Eros et Psyché

page suivante       page précédente

Cérès et Junon se moquent de Vénus

APULEE : Lucius Apuleius naît dans l'Africa romaine; très riche, il parcourt l'Empire et s'intéresse à toutes les connaissances de son époque, scientifiques, littéraires, mais aussi religieuses et magiques. Ses Métamorphoses sont un roman picaresque teinté de magie et d'érotisme

Autres textes d'Apulée  Retour à la table des matières  Index général

Vénus, furibarde, tombe par hasard sur deux "bonnes amies".

[31]  Sic effata foras sese proripit infesta et stomachata biles Venerias. Sed eam protinus Ceres et Iuno continantur visamque vultu tumido quaesiere cur truci supercilio tantam venustatem micantium oculorum coerceret. At illa: "Opportune" inquit " ardenti prorsus isto meo pectori volentiam scilicet perpetraturae venitis. Sed totis, oro, vestris viribus Psychen illam fugitivam volaticam mihi requirite. Nec enim vos utique domus meae famosa fabula et non dicendi filii mei facta latuerunt."  Tunc illae non ignarae quae gesta sunt palpare Veneris iram saevientem sic adortae: "Quid tale, domina, deliquit tuus filius ut animo pervicaci voluptate illius impugnes et, quam ille diligit, tu quoque perdere gestias? Quod autem, oramus, isti crimen si puellae lepidae libenter adrisit? An ignoras eum masculum et iuvenem esse vel certe iam quot sit annorum oblita es? An, quod aetatem portat bellule, puer tibi semper videtur? Mater autem tu et praeterea cordata mulier filii tui lusus semper explorabis curiose et in eo luxuriem culpabis et amores revinces et tuas artes tuasque delicias in formonso filio reprehendes? Quid autem te deum, qui hominum patietur passim cupidines populis disseminantem, cum tuae domus amores amare coerceas et vitiorum muliebrium publicam praecludas officinam?" Sic illae metu sagittarum patrocinio gratioso Cupidini quamvis absenti blandiebantur. Sed Venus indignata ridicule tractari suas iniurias praeversis illis altrorsus concito gradu pelago viam capessit.

   vocabulaire

 

Sur ces mots, elle se précipite dehors en colère, la bile échauffée, digne de Vénus. Mais elle rencontre aussitôt Cérès et Junon qui la voyant le visage gonflé de colère lui demandent pourquoi elle voile la si grande beauté de ses yeux brillants par le froncement farouche de ses sourcils. Elle leur répond : "Vous arrivez au bon moment, pour donner satisfaction à mon coeur ardent. Je vous en prie, ramenez-moi par tous les moyens cette Psyché fugitive qui erre ça et là. On ne vous a pas caché le scandale de ma demeure et les actions de celui que je ne reconnais plus comme mon fils." Alors celles-ci qui n'ignoraient pas ce qui s'était passé commencèrent par calmer Vénus courroucée : " Quelle faute, chère amie, a donc commise ton fils pour que tu t'attaques à ses plaisirs avec tant d'acharnement. et que tu cherches à perdre en même temps celle qu'il aime? Est-ce un crime, nous te le demandons, de sourire à une fille si charmante? Ignores-tu que c'est un homme jeune? As-tu oublié son âge? Est-ce parce qu'il porte joliment son âge que tu le considères toujours comme un enfant? Tu es la mère et en mère avisée vas-tu toujours observer avec curiosité les jeux de ton fils, blâmer sa débauche, confondre ses amours et condamner dans ton fils charmant tes talents et tes plaisirs? Quel dieu, quel homme croira que tu dissémines en tout sens dans le peuple l'amour alors que chez toi tu empêches l'amour d'aimer et que tu fermes la boutique publique des vices féminins? " C'est ainsi que les deux déesses, par crainte des flèches de Cupidon, recherchaient sa protection bienveillante et le flattaient bien qu'il fût absent. Mais Vénus indignée que l'on tourne en ridicule ses affronts, leur tourne le dos et se dirige vers la mer d'un pas vif.

