fort pour faire trembler la terre à cause de sa légèreté même, il est certain que, précisément parce qu'il s'infiltre sans peine, il ne la fait pas trembler ; mais aussi comme il tombe sur des masses solides et creuses et ayant les formes les plus diverses, il produit aussi des sons très divers ; et il semble alors, comme le prétendent les conteurs de choses merveilleuses, que la terre fasse entendre un mugissement.

§ 39. Parfois on a vu à la suite de tremblements de terre les eaux jaillir du sol. Mais on ne peut pas dire pour cela que ce soit l'eau qui cause la commotion ; au contraire c'est toujours le vent qui soit de la surface, soit d'en bas, fait violence, et c'est lui qui est le moteur. C'est de même qu'on doit dire que ce sont les vents qui causent les flots, et non pas les flots qui causent les vents ; car alors on pourrait aussi bien dire que c'est la terre elle-même qui est cause du phénomène ; elle serait retournée par le tremblement qui l'agite, tout aussi bien que la mer elle-même est retournée, puisque l'effusion est pour l'eau une sorte de retournement.

§ 40. Ces deux éléments, l'eau et la terre, ne sont cause du phénomène que comme matière; car ils souffrent et n'agissent pas ; mais c'est le vent qui en est cause comme principe réel. Aussi lorsqu'une inondation coïncide avec un tremblement de terre, la cause en est qu'il y a des vents contraires.

§ 41. C'est ce qui arrive lorsque le [368b] vent qui agite la terre, impuissant à repousser empiétement la mer que pousse un autre vent, parvient cependant, en la combattant et en la resserrant à l'accumuler en masse sur un même point.

§ 42. Nécessairement alors le vent intérieur ne pouvant plus résister; la mer pressée par le vent contraire déborde et produit un cataclysme.

§ 43. C'est précisément ce qui est arrivé en Achaïe ; au dehors soufflait le vent du sud, et là soufflait celui du nord ; puis, le calme s'étant établi, et le vent intérieur s'écoulant, il y eut tout à la fois inondation et tremblement de terre ; et ce qui en accrut la violence, c'est que la mer ne donna point passage au vent qui s'était élevé souterrainement, mais qu'au contraire elle l'intercepta. Par cette violence et cette résistance mutuelle, le vent causa le tremblement de terre, et cet obstacle opposé au flot causa le cataclysme.

§ 44. Les tremblements de terre sont partiels et n'atteignent en général qu'une petite surface; mais les vents ne sont jamais partiels. Les tremblements sont partiels, quand les exhalaisons qui sont dans le lieu même et dans les environs viennent à se réunir, comme nous avons dit que se forment les sécheresses partielles, et les pluies excessives sur un point donné.

§ 45. Les tremblements de terre se produisent également de cette façon ; mais il n'en est pas de même pour les vents ; car tous ces phénomènes (des tremblements de terre, des sécheresses et des pluies) ont leur origine dans la terre, de sorte que tous tendent à se réunir dans une seule action. Mais l' influence du soleil n'est pas semblable, et il agit surtout sur les exhalaisons les plus élevées, de telle sorte que du moment qu'elles ont reçu l'impulsion par la marche du soleil, selon la différence des lieux, elles se réunissent toutes ensemble.

§ 46. Lors donc que le vent est en quantité considérable, il fait trembler la terre comme une sorte de frisson, en largeur ; et il ne se produit que fort rarement et seulement en quelques lieux, comme une pulsation, de bas en haut. Aussi les tremblements de terre en ce sens sont-ils bien moins forts ; car il n'est pas facile qu'une masse du principe se réunisse de cette manière, parce que la sécrétion qui se fait en long est beaucoup plus importante que celle qui vient de la profondeur.

§ 47, Partout où a lieu un tremblement de ce genre, on trouvé à la surface de la terre une grande quantité de pierres, dispersées comme elles le seraient par le vent. En effet un tremblement de terre de ce genre ayant eu lieu, toutes les contrées environnantes de Sipyle, et ce qu'on appelle la plaine Phlégréenne, et la Ligystique, furent bouleversées de cette façon.

§ 48. Dans les îles de la pleine mer, les tremblements de terre se produisent moins souvent que dans les îles voisines du continent. L'immensité de la mer refroidit les exhalaisons ; elle les empêche et les arrête par le poids qu'elle leur donne, De plus, même quand les vents la dominent et la soulèvent, elle coule toujours et n'est point exposée [369a] à être ébranlée. Comme elle occupe un énorme espace, ce n'est pas en elle que vont les exhalaisons ; mais c'est d'elle qu'elles sortent ; et les exhalaisons de la terre accompagnent et suivent les exhalaisons marines.

§ 49. Les îles voisines du continent ne sont qu'une portion du continent lui-même, et l'espace intermédiaire a une trop petite dimension pour exercer aucune influence. Mais les îles qui sont en pleine mer ne pourraient être ébranlées qu'avec la mer entière dont elles sont environnées.

§ 50. Nous avons. donc traité des tremblements de terre ; nous avons dit quelle en est la nature et la cause ; nous avons étudié toutes les circonstances qui les concernent, et nous avons indiqué presque toutes les plus importantes de ces circonstances.

Ch. VIII, § 1. Ainsi que nous l'avons dit antérieurement, Voir plus haut, livre I, ch. 3, § 15, et livre II, ch. 4, § 1. — Et de l'humide et du sec, sous d'autres noms, ce sont les vapeurs proprement dites et les gaz. -- Ces phénomènes se produisent, ceux de l'exhalaison sèche et humide. -- Beaucoup d'humidité malsaine, le texte n'est pu tout à fait aussi formel.— Et par le feu qu'elle a dans son sein, c'est dans cette circonstance qu'il faudrait chercher la cause des tremblements de terre plutôt que dans toute autre.-- Beaucoup de vent, il y a du vrai dans cette assertion; mais aurait fallu distinguer plus profondément le vent intérieur et. lu veut du dehors. Ils ne sont pas de même nature, si toutefois on peut appeler vents les développements prodigieux de gaz qui se forment dans le sein de la terre. - Il se partage, c'est-à-dire qu'il s'écoule en partie au dedans et en partie au dehors.

§ 2. Si donc il est impossible qu'il en soit autrement, il semble que ceci est une conclusion logique plutôt que le résultat de l'observation des faits. -- Le plus capable de donner le mouvement, le texte dit précisément ;« le plus moteur. »  — Va le plus loin, l'expression est bien vague; je n'ai pas cru devoir la préciser davantage. - Le plus violent ou le plus fort.

§ 3. Dont le choc est le plus fort, ceci semble rentrer dans la théorie d'Anaxagore, critiquée un peu plus haut, ch. 7, § 4, où l'on supposait que la terre était frappée de bas en haut. — Traverser toutes choses ou « passer au travers de tout. » -- Le corps le plus léger, c'est-à-dire l'air, d'après les théories des anciens. — Le plus moteur, le texte répète ici le mot dont il s'est servi un peu plus haut, § 2. -- Et il a un mouvement rapide, c'est supposer que le feu n'a par lui-même aucun mouvement, et qu'il n'en acquiert qu'autant que le veut lui en donne.

