Eros et Psyché |
Une femme battue! |
APULEE
: Lucius Apuleius naît dans l'Africa
romaine; très riche, il parcourt l'Empire et s'intéresse à toutes les
connaissances de son époque, scientifiques, littéraires, mais aussi
religieuses et magiques. Ses Métamorphoses sont un roman picaresque teinté
de magie et d'érotisme
Autres textes d'Apulée Retour à la table des matières Index général |
30. Sed male prima a
pueritia inductus es
et acutas manus habes et maiores tuos irreverenter pulsasti totiens et ipsa matrem tuam, me inquam ipsam, parricida denudas cotidie et percussisti saepius et quasi viduam utique contemnis nec vitricum tuum fortissimum illum maximumque bellatorem metuis. Quidni? cui saepius in angorem mei paelicatus puellas propinare consuesti.Sed iam faxo te lusus huius paeniteatet sentias acidas et amaras istas nuptias. — Sed nunc inrisui habita quid agam? Quo me conferam?Quibus modis stelionem istum cohibeam?Petamne auxilium ab inimica mea Sobrietate, quam propter huius ipsius luxuriam offendis saepius?At rusticae squalentisque feminae conloquium prorsus [adhibendum est] horresco. Nec tamen vindictae solacium undeunde spernendum est. Illa mihi prorsus adhibenda estnec ulla alia, quae castiget asperrime nugonem istum,pharetram explicetet sagittas dearmet, arcum enodet,taedam deflammet,immo et ipsum corpus eius acrioribus remediis coerceat. Tunc iniuriae meae litatum crediderim cum eius comas quas istis manibus meis subinde aureo nitore perstrinxi (aureo nitore : ablatif de relation?)deraserit, pinnas quas meo gremio nectarei fontis infeci (nectarei fontis : génitif de relation?)praetotonderit." |
a,
prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par ab, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par acidus, a, um : aigre, acide acrior, oris : comparatif de acer, acris, acre : vif, aigu acutus, a, um : aigu, vif, piquant adhibeo, es, ere, ui, itum : 1 - mettre auprès, approcher, appliquer, offrir, présenter. 2. - ajouter, joindre 3 - employer, mettre en oeuvre 4 - faire venir près de soi, mander, consulter, faire appel à, appeler, invoquer, avoir recours à, produire (des témoins). ago, is, ere, egi, actum : 1. mettre en mouvement, pousser 2. faire, traiter, agir alius, a, ud : autre, un autre amarus, a, um : amer angor, oris, m. : l'oppression, l'angoisse, le tourment arcus, us, m. : l'arc asperrimus, a, um : superlatif de asper, era, erum : rugueux, âpre, pénible at, conj. : mais aureus, a, um : d'or auxilium, ii, n. : l'aide, le secours (auxilia, orum : les troupes de secours) bellator, oris, m. : le guerrier, l'homme de guerre, le combattant castigo, as, are : réprimander, redresser, reprendre; contenir, réprimer; corriger coerceo, es, ere, cui, citum : enfermer, contenir, maintenir cohibeo, es, ere, dui, bitum : contenir, renfermer, maintenir, retenir coma, ae, f. : la chevelure, les cheveux confero, fers, ferre, tuli, latum : 1. apporter, amasser 2. rapprocher, 3. faire porter sur; me - : se réfugier conloquium, i, n. : l'entretien, l'entrevue consuesco, is, ere, suevi, suetum : s'habituer contemno, is, ere, tempsi, temptum : mépriser corpus, oris, n. : le corps cotidie, inv. : (et quo-) chaque jour credo, is, ere, didi, ditum : I. 1. confier en prêt 2. tenir pour vrai 3. croire II. avoir confiance, se fier cui, 4 possibilités : 1. datif singulier du pronom relatif : à qui, pour qui 2. datif singulier de l'interrogatif : à qui? à quel? 3. faux relatif = et ei 4. après si, nisi, ne num = alicui cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que dearmo, as, are : désarmer, dérober, soustraire deflammo, as, are : éteindre denudo, as, are : mettre à nu, découvrir, dévoiler, révéler, dépouiller derado, is, ere, derasi, derasum : racler, raser complètement ego, mei : je eius, génitif singulier de is, ea, id : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle enodo, as, are : enlever les noeuds, dénouer, élucider et, conj. : et. adv. aussi explico, as, are : 1. déployer, dérouler 2. étendre, allonger 3. débrouiller, tirer au clair faxo, ut + suj. : je ferai en sorte que... femina, ae, f. : la femme fons, fontis, m. : la source, la fontaine, l'eau (poétique); la cause, le principe fortissimus, a, um : superlatif de fortis : courageux, fort gremium, ii, n. : le sein maternel habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci horresco, is