APULÉE, Métamorphoses, V, 31

 

31. Sic effata

foras sese proripit infesta et stomachata biles Venerias. (Accusatif de relation)

Sed eam protinus Ceres et Iuno continantur

visamque vultu tumido quaesiere

     cur truci supercilio tantam venustatem micantium oculorum coerceret.

At illa:

"Opportune" inquit " ardenti prorsus isto meo pectori volentiam scilicet perpetraturae venitis.

Sed totis, oro, vestris viribus Psychen illam fugitivam volaticam mihi requirite.

Nec enim vos utique domus meae famosa fabula et non dicendi filii mei facta latuerunt."

Tunc illae non ignarae

     quae gesta sunt

palpare Veneris iram saevientem sic adortae:

"Quid tale, domina, deliquit tuus filius

      ut animo pervicaci voluptate illius impugnes

     et,

           quam ille diligit,

     tu quoque perdere gestias?

Quod autem, oramus, isti crimen

     si puellae lepidae libenter adrisit?

An ignoras 

     eum masculum et iuvenem esse

vel certe iam quot sit annorum oblita es?

An, 

     quod aetatem portat bellule,

puer tibi semper videtur?

Mater autem tu

et praeterea cordata mulier filii tui lusus semper explorabis curiose

et in eo luxuriem culpabis

et amores revinces

et tuas artes tuasque delicias in formonso filio reprehendes?

Quid autem te deum,

     qui hominum patietur passim cupidines populis disseminantem,

          cum tuae domus amores amare coerceas

          et vitiorum muliebrium publicam praecludas officinam?"

Sic illae metu sagittarum patrocinio gratioso Cupidini quamvis absenti blandiebantur.

Sed Venus indignata ridicule tractari suas iniurias

praeversis illis altrorsus

concito gradu pelago

viam capessit.

 

absens, entis : absent
adorior, iris, iri, adortus sum
: attaquer
adrideo, es, ere, risi, risum
: rire à, sourire, plaire
aetas, atis
, f. : 1. le temps de la vie, la vie 2. l'âge 3. la jeunesse 4. te temps, l'époque (in aetatem : pendant longtemps)
altrorsus
, adv. : de l'autre côté
amo, as, are
: aimer, être amoureux
amor, oris
, m. : l'amour
an
, conj. : est-ce que, si (int. ind.), ou (int. double)
animus, i,
m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit
annus,
i, m. : l'année
ardeo, es, ere, arsi, arsurus
: brûler (ardens, entis : brûlant, étincelant, ardent)
ars, artis
, f. : 1. le talent, l'habileté 2. le métier, la profession 3. la connaissance technique, l'art
at
, conj. : mais
autem
, conj. : or, cependant, quant à -
bellule
, adv. : joliment
bilis, is
, f. : la bile, la colère
blandior, iris, iri, itus sum
: caresser, flatter + D.
capesso, is, ere , ivi, itum
: chercher à prendre (se - : se rendre vivement quelque part)
Ceres, eris
, f. : Cérès
certe
, adv. : certainement, sûrement
coerceo, es, ere, cui, citum
: enfermer, contenir, maintenir
concio, is, ire, conciui, concitum
: assembler, réunir, mettre en mouvement
continor, aris, ari
: rencontrer qqn.
cordatus, a, um
: sage, prudent, avisé, sagace
crimen, inis
, n. : l'accusation, le chef d'accusation, le grief, la faute, le crime
culpo, as, are
: blâmer
cum
, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
cupido, dinis
, m. : le désir
Cupido, dinis
, m. : Cupidon
cur
, adv. : pourquoi ?
curiose
, adv. : avec soin, avec intérêt, avec curiosité
deliciae, arum
, f. pl. : les délices, l'amour
delinquo, is, ere, liqui, lictum
: manquer moralement, faillir, être en faute
deus, i
, m. : le dieu
dico, is, ere, dixi, dictum
: dire, appeler
diligo, is, ere, legi, lectum
: aimer
dissemino, as, are
: disséminer, propager, répandre
domina, ae
, f. : la maîtresse
domus, us
, f. : la maison
eam
, 1. accusatif féminin singulier de is, ea, id = la (pronom), ce, cette 2. 1ère pers. sing. du subjonctif présent de eo, is, ire : aller
effaris, atur, ari, atus sum
: dire, prédire, formuler
ego, mei
: je
enim
, conj. : car, en effet
eo
, 1. ABL. M-N SING de is, ea, is : le, la, les, lui... ce,..; 2. 1ère pers. sing. de l'IND PR. de eo, ire 3. adv. là, à ce point 4. par cela, à cause de cela, d'autant (eo quod = parce que)
et
, conj. : et. adv. aussi
eum
, ACC M SING. de is, ea, id : il, lui, elle, celui-ci...
exploro, a, are
: observer, examiner, explorer
fabula, ae
, f. : le mythe, la fable, la pièce (de théâtre), l'histoire
factum, i
, n. : le fait, l'action, le travail, l'ouvrage