§ 4. Ni l'eau, comme le voulait Démocrite ; voir plus haut, ch. 7,

§ 5. — Ni la terre, comme le voulait Anaximène, ibid. § 6. -- Celui qui s'est évaporé au dehors, ceci ne se comprend pas bien ; mais j'ai dû traduire exactement le texte. Le commentaire d'Alexandre d'Aphrodisée donne un sens meilleur : « Le vent qui par sa nature devrait s'évaporer au dehors. » Mais je n'ai pu substituer cette paraphrase aux expressions du texte. — Se trouve refluer en dedans, le texte n'est pas tout à fait aussi précis. --- Quand les vents ne soufflent pas, le fait est exact, bien qu'il tienne à d'autres causes ; et l'on a remarqué que la plupart des tremblements de terre étaient précédés d'un calme sinistre. — L'impulsion du principe, cette expression n'est pas assez claire ; et c'est cependant ce principe qui serait la cause des tremblements de terre.

§ 5. En même temps que les vents règnent, ce qui contredit dans certains cas la théorie générale qui vient d'être émise. — Vient à s'élancer dans la terre, il semble alors que la cause du tremblement de terre peut être tout extérieure ; ce qui est peu probable. On conçoit l'action du vent intérieur, ou des gaz; on conçoit moins l'action du vent extérieur, qui alors ne serait plus qu'un choc, comme Anaxagore le voulait. Voir plus haut, ch. 7, § 4.. --- Sont beaucoup plus faibles, Aristote semble sentir lui-même que cette explication est insuffisante. -- Alors divisés, et par conséquent la force est moindre.

§ 6. C'est pendant la nuit, je ne sais si la science moderne a confirmé cette observation. -- Et qu'ils sont les plus forts, comme on peut observer moins bien durant la nuit, Il est possible que la peur grossisse les objets, et que le tremblement de terre paraisse plus fort sans l'être réellement. — Vers le milieu du jour, je ne crois pas non plus que ce fait soit exact. — Il y a le moins de vent, voir plus haut, § 4. — Refoule et renferme l'exhalaison dans la terre, c'est faire la cause des tremblements de terre tout à la fois intérieure et extérieure. Le soleil empêche l'exhalaison de sortir ; et, renfermée dans la terre, elle y cause des mouvements terribles. --- Et ont moins de vent que les jours, cette observation n'est pas non plus très exacte. -- A cause de l'absence même du soleil, on ne peut nier que la présence du soleil sur notre horizon n'exerce une grande influence; mais comme toutes les parties de l'atmosphère, sont en quelque sorte solidaires les unes des autres, l'action du soleil se fait toujours sentir, qu'on le voie ou qu'il nous soit caché par la terre. Voir les Problèmes, livre XXV, ch. 4, p. 938, a, 23, édit. de Berlin.

§ 7. Le flot, de l'exhalaison intérieure. Comme le reflux de la mer, dont les anciens ne pouvaient connaître en général que de très insuffisants spécimens dans la Méditerranée, et notamment dans l'Euripe. — Du plein qui est à l'extérieur, ces détails semblent annoncer qu'Aristote connaissait le flux et le. reflux, mieux qu'on ne le croit. — Le phénomène, c'est-à-dire ce refoulement de l'exhalaison dans le sein de la terre. Leur principe, cette expression n'est pas très claire ; mais c'est celle même du texte. Comme l'Euripe, le flux .t le reflux étalent plus sensible dans l'Euripe que partout ailleurs, dans la Méditerranée, sans l'être autant que dans l'Océan.

§ 8. Les tremblements de terre, le fait énoncé dans ce § n'est pas exact ; et la conformation des côtes de la mer n'a aucun rapport avec les tremblements de terre. Et pleine de cavernes souterraines, c'est ren¬trer dans le système de Démocrite, qui a été réfuté un peu plus haut, ch: 1, § 5, par des argumente tout à fait péremptoires.

§ 9. Sur les côtes de !'Hellespont, ce fait qu'Aristote signale pour la Grèce paraît assez général ; le plus ordinairement les volcans ne sont pas loin de la mer ; et la plupart se trouvent dans des îles. Quant aux volcans éteints, comme ceux du centre de la France, par exemple, il est possible qu'ils fussent dans le voisinage de la mer quand ils étaient en activité. -- Les eaux chaudes d'Aedepse, en Eubée étaient célèbres dans toute la Grèce.

§ 10. C'est le resserrement des lieux, ceci n'est plus d'accord avec ce qui vient d'être dit au § précédent, où l'on semblait croire que la mer causait les tremblements de terre, en pénétrant dans l'intérieur du globe. Ici ce serait le resserrement des cotes qui donnerait à la mer une violence capable d'ébranler la terre, par l'intermédiaire du vent que l'agitation des flots repousserait. -- Le flot du vent, le texte dit simplement : le flot ; mais évidemment il s'agit du vent, comme la suite le prouve.

§ 11. Qui recevant beaucoup de vent, c'est la traduction exacte du texte; mais il est évident que l'ex-pression n'est pas assez développée. Si ces parties spongieuses ont plus de vent, c'est qu'elles ont plus d'évaporation à cause de l'humidité qu'elles contiennent. --- Ils se produisent surtout au printemps et à l'automne, je ne sais si ce fait est bien constaté ; et je ne vois rien qui le confirme dans les observations de la science moderne. -- Sont celles où il y a le plus de vent, d'une manière générale le fait est vrai, et les deux équinoxes de printemps et d'automne ont la plus grande influence sur l'équilibre de l'atmosphère.

§ 12. Les calmes, ou l'absence du vent. — L'un étant trop froid, il y a cependant des vents violents en hiver par de fortes gelées ; et dans les régions polaires, il y a quelquefois des ouragans affreux. C'est donc d'une manière toute générale qu'il faut entendre la pensée d'Aristote.

§ 13. L'air est très venteux, c'est la traduction fidèle du texte. On aurait pu dire plus simplement que le vent est fréquent durant les sécheresses. -- L'exhalaison sèche, Voir plus haut, livre I, ch. 3, § 15.

§ 14. L'exhalaison intérieure, il semble que c'est plutôt l'évaporation qu'il fallait dire, puisqu'il s'agit d'humidité et de pluie. — Cette sécrétion, qui se produit sous forme de vapeur, ou plutôt sous forme de gaz. — Parce que les creux sont pleins d'eau, théorie qui se rapproche de celle de Démocrite ; voir plus haut, ch.7, § 5.

§ 15. Interceptée à l'intérieur, c'est la force de l'expression grecque. — Produit des frissons et des étouffements, cette théorie est déjà dans les oeuvres d'Hippocrate, et notamment dans le traité des Souffles, édit. de M. E. Littré, tome VI, ch. 8, p. 101. -- Des effets à peu près semblables, ce n'est qu'une comparaison ; mais elle ne manque pas tout à fait de justesse. — Après l'urination, même remarque, quoique cette seconde comparaison soit moins applicable que la première. — L'air du dehors rentre tout à coup, l'explication est ingénieuse, et je ne crois pu que physiologiquement elle soit impossible ; mais ce frisson, qui est très réel, ne se produit pas après toutes les urinations; et il est plus probable qu'il a quelque cause intérieure et nerveuse.