ere, horrui, - : se hérisser, être pris de frissons iam, adv. : déjà, à l'instant ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ... immo, inv. : pas du tout, non, au contraire in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre induco, is, ere, duxi, ductum : 1. conduire dans 2. faire avancer 3. appliquer sur (in animum - : se résoudre, se persuader, prendre sur soi) inficio, is, ere, feci, fectum : recouvrir, imprégner inimicus, a, um : ennemi, de l'ennemi (inimicus, i, m. : l'ennemi) iniuria, ae, f. : l'injustice, la violation du droit inquam, v. : dis-je inrisus, us, m. : la moquerie, la raillerie ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même irreverenter, adv. : avec irrévérence, sans respect iste, a, um : ce, celui-ci (péjoratif) lito, as, are : sacrifier avec de bons présages, offrir en sacrifice, apaiser par un sacrifice lusus, us, m. : le jeu, le jouet luxuria, ae, f. : l'abondance, la profusion, l'intempérance, l'arbitraire maior, oris : comparatif de magnus. plus grand. maiores, um : les ancêtres) male, adv. : mal, vilainement manus, us, f. : la main, la petite troupe mater, tris, f. : la mère maximus, a, um : superlatif de magnus, a, um : grand metuo, is, ere, ui, utum : craindre meus, mea, meum : mon modus, i, m. : la mesure, la limite, la manière nec, adv. : et...ne...pas nectareus, a, um : de nectar, comme le nectar nitor, oris, m. : l'éclat, le brillant, le poli; l'élégance, la beauté nugo, onis, m. : le diseur de balivernes, le vaurien nunc, adv. : maintenant nuptiae, arum, f. : les noces offendo, is, ere, fendi, fensum : se heurter contre, heurter, choquer, blesser, rencontrer qqn., trouver paelicatus, us, m. : le concubinage paeniteo, es, ere, ui : se repentir ; me paenitet + gén ou prop. inf. je me repens de... parricida, ae, m. : le parricide percutio, is, ere, cussi, cussum : frapper perstringo, is, ere, strinxi, strictum : effleurer, enserrer peto, is, ere, i(v)i, itum : 1. chercher à atteindre, attaquer, 2. chercher à obtenir, rechercher, briguer, demander pharetra, ae, f. : le carquois pinna, ae, f. : la plume, l'aile praetondeo, es, ere, totondi : couper (tailler) par-devant primus, a, um : premier propino, as, are : boire le premier, offrir à boire propter, prép + acc. : à cause de, à côté prorsus, adv. : en avant, directement, tout à fait, absolument puella, ae, f. : la fille, la jeune fille pueritia, ae, f. : l'enfance pulso, as, are : ébranler, frapper quae, 4 possibilités : 1. nominatif féminin singulier, nominatif féminin pluriel, nominatif ou accusatif neutres pluriels du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien quas, 1. ACC. FEM. PL. de pronom relatif. 2. ACC. FEM. PL. de l'adjectif ou du pronom interrogatif. 3. Après si, nisi, ne, num = aliquas 4. Faux relatif = et eas. quasi, conj. : comme si; adv. : pour ainsi dire, environ quibus, 1. datif ou ablatif pluriel du relatif 2. Idem de l'interrogatif 3. faux relatif = et eis 4. après si, nisi, ne, num = aliquibus quid, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après si, nisi, ne num = aliquid quidni, adv. : pourquoi donc? quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là remedium, i, n. : le remède (+ gén : contre) rusticus, a, um : de la campagne (rusticus, i, m. : le campagnard), rustique, grossier saepius, comp. de saepe : plus souvent sagitta, ae, f. : la flèche sed, conj. : mais sentio, is, ire, sensi, sensum : percevoir, s'apercevoir sobrietas, atis, f. : la tempérance dans l'usage du vin, la sobriété solacium, ii, n. : le soulagement , la compensation sperno, is, ere, sprevi, spretum : dédaigner, rejeter squaleo, es, ere : être hérissé, sale, négligé stelio, ionis, m. : le stellion (sorte de lézard), le fourbe subinde, adv. : vite, bientôt sum, es, esse, fui : être taeda, ae, f. : le pin, la torche tamen, adv. : cependant totiens, inv. : tant de fois ; ... quotiens : autant de fois... que tu, tui : tu, te, toi tunc, adv. : alors tuus, a, um : ton ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative undeunde, conj. : de quelque endroit que, de n'importe quel endroit utique, inv. : en tout cas, surtout viduus, a, um : privé de, veuf, veuve vindicta, ae, f. : la baguette, l'action de revendiquer, l'affranchissement, la délivrance, la vengeance, la punition vitricus, i, m. : le beau-père |
texte |
texte | |
texte | |
texte |