famosus, a, um
: de mauvaise réputation
filius, ii
, m. : le fils
foras
, adv. : dehors, à la porte. - foras + gén : hors de
formosus, a, um
: beau, charmant, élégant
fugitivus, a, um
: fugitif, qui s'enfuit (fugitivus, i, m. : l'esclave fugitif, le déserteur)
gero, is, ere, gessi, gestum
: 1. porter 2. exécuter, faire
gestio, is, ire, i(v)i
: exulter, avoir des transports de joie, ou d'un autre sentiment, gesticuler
gradus, us
, m. : le pas, le degré
gratiosus, a, um
: qui est en faveur, favorable
homo, minis
, m. : l'homme, l'humain
iam
, adv. : déjà, à l'instant
ignarus, a, um
: qui ne connaît pas, ignorant, inconnu
ignoro, as, are
: ignorer

ille, illa, illud
: adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
impugno, as, are
: attaquer, assaillir
in
, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
indigno, as, are
: indigner
infestus, a, um
: ennemi, hostile (+dat.)
iniuria, ae
, f. : l'injustice, la violation du droit
inquit
, vb. inv. : dit-il, dit-elle

ira, ae
, f. : la colère
iste, a, um
: ce, celui-ci (péjoratif)
Iuno, onis
, f. : Junon
iuvenis, is
, m. : le jeune homme

lateo, es, ere, latui
: se cacher
lepidus, a, um
: plaisant, charmant, agréable
libenter
, adv. : volontiers, avec plaisir
lusus, us
, m. : le jeu, le jouet
luxuries, ei
, f. : la débauche
masculus, i
, m. : mâle, homme
mater, tris
, f. : la mère
metus, us
, m. : la peur, la crainte
meus, mea, meum
: mon
mico, as, are, cui, -
1. s'agiter, tressaillir 2. pétiller, scintiller
muliebris, e
: de femme, féminin
mulier, is
, f. : la femme
nec
, adv. : et...ne...pas
non
, neg. : ne...pas
obliviscor, eris, i, oblitus sum
: oublier
oculus, i,
m. : l'oeil
officina, ae
, f. : 1 - la fabrication, le travail. - 2 - l'atelier, la fabrique, la manufacture. - 3 - la boutique
opportune
, adv. : au bon moment
oro, as, are
: prier
palpo, as, are
: palper, tâter, toucher
passim
, adv. : en s'éparpillant; en tous sens; à la débandade, pêle-mêle, indistinctement
patior, eris, i, passus sum
: supporter, souffrir, être victime de, être agressé par
patrocinium, i
, n. : le patronage, la protection
pectus, oris
, n. : la poitrine, le coeur, l'intelligence
pelagus, i
, n. : la mer
perdo, is, ere, didi, ditum
: 1. détruire, ruiner, anéantir 2. perdre (perditus, a, um : perdu, malheureux, excessif, dépravé)
perpetro, as, are
: achever, exécuter, accomplir
pervicax, acis
: obstiné, opiniâtre, ferme, solide
populus, i
, m. : le peuple
porto, as, are
: porter
praecludo, si, sum, ere
: fermer devant qqn, à qqn, barrer
praeterea
, inv. : en outre
praeverto, is, ere, ti, sum
: faire passer avant, devancer, prévenir
proripio, is, ere, ripui, reptum
: traîner dehors, entraîner ; se - se précipiter
prorsus
, adv. : en avant, directement, tout à fait, absolument
Psyche, es
, f. : Psyché
publicus, a, um
: public