§ 16. Le souffle, terme général qui peut comprendre à la fois le souffle vital, l'air intérieur et le vent. Tout ce § d'ailleurs et le suivant sont une digression, qui n'est peut-être pas très utile. — Dans le corps des animaux, c'est précisément l'objet du traité d'Hippocrate cité un peu plus haut. Voir l'édition et la traduction de M. E. Littré.

§ 17. Les convulsions et les spasmes, tiennent encore à autre chose qu'à un désordre dans la respiration. — Plusieurs personnes, c'est ce qu'on peut voir aisément dans les attaques de nerfs ou dans les épilepsies. — On peut bien supposer, en se rappelant toujours que ce n'est qu'une simple comparaison. — Une si grande chose, la remarque est juste ; et il faut ajouter que la terre n'est pas un être organisé à la façon des animaux et des hommes.

§ 18. On a déjà observé, Aristote a toujours recommandé l'observation des faits, comme premier fondement de la science. --- Sortit, au vu de tout le monde, il n'est pas facile de comprendre comment le vent pouvait être si visible. -- Sous forme de tempête, le texte n'est pas tout à fait aussi précis. -- Tout récemment, sans doute du temps même d'Aristote. -- A l'Île-Sainte, j'ai traduit le mot grec; on aurait pu le conserver comme l'ont fait les Latins : « A l'île d'Hiéra. »  - Appelées les îles d'Éole, ce sont les îles Lipari. Théophraste mentionne. aussi ces îles volcaniques, au dire d'Antigone de Caryste, ch. 145, s'appuyant sur le témoignage de Callimaque. Virgile en parle également, Énéide, livre VIII, vers 416, ainsi que Pline, histoire naturelle, livre ch. 110, édition et traduction de M. E. Littré, page 147. Il y a aussi une ile du même nom de Hiéra près de Santorin; mais elle n'est sortie des eaux que dans l'an 486 avant notre ère.

§ 19. Comme la masse dune colline, des soulèvements de ce genre se forment toujours, et on peut les observer assez souvent. Voir la Géologie de M. Beudant, p. 31. Il en sortit beaucoup de vent, le fait n'est pas très exact; et on peut constater la sortie de la lave bien plutôt que celle du vent. --- Des étincelles et de la cendre, et de la lave. — Toute la ville des Lipariens, c'est ce qui se répéta en l'an 79 de notre ère, pour l'éruption du Vésuve qui ensevelit plusieurs villes sous la cendre, Pompéi, Herculanum, etc. --- Dans quelques-unes des villes de l'Italie, bien qu'elles soient encore à une usez grande distance. — Aujourd'hui l'on peau voir encore, Aristote n'a pas vérifié lui-même ce phénomène, et il n'a jamais fait de voyage ni dans la Sicile ni en Italie. -- Cette boursouflure, ou ce soulèvement.

§ 20. Ne peut avoir que cette cause, on sait aujourd'hui combien cette théorie est erronée; le feu occupe toute la partie solide de la terre sons une enveloppe peu épaisse; et il n'y a pas besoin de l'air extérieur pour que la flamme s'y produise. — Qu'il a été réduit en parties minimes, il aurait fallu indiquer la cause qui réduit ainsi l'air en parties assez ténues pour s'enflammer. -- Ce qui s'est passé dans ces îles, les îles Lipari. — Circulent sous la terre, Aristote suppose que c'est le vent qui a causé le soulèvement dont il vient de parler.

§ 21. On en a des signes précurseurs, le fait paraît exact; et dans plusieurs contrées volcaniques, les gens du pays savent quelques jours à l'avance le vent qu'il fera en observant la fumée du volcan ; mais ceci ne veut pas dire que ce soit le vent qui cause l'éruption; et ce serait plutôt le contraire. -- Retentissent, le fait est exact, et il se reproduit toujours sur une foule de points du globe. --- La mer est déjà poussée de loin, Voir plus haut, § 8. Aristote suppose que la mer entre dans la terre par des conduits profonds, et qu'elle y refoule l'air qui, comprimé, fait explosion par les volcans et les tremblements de terre. -- Elle fait alors du bruit, il est difficile, même à la science moderne, d'expliquer l'origine et les intermittences de ces bruits souterrains; mais la cause assignée par Aristote ne peut pas être la vraie. — Car au dehors, ceci est assez obscur. Aristote veut dire, d'après Alexandre d'Aphrodisée; que la mer trouve dans le sein de la terre de vastes espaces où elle se précipite, et qu'elle a des voies non moins larges pour se retirer et revenir au dehors. Il aurait fallu que cette idée fût développée davantage. — L'air expulsé, de la terre. Il faut qu'il soit en quantité considérable pour causer un vrai tremblement de terre.

§ 22. Le changement du soleil, toutes les circonstances que rappelle ici Aristote sont très exactes; et ou les observe encore tous les jours dans les pays à volcans. — Même sans nuages, les vapeurs sorties des volcans ne forment pas de nuages, tout en obscurcissant l'air. -- De la cause que nous avons assignée, c'est-à-dire le vent, qui, soit en entrant dans la terre, soit en en sortant, cause le tremblement.

§ 23. En dissolvant l'air, on ne comprend pas bien ceci ; mais on comprend que les vapeurs volcaniques obscurcissent le soleil et la lumière du jour.

§ 24. Que le vent cesse, Voir plus haut, § 22. -- Et que le froid se  reproduise, même remarque. Plus haut, § 7. -- Un reflux du souffle en dedans, c'est-à-dire dans l'intérieur du globe.— Ne se dissipe plus, et n'a plus son mouvement naturel. — Qu'en s'accumulant il ont plus de force, le fait est exact; et il est clair que la compression des gaz leur donne une force qu'ils n'auraient pas s'ils étaient libres.

§ 25. Quant au froid, Voir plus haut, § M. — L'exhalaison se précipite en dedans, et emportant avec elle la chaleur qui lui est propre, elle ne laisse que du froid dans l'atmosphère. — D'une vapeur froide et considérable, qui a perdu sa chaleur, précisément parce que l'exhalaison sèche s'est retirée dans le sein de la terre. — Comme l'haleine qui sort de notre bouche, l'haleine est chaude tout près de la bouche; à quelque distance elle est froide, à cause de l'air auquel elle se mêle.

§ 26. Par la même cause, Voir le § précédent.

§ 27. Produit le froid, Voir plus haut, § 22; car il ne s'agit ici que du froid spécial qui, selon Aristote, précède assez souvent les tremblements de terre. Ce froid est analogue à celui qui se produit après l'urination, § 15 plus haut.

§ 28. Telle est aussi la cause, cette explication n'est pas suffisamment développée; et on ne conçoit pas bien que ce soit la même cause qui produise le froid de l'atmosphère avant le tremblement de terre, et qui fasse qu'il apparaisse un léger nuage comme précurseur du phénomène.— Un petit nuage léger, cette circonstance a pu se présenter quelquefois; mais il ne paraît pas qu'elle soit aussi ordinaire qu'Aristote le suppose; car les observateurs n'auraient pas manqué de l'apercevoir et de la signaler. — Par le déplacement même du nuage, j'ai ajouté ces deux derniers mots pour compléter la pensée; mais je ne sais si je l'ai bien comprise. Alexandre d'Aphrodisée, qui trouve sans doute tout ce passage fort clair, ne l'a pas commenté.

§ 29. La même chose arrive aussi pour la mer, la comparaison ne paraît pas fort exacte; et l'on ne voit pas bien le rapport qu'Aristote veut faire saillir. -- Sont énormes, le texte dit précisément : épais. -- Ils sont minces et tout droits, je crois que la direction des flots tient surtout à la direction du vent, même quand il est fort léger. — La rupture est fort petite, je n'ai pas trouvé dans notre langue un meilleur mot que celui de rupture, pour indiquer que le flot se brise et s'étale.

§ 30. Ce que la mer fait sur la terre, ou plutôt sur le rivage où elle se brise. — Le vent le fait sur la brume, voir plus haut, § 22. -- Est tout à fait en ligne droite, le fait, s'il est exact, ne paraît pas suffisamment expliqué. — Un flot d'air brisé, l'expression est pittoresque et se rapporte bien à ce qui précède, quelle que soit d'ailleurs la valeur de ce rapprochement.

§ 31. Pendant les éclipses de lune, c'est là une coïncidence toute fortuite ; mais les deux phénomènes n'ont aucun rapport. — L'interposition de la terre est proche, on voit que les anciens, tout en admettant l'immobilité de la terre, connaissaient la vraie cause des éclipses. Voir aussi les Derniers Analytiques, livre II, ch. XVI, § 1, p. 273 de ma traduction. -- Le calme se fait, le calme de l'air n'est pas constant dorant les éclipses. — Le vent se précipitant dans la terre, c'est toujours supposer que les tremblements de terre tiennent à une cause extérieure; ce qui n'est pas. Sur ce rapport des éclipses et des tremblements de terre, voir les Problèmes, livre XXVI, § 18, p. 942, a, 22, édit. de Berlin.

§ 32. Fréquemment avant les éclipses, ce n'est encore là qu'une coïncidence ; et les vents n'ont pas une relation directe avec les éclipses. — S'approche la sphère, le texte dit précisément : « la translation. » Le mot de sphère m'a paru préférable pour indiquer les espaces où l'éclipse a lieu. Quant à la chaleur qui émane de la luné, on sait qu'elle est fort petite, et il n'est pas probable qu'elle ait une aussi grande action sur l'atmosphère. — Ce qui retenait l'air, l'expression du texte est aussi vague. — Qui n'a lieu que plus tard, plusieurs manuscrits n'ont pas cette partie de la phrase.

§ 33. Et après une seule secousse, le fait est exact, et quelquefois les secousses sont très nombreuses et se succèdent avec plus ou moins de rapidité. --- Jusqu'à une quarantaine de jours, cette indication est peut-être bien précise ; elle a pu s'appliquer à quelque tremblement de terre particulier; mais cette observation n'est pas générale. -- Pendant une année ou deux, même remarque.

§ 34. La quantité d'air, le fait est exact ; et la quantité des gaz qu'on peut supposer dans l'intérieur de la terre, contribue nécessairement à la violence du tremblement de terre. -- La forme des lieux, souterrains. Ceci est encore admissible, et la configuration des conduits volcaniques a certainement de l'influence sur la force de l'éruption. Voir la Géologie de Beudant, p. 30. -- Qui ne peut s'échapper, le phénomène est bien décrit.

§ 35. Les pulsations, ou les respirations provoquées, par exemple, par une course rapide. Le mouvement violent que la course a causé, ne cesse pas tout à coup lorsqu'on s'arrête ; mais il dure encore quelque temps et ne s'apaise que peu à peu. -- Toute la matière, sous forme d'air ou de gaz. — Cette espèce de vent, il semble que la lave et les scories rejetées par les volcans auraient dû montrer clairement que le feu joue aussi un grand rôle dans les tremblements de terre.

§ 36. De ces éléments, le texte est moins précis. -- L'exhalaison, d'après tout ce qui précède, il faut entendre l'exhalaison du dehors et non pas celle du dedans.

§ 37. Le vent, ou mot à mot : le souffle. --- Les bruits souterrains et les bruits.... les bruits souterrains se rapportent toujours à des tremblements de terre, soit que la secousse se fasse sentir jusqu'à la surface, soit qu'elle reste insensible pour nous. — Sans qu'il y eût de tremblement de terre, le fait est exact. — Quand on le frappe et qu'on le déchire, il n'y a qu'un seul mot dans le texte. -- Frappée tout entière, il y a cette différence que le corps qui frappe, a une impulsion que n'a pas le corps qui est frappé.

§ 38. A des parties plus ténues, le son est en effet impondérable, tandis que l'air ou le vent ne l'est pas. Mais les anciens n'ont jamais su comment le son se produit et se propage. -- Il tombe sur des masses, dans les entrailles de la terre. — Les couleurs de choses merveilleuses, il y a une sorte d'ironie dans cette expression. — Fasse entendre un mugissement, comme le mugissement dont parle Er l'arménien, dans la République de Platon, livre X, p. 280, trad. de M. Cousin. On voit d'ailleurs, dans plusieurs descriptions de tremblements de terre, qu'assez souvent s'est comme un mugissement souterrain qui les précède.

§ 39. Les eaux jaillir du sol, le fait est exact ; et il se répète encore assez fréquemment. -- Ce soit l'eau qui cause la commotion, ceci est encore exact, bien que les anciens ne sussent pas, comme nous pouvons le savoir aujourd'hui, d'où viennent les eaux qui jaillissent à la suite des tremblements de terre. -- C'est toujours le vent, ou le souffle. -- Fait violence, ou « est violemment expulsé. » — Qui est le moteur, j'ai conservé l'expression même du texte. -- Qui est cause du phénomène, qui produit le tremblement de terre au lieu de le subir. -- L'effusion, c'est l'expression grecque dans son interprétation la plus littérale. Elle désigne le mouvement des flots qui se retournent en effet, quand ils se brisent les uns sur les autres ou sur la plage.

§ 40. L'eau et la terre, j'ai ajouté ces mots pour que la pensée fût aussi claire que possible. — Comme matière.... comme principe, opposition habituelle dans le système d'Aristote : la cause matérielle opposée à la cause efficiente. -- Réel, j'ai ajouté ce mot. -- Une inondation coïncidé, ces coïncidences ont été observées assez fréquemment. -- Des vents contraires, cette cause ne peut pas suffire à expliquer ces phénomènes; car, à tout moment, les vents sont contraires, et ils ne produisent rien de pareil.

§ 41. Le vent qui agite la terre, ou plutôt le souffle intérieur qui la soulève et fait les tremblements de terre, le mot spécial de vent étant réservé à l'agitation de l'air extérieur. — A repousser complètement la mer, en supposant sans doute qu'elle pénètre dans l'intérieur du globe, par les conduits souterrains dont il a été parlé plus haut, § 8.