puella, ae
, f. : la fille, la jeune fille
puer, pueri
, m. l'enfant, le jeune esclave
quae
, 4 possibilités : 1. nominatif féminin singulier, nominatif féminin pluriel, nominatif ou accusatif neutres pluriels du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après
si, nisi, ne, num = aliquae
quaero, is, ere, si(v)i, situm
: chercher, demander
quam
, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
quamvis
, conj. : bien que
qui
, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi
quid
, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après
si, nisi, ne num = aliquid
quod
, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
quoque
, adv. : aussi
quot
, inv. : tant de ; tot... quot, autant de... que ; totidem... quot, aussi souvent... que
reprehendo, is, ere, di, sum
: mettre la main sur, prendre
requiro, is, ere, quisivi, quisitum
: 1. rechercher, être à la recherche de 2. réclamer, désirer, demander
revinco, is, ere, vici, victum
: vaincre en retour; réfuter, confondre
ridiculus, a, um
: ridicule, plaisant, drôle (ridiculus, i, m. : le bouffon)

saevio, is, ire, ii, itum
: être en fureur, se déchaîner
sagitta, ae
, f. : la flèche
scilicet
, adv. : il va de soi, bien entendu
sed
, conj. : mais
semper
, adv. : toujours
sese
, pron. : = se
si
, conj. : si
sic
, adv. : ainsi ; sic... ut : ainsi... que

stomachor, aris, ari
: prendre de l'humeur, s’irriter ; cum+abl. : se chamailler avec
sum, es, esse, fui
: être
supercilium, i
, n. : le sourcil, la hauteur, le sommet; la fierté, l'orgueil
suus, a, um
: adj. : son; pronom : le sien, le leur

talis, e
: tel ; ... qualis : tel.. que
tantus, a, um
: si grand ; -... ut : si grand... que
totus, a, um
: tout entier
tracto, as, are
: toucher; manier, prendre soin, ; se comporter

trux, trucis
: farouche, sauvage
tu, tui
: tu, te, toi
tumidus, , a, um
: gonflé, enflé
tunc
, adv. : alors
tuus, a, um
: ton
ut
, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
utique
, inv. : en tout cas, surtout
vel
, adv. : ou, ou bien, même, notamment (vel... vel... : soit... soit...)
venerius, a, um
: de Vénus, amoureux
venio, is, ire, veni, ventum
: venir
Venus, neris
, f. : Vénus
venustas, atis
, f. : la beauté (physique), l'élégance, le charme, l'agrément, la joie
vester, tra, trum
: votre
via, ae
, f. : la route, le chemin, le voyage
video, es, ere, vidi, visum
: voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
vires, ium
, f. : les forces
vitium, ii
, n. : le vice, le défaut
volaticus, a, um
: qui vole, ailé; qui va de-ci de-là, changeant, éphémère
volentia, ae
, f. : la volonté, le consentement, l'aveu
voluptas, atis
, f. : la volupté, le plaisir
vos, vestrum
: vous
vultus, us
, m. : le regard, le visage
texte
texte
texte
texte