§ 42. Le vent intérieur, j'ai ajouté ce dernier mot, qui me semble nécessaire pour compléter la pensée et qui résulte de tout le contexte. - Déborde et produit un cataclysme, les anciens ne connaissaient presque rien en hydrographie, et le mouvement de la mer en particulier était resté pour eux à peu près tout à fait inexplicable.

§ 43. En Achaïe, Voir plus haut, livre I, ch. 6, § 8. — Au dehors, c'est-à-dire sans doute, à la surface de la mer. -- Et là, j'ai traduit littéralement ; mais la pensée est obscure ; et il est probable que signifie la surface du sol. -- Le vent intérieur s'écoulant, ou bien : « le vent s'écoulant à l'intérieur. » — Qui s'était élevé souterrainement, ceci encore se comprend mal, puisqu'il a été question plus haut de deux vents contraires, celui du sud et celui du nord. — Par cette violence et cette résistance, il n'y a qu'un seul mot dans le texte. — Cet obstacle opposé au flot, ou bien : « ce soulèvement du flot. »

§ 44. Les tremblements sont partiels, le fait est exact, si l'on compare la partie bouleversée à la surface entière du globe ; mais parfois l'a¬tion du tremblement de terre se fait sentir sur une assez grande étendue. — Dans le lieu même, sous terre, et dans l'intérieur du globe. --- Comme nous avons dit, voir plus haut, ch. 4, § 11.

§ 45. De cette façon, c'est-à-dire sur un petit espace. — Des tremblements de terre, j'ai ajouté tout ce qui est entre crochets, d'après le commentaire d'Alexandre d'Aphrodisée. --- En une seule action, le texte n'est pas aussi formel. -- L'influence du soleil, qu'Aristote regarde comme la principale cause des vents, par suite des évaporations qu'il produit sans cesse. --- Sur les exhalaisons les plus élevées, il n'y a pas de substantif dans le texte; j'ai dû suppléer ce mot d'après tout ce qui précède et ce qui suit; mais la phrase de l'original est altérée, et elle présente des incorrections grammaticales.

§ 46. Le vent ou le souffle; nous dirions aujourd'hui : « le gaz. » -- En largeur, ce sont en effet les tremblements de terre les plus fréquents. -- Comme une pulsation de bas en haut, l'image est juste et le fait est exact. Les tremblements de terre qui semblent aller de bas en haut sont beaucoup plus rares que les autres, bien que ce soit là précisément l'action des volcans.— Qu'une masse du principe, l'expression est obscure; c'est la matière qui en s'accumulant doit causer le tremblement de terre. -- Qui vient de la profondeur de la terre. Il y a bien plus d'exhalaisons sur la surface entière du globe qu'il n'y en a dans son intérieur.

§ 47. Un tremblement de terre de ce genre, c'est à proprement parler une éruption volcanique. -- Une grande quantité de pierres, ce sont des pierres ponces et de la lave. -- Par un vent, ceci se rapporte à ce qui a été dit, au § précédent, de l'agitation de bas en haut. -- De Sipyle, dans l'Asie Mineure près de Magnésie du Pont. Voir Strabon, livre XIII, ch. 8, page 489, édition Firmin Didot. --- La plaine Phlégréenne, id., livre IV, ch. 1, p. 181, ligne 37. C'est la Campanie ou terre de Labour en Italie. -- Et la Ligystique, on croit que par ce nom Aristote désigne la Crau d'Arles et la Camargue, qui sont en effet couvertes de pierres; mais ce sont des cailloux qui n'ont rien de volcanique. Aristote a déjà parlé plus haut, livre 1, ch. 13, § 31, de la Ligystique; et il semblerait que ce pays devait faire partie de l'Italie septentrionale. Alexandre d'Aphrodisée, contre son habitude, ne donne pas d'explication sur ces détails; et les contrées que mentionne le texte lui paraissent sans doute assez connues de son temps pour qu'il n'y ait rien à en dire.

§ 48. Dans les fies de la pleine mer, ceci est vrai pour la Méditerranée, et on peut mémo dire que c'est vrai pour toute la surface du globe. En général, les îles volcaniques sont assez rapprochées des côtes, bien qu'on en trouve aussi dans le grand Océan Pacifique à de très grandes distances du continent. Quant aux îles de la pleine mer dont parle ici Aristote, ce ne sont probablement que Malte et Candie, et peut-être encore les Baléares. -- L'immensité de la mer refroidit les exhalaisons, cette explication s'est pas bonne; mais si on pouvait l'accepter, elle s'appliquerait bien plus encore aux Océans qu'à la Méditerranée, la seule mer à peu près que l'on connût au temps d'Aristote. — Qu'elle leur donne, j'ai ajouté ces mots qui m'ont paru indispensables pour compléter la pensée. — Elle coule toujours, le texte n'est pas tout à fait aussi précis. On ne peut pas dire que la mer coule comme on le dit des fleuves; mais ceci veut dire sans doute que la mer conserve sa liquidité et son équilibre. -- Que vont les exhalaisons, ce serait plutôt : les évaporations.

§ 49. Pour exercer aucune influence, la pensée ainsi exprimée n'est pas complète. Alexandre d'Aphrodisée ajoute : « De manière à empêcher que quelques-unes des exhalaisons venues du continent n'arrivent jusqu'à ces îles situées non loin des côtes. » Ce complément paraît très probable; et il est nécessaire pour que la pensée ne reste point obscure. — Ne pourraient dire ébranlées, sous forme de tremblements de terre. — Qu'avec la mer entière, c'est ce qui arrive en effet quand un volcan se produit dans la mer et qu'il soulève à la surface des îles considérables. Mais par sa nature, la mer reprend bientôt toute sa disposition antérieure, et elle ne garde pas de traces permanentes du phénomène, comme la terre en garde nécessairement.

§ 50. Des tremblements de terre, avec lesquels Aristote a tout à fait confondu les volcans. Les deux phénomènes ont de très grands rapports ; mais il eût été bon de les distinguer. -- Toutes les circonstances, il est vrai qu'Aristote a étudié la question des tremblements de terre sous presque toutes ses faces; et l'on doit être étonné de la multitude des renseignements qu'il a su recueillir.

 

CHAPITRE IX.

De l'éclair, du tonnerre et des météores analogues. Théorie particulière de l'auteur; c'est le vent probablement qui est la cause de tous ces phénomène — Théorie d'Empédocle, d'Anaxagore, de Clidème et de quelques autres philosophes; réfutation de ces théories.

 

§ 1. Parlons maintenant de l'éclair, du tonnerre, de la trombe, de l'ouragan et des foudres, tous phénomènes dont la cause est très probablement la même.

§  2. En effet l'exhalaison étant double, ainsi que nous l'avons dit, l'une humide, l'autre sèche, la combinaison a aussi ces deux qualités en puissance, soit qu'elle se constitue en nuages, comme on l'a montré antérieurement, soit qu'à l'extrémité dernière la constitution des nuages soit encore plus dense.

§ 3. Car là où manque la chaleur, qui s'est dispersée dans la région supérieure, il faut nécessairement que la composition du nuage soit plus dense et plus froide.

§ 4. C'est là ce qui fait que les foudres, et les éclairs sortis des nuages, et tous les phénomènes de ce genre, sont portés en bas, bien que toute chaleur se porte naturellement en haut. Mais il faut nécessairement que le jaillissement de la densité soit porté en sens contraire, comme les noyaux qu'on lance en les pressant entre les doigts, et qui, malgré leur poids, sont portés en haut.

§ 5. Ainsi donc la chaleur qui est sécrétée se disperse dans la région supérieure ; mais toute cette partie de l'exhalaison sèche qui est englobée dans cette mutation de l'air refroidi, est rejetée quand les nuages se réunissent, et lancée avec force ; puis alors, tombant sur les nuages environnants, elle y fait coup, et le bruit qu'elle y produit s'appelle le tonnerre.

§ 6. Ce coup ressemble tout à fait, si l'on peut comparer un très petit phénomène à un grand, au bruit qui se produit dans la flamme, qu'on nomme tantôt le Sourire de Vulcain, ou le Sourire de Vesta, ou bien encore la Menace de tous les deux. Le pétillement a lieu, lorsque l'exhalaison condensée est projetée dans la flamme, les bois étant brisés et séchés.

§ 7. C'est également ainsi que la sécrétion du vent produite dans les nuages, venant à tomber contre la densité de ces nuages, [396b] forme le tonnerre. Ces bruits d'ailleurs sont fort divers et à cause des inégalités des nuages et à cause des creux intermédiaires, où la densité cesse d'être continue. C'est donc là ce qu'est le tonnerre, et telle en est la cause.

§ 8. L'air chassé ainsi s'allume le plus ordinairement d'une ignition faible et légère ; et c'est ce qu'on appelle l'éclair, dans cette partie du ciel où le souffle en sortant se colore à nos yeux de diverses nuances.

§ 9. L'éclair d'ailleurs ne vient qu'après le coup, et après le tonnerre. Mais il semble le devancer, parce que la vue est plus prompte que l'ouïe. C'est ce dont on peut se convaincre en observant les coups de rames des galères. Déjà les rameurs frappent un second coup de rame, quand le bruit du premier arrive à nos oreilles.

§ 10. Quelques philosophes prétendent toutefois qu'il y a une sorte de feu dans les nuages. Empédocle assure que c'est la partie interceptée des rayons du soleil. Anaxagore soutient que c'est une partie de l'éther supérieur, que ce philosophe appelle aussi du feu, et qui a été portée de haut en bas.

§ 11. Il ajoute que l'éclat de ce feu est l'éclair, que le bruit qu'il fait en s'éteignant et son sifflement c'est le tonnerre, qu'il se produit réellement comme il semble se produire, et que l'éclair est antérieur au tonnerre.

§ 12. Mais cette interruption du feu ne paraît pas très raisonnable, de l'une et l'autre façon ; et cet éther, qui d'en haut est attiré en bas, le paraît encore bien moins ; car lorsqu'une chose qui naturellement tend à monter vient à descendre, il faut en dire la cause. De plus il faut expliquer comment ce phénomène se produit seulement quand le ciel est couvert de nuages, et comment cela ne se produit pas constamment. Quand le ciel est serein, il n'y a pas d'éclair.

§ 13. Ainsi donc cette assertion d'Anaxagore est bien hasardée de tous points. Mais il n'est pas plus probable que la cause de ces phénomènes soit, ainsi qu'Empédocle le prétend, la chaleur des rayons du soleil interceptée dans les nuages.

§ 14. C'est là une explication beaucoup trop éloignée des faits ; car alors il faudrait nécessairement que la cause du tonnerre, de l'éclair, et des autres météores de ce genre fût toujours sécrétée et qu'elle fût constante, et par conséquent qu'ils se produisissent régulièrement ; mais il s'en faut de beaucoup.

§ 15. C'est comme si l'on s'imaginait que l'eau, la neige et la grêle existent toutes faites antérieurement, et qu'ensuite elles sont expulsées, mais qu'elles ne sont pas produites instantanément. On dirait que la combinaison les a toujours là sous la main pour lancer à son gré chacune d'elles.

§ 16. Car, puisque de ces phénomènes les uns ne sont que des combinaisons très probablement, de même que les autres sont des divisions, il s'en suit que si l'un d'eux ne se forme pas tout à coup mais existe antérieurement, on pourra en dire [370a] tout autant des deux côtés. Quant à l'interception du feu dans les nuages, c'est donner une explication trop singulière pour qu'elle puisse s'accorder avec ce qu'on observe pour des corps plus denses.

§ 17. L'eau en effet s'échauffe et par le soleil et par le feu. Cependant lorsque l'eau se condense de nouveau et se refroidit en se coagulant, il n'y a pas du tout cette explosion dont parlent ces philosophes. Et pourtant il faudrait que l'air introduit par le feu fit aussi un bouillonnement proportionnel à sa quantité; mais ce bouillonnement ne peut exister antérieurement, et ils reconnaissent eux-mêmes que ce n'est pas le bouillonnement qui fait du bruit, mais que c'est le frémissement d'un corps qui se refroidit dans l'eau. Ce frémissement d'ailleurs est bien un petit bouillonnement ; car autant le corps plongé dans l'eau a de force en s'éteignant, autant le bouillonnement qu'il cause détermine de bruit.

§ 18. Il y a encore quelques philosophes qui, comme Clidème, prétendent que l'éclair n'existe pas réellement, et que c'est une simple apparence, assimilant ce phénomène à celui qui se produit dans la mer quand on la frappe avec un bâton. L'eau qui rejaillit paraît toute brillante dans l'obscurité. Et de même, d'après cette théorie, l'humide étant violemment frappé dans la nue, l'éclair prend l'apparence de la clarté.

§ 19. Ces philosophes n'étaient pas encore familiarisés avec les théories sur la réfraction, qui paraît être la vraie cause de ce phénomène. L'eau frappée paraît briller, parce que la vue est réfractée par elle vers quelque corps lumineux ; et c'est là ce qui fait que cette apparence se montre surtout dans la nuit. Dans le jour on ne la voit pas, parce que l'éclat de la lumière, qui est plus vif qu'elle, la fait disparaître.

§ 20. Voilà ce que les autres ont dit sur l'éclair et le tonnerre : ceux-ci prétendent que l'éclair n'est qu'une réfraction ; ceux-là, que l'éclair est l'éclat du feu, comme le tonnerre en est l'extinction, le feu se trouvant préalablement dans chacun de ces phénomènes et n'ayant pas besoin d'y venir du dehors.

§ 21. Quant à nous, nous soutenons que le vent sur la surface de la terre, le tremblement de terre dans ses entrailles, et le tonnerre dans les nuages, sont une seule et même chose. Au fond, et essentiellement, ces phénomènes sont identiques ; c'est toujours l'exhalaison sèche qui, en s'écoulant d'une certaine façon est le vent, qui en s'écoulant de telle autre manière produit les tremblements de terre, et qui par la sécrétion et les changements qu'elle subit dans les nuages, quand ils se réunissent et se fondent en eau, produit les tonnerres, les éclairs et tous les autres météores de nature semblable.

§ 22. Et voilà ce que nous avions à dire sur le tonnerre et l'éclair.

 

Ch. IX, § 1. Parlons maintenant de l'éclair, comme dans les théories d'Aristote, tous ces phénomènes viennent d'une seule et même cause, le présent chapitre tient assez étroitement à. celui qui le précède.— De la trombe, ou du typhon. -- De l'ouragan, je ne suis pas sûr que ce mot réponde exactement, à celui du texte. — Est très probablement la même, la science moderne serait de cet avis pour tous les phénomènes dont il vient d'être question; mais elle n'y rattacherait pas aussi étroitement ceux des tremblements de terre et des éruptions volcaniques.

§ 2. Ainsi que nous l'avons dit, Voir plus haut, livre 1, ch. 3, § 15. -- La combinaison, formée de ces deux exhalaisons. -- Ces deux qualités en puissance, c'est-à-dire qu'elle peut tout à la fois être humide et sèche, chaude et froide, selon les circonstances. — Elle se constitue en nuages, l'exhalaison est alors une vapeur et non plus un gaz. — Antérieurement, livre I, ch. 3, §§ 10, 16, 19. -- A l'extrémité dernière, j'ai conservé l'expression même du texte, bien qu'elle soit obscure ; il s'agit sans doute de la partie supérieure des nuages, celle qui est tournée vers les hautes régions de l'air où s'accumule le feu.

§ 3. Du nuage, j'ai ajouté ces mots, d'après le commentaire d'Alexandre d'Aphrodisée. Il semble donc que pour Aristote tout ce phénomène se passe ainsi : L'exhalaison est de deux espèces, humide et sèche, froide et chaude. Elle s'élève dans l'air de façon que la partie humide et froide forme le nuage, et que la partie sèche et chaude se dirige vers les plus hautes régions de l'atmosphère. La partie supérieure du nuage devient d'autant plus froide que la chaleur s'y évapore davantage vers le haut ; et alors, cette partie supérieure presse sur la partie inférieure qui est dirigée vers la terre. De cette pression sortent les éclairs, les foudres, etc. On voit de reste que cette théorie n'a rien d'exact ; mais je crois que c'est bien là la pensée d'Aristote.

§ 4. Les éclairs sortis des nuages, ou les vents sortis des nuages ; j'ai paraphrasé le mot grec, dont le gens d'ailleurs n'est pas bien précis. --Sont portés en bas, par la pression que le froid exerce sur la partie supérieure du nuage. -- Le jaillissement de la densité, l'expression est bien abstraite ; mais j'ai suivi fidèlement le texte. -- Comme les noyaux, la comparaison est claire ; mais elle n'est peut-être pas également exacte. -- Malgré leur poids sont portés en haut, par un mouvement inverse, le feu qui constitue la foudre et l'éclair est poussé en bas ; et de même que le noyau monte pressé par les doigts, de même le feu descend pressé par le froid qui l'environne et le domine.

§ 5. Qui est sécrétée, c'est-à-dire qu'une partie de l'exhalaison chaude se sépare du reste et monte dans les régions supérieures. Mais une autre partie moins légère et dont l'ascension a été moins rapide, reste dans le nuage où elle est enfermée et d'où elle s'efforce de sortir. -- Quand les nuages se réunissent, et qu'en se réunissant ils produisent sur l'exhalaison sèche l'effet que les doigts produisent sur les noyaux qu'ils lancent en les pressant. — Tombant sur les nuages environnants, elle y fait coup, il semble que la constitution vaporeuse des mages s'oppose à ce qu'il s'y produise un choc aussi retentissant,

§ 6. Au bruit qui se produit dans la flamme, Aristote veut faire allusion sans doute à ces jets de flamme qui se produisent parfois avec plus ou moins de bruit dans le bois qui brûle, et qui ne sont pas autre chose qu'un dégagement d'air et de gaz. — Le Sourire de Vulcain, cette expression proverbiale a de la grâce ; je ne sais pas si dans nos dictons populaires, il y a quelque chose qui y corresponde. -- Le pétillement, le texte n'est pas aussi précis, et l'expression dont il se sert est tout à fait indéterminée. — Est projetée dans la flamme, ce jet d'air ou de gaz enflammé sort en effet avec assez de force du milieu de la flamme, dont il s'isole.

§ 7. La sécrétion du vent ou du souffle, ou bien encore de l'air ; mais il s'agit toujours ici de l'exhalaison sèche et chaude. — Contre la densité, cette expression abstraite est dans le texte. — Sont fort divers, le fait est exact ; et le bruit du tonnerre présente en effet beaucoup de variétés, soit à cause des circonstances qu'indique Aristote, soit par d'autres causes. -- Et telle en est la cause, les anciens n'ont jamais su que les nuages renfermaient de l'électricité ; mais on voit, par les explications même d'Aristote, qu'il soupçonnait dans le phénomène la présence de quelqu'agent particulier, dont il avait la plus grand'peine à se rendre compte.

§ 8. C'est ce qu'on appelle l'éclair, c'est la partie du phénomène qui frappe nos yeux, de même que le bruit frappe notre ouïe. -- Se colore à nos yeux de diverses nuances, les éclairs en effet n'ont pas toujours la même couleur.

§ 9. Ne vient qu'après le coup, l'explication est très- ingénieuse et très vraie ; et l'exemple que cite Aristote est évident. De nos jours, on a fait une foule d'expériences comparatives entre la vitesse de la lumière et celle du son ; et l'on en connaît le rapport exact. -- La vue est plus prompte que l'ouïe, aujourd'hui on peut aisément remarquer qu'on voit la lumière du canon, pour peu qu'on en soit éloigné, longtemps avant que le bruit s'en fasse entendre. — Les coups de rames des galères, c'était un exemple très usuel et très facile à vérifier.

§ 10. Quelques philosophes, Empédocle et Anaxagore, comme on le verra plus bas. -- Une sorte de feu dans les nuages, cette espèce particulière de feu existe en effet ; et c'est l'électricité. -- Empédocle.... Anaxagore, Stobée dans ses Extraits de Physique, a conservé une analyse, plus ou moins exacte, des opinions des deux philosophes. — Qui a été portée de haut en bas, cette explication a bien quelque rapport avec celle d'Aristote.

§ 11. En s'éteignant, Aristote adopte lui-même une partie de ces idées dans les Derniers Analytiques, livre II, ch. 10, § 4, p. 232 de ma traduction. — Est antérieur au tonnerre, voir plus haut, § 9.

§ 12. De l'une et l'autre façon, soit dans le système d'Empédocle, soit dans celui d'Anaxagore. -- Il faut en dire la cause, comme Aristote l'a essayé plus haut, § 5. — Quand le ciel est couvert de nuages, c'est en effet le cas le plus ordinaire de beaucoup ; mais il y a quelquefois des éclairs sans nuages. -- Ne se produit pas constamment, l'argument est assez fort en effet contre les théories d'Anaxagore et d'Empédocle ; mais il l'est à peu près autant contre celles d'Aristote. -- Il n'y a pas d'éclair, cette assertion n'est pas exacte ; et dans l'antiquité on avait fait des observations en sens contraire, comme le prouve le vers de Virgile dans les Géorgiques, I, 487; mais si des observations de ce genre eussent été déjà faites du temps d'Aristote, il ne les aurait certainement pas ignorées.

§ 13. D'Anaxagore.... Empédocle, le texte n'est pas aussi formel; mais j'ai cru pouvoir répéter les deux noms, pour qu'il n'y eût aucune incertitude.

§ 14. Éloignée des faits, c'est le sens tiré de l'étymologie du mot dont se sert le texte, et que donne aussi Alexandre d'Aphrodisée. -- Et qu'elle fût constante, le texte dit positivement : « déterminée. »  -- Régulièrement, le texte dit simplement : ainsi.

§ 15. Toutes faites antérieurement, dans let nuages, où elles resteraient tant qu'elles ne tombent pas à terre. — Elles sont expulsées, du nuage où elles seraient retenues. -- Instantanément, j'ai ajouté ce mot qui me semble résulter de tout le contexte, et qui complète la pensée. — La combinaison, le texte est aussi vague que ma traduction, et j'ai craint de le préciser. Alexandre d'Aphrodisée ne fournit aucune explication. ---Sous la main, c'est l'expression même du texte, qui a quelque nuance d'ironie. — Pour lancer, le texte dit précisément : « pour faire chacune d'elles. »

§ 16. De ces phénomènes, l'expression du texte est plus vague. — Des combinaisons, ce sont la pluie, la neige, la grêle, etc. — Des divisions, ce sont l'éclair, le tonnerre, la foudre, etc. -- Antérieurement, j'ai ajouté ce mot comme dans le § précédent. — Des deux côtés, c'est-à-dire que l'explication qui sera bonne pour les uns devra être également bonne pour les autres. — Du feu dans les nuages, j'ai ajouté ces mots pour compléter l'expression trop concise de l'original. Voir plus haut, § 10. — C'est donner une explication, on pourrait donner aussi à cette phrase une tournure interrogative; mais cette tournure m'a semblé faire ici une sorte de contresens. — Pour des corps plus denses, tels que l'eau dont on parle au § suivant.

§ 17. En se coagulant, j'ai conservé le mot du texte; mais il est clair qu'il s'agit ici de la vapeur d'eau se changeant de nouveau en liquide par la condensation.— Cette explosion, Voir plus haut, § 11, où Aristote, en rapportant les opinions d'Anaxagore, ne s'est pas servi de la même expression qu'il emploie ici. L'explosion doit indiquer le phénomène de l'éclair jaillissant du nuage; et Aristote prétend que, d'après les théories qu'il réfute, l'eau devrait faire, en se refroidissant, une explosion pareille. Or elle ne la fait pas, et les théories sont fausses. -- L'air introduit par le feu, sous-entendu : Dans l'eau qui bout, comme il l'est dans le nuage où se passe le phénomène de l'éclair et du tonnerre. -- Proportionnel à sa quantité, l'eau qui bout dans un vase est une quantité presque imperceptible, comparativement à celle qui est dans les nuages. — Ne peut exister antérieurement, car dans les théories d'Aristote le phénomène est instantané. Tout ce passage est d'ailleurs très embarrassé, et Alexandre d'Aphrodisée lui-même trouve qu'il est obscur à force de concision. Je ne me flatte pas de l'avoir complètement éclairci. — Le frémissement d'un corps qui se refroidit dans l'eau, j'ai été obligé de prendre toute cette périphrase pour rendre le mot unique du texte. Nous n'avons pas de mot correspondant en notre langue; le latin a celui de Stridor.— Le bouillonnement qu'il cause, il semble d'après tout le contexte qu'il faudrait dire le frémissement au lieu de : bouillonnement.

§ 18. Clidème, il paraît que ce philosophe s'était occupé aussi de plusieurs autres sciences; car Théophraste le cite fort souvent dans des questions de botanique. D'ailleurs, il n'est pas très connu. -- Une simple apparence, ceci ne contredit pas absolument les théories qu'Aristote vient d'exposer. -- A celui qui se produit dans la mer, aux époques et dans les lieux où elle est phosphorescente. — D'après cette théorie, j'ai ajouté ces mots qu'implique le contexte. — L'humide, c'est-à-dire la vapeur condensée dans les nuages. Étant violemment frappé, par l'action instantanée de la chaleur.

§ 19. N'étaient pas encore familiarisés, il semble résulter de ceci que les théories sur la réfraction étaient encore assez récentes au temps d'Aristote. — Vers quelque corps lumineux, ce ne peut être que les astres ou la lune, puisque le phénomène n'a lieu que la nuit; mais l'explication n'est pas bonne, puisqu'il a lieu aussi quand le ciel est couvert de nuages.

§ 20. Voilà ce que les autres ont dit, on retrouve ici l'habitude d'Aristote, qui, avant d'exposer ses propres idées, ne manque jamais de discuter celles qui ont été émises par les philosophes antérieurs, C'est une sorte d'histoire de la science sur chaque sujet qu'il traite. De là vient qu'on a pu justement appeler Aristote le premier historien de la philosophie. --- N'est qu'une réfraction, comme le soutient Clidème. Voir plus haut, § 18. — Ceux-là, Voir pins haut, § 8. Ces philosophes sont Empédocle et Anaxagore. Voir plus haut, § 10.

§ 21. Sont une seule et même chose, la science actuelle repousse tout à fait cette théorie, et l'on rap¬porte à des causes très différentes les vents, les tremblements de terre et le tonnerre. Il est bien vrai que la chaleur est d'une manière générale le principal agent de ces phénomènes; mais la chaleur extérieure qui produit les vents n'a rien de commun ni avec celle qui produit les tremblements de terre au-dedans, ni avec la chaleur particulière de l'électricité qui produit l'éclair et la foudre. Aristote n'en a pas moins de mérite, tout en se trompant, d'avoir essayé de systématiser l'explication des faits en une théorie unique. — Ces phénomènes sont identiques, c'est aller trop loin, et tout au plus pourrait-on dire qu'ils ont beaucoup de rapports. — L'exhalaison sèche, il semble qu'Aristote n'entend parler ici que de l'exhalaison sortie de la terre; il faut y comprendre aussi l'exhalaison sèche venue du soleil.

§ 22. Ce que nous avions à dire, ce résumé n'est pas tout à fait exact en ce sens que le troisième livre complète la théorie de ces phénomènes, qui ne paraît pas achevée dans celui-ci. Aristote a bien exposé les théories des autres philosophes ; mais il n'a pas encore donné la sienne tout au long. Je crois donc que ce § est une interpolation ; et ce résumé, qui est prématuré ici, ne vient à sa place que dans le chapitre I du troisième livre, § 16; Voir plus loin.

 

FIN DU LIVRE II DU TRAITÉ DE LA Météorologie.