Eros et Psyché

page suivante       page précédente

La vengeance est un plat qui se mange froid

APULEE : Lucius Apuleius naît dans l'Africa romaine; très riche, il parcourt l'Empire et s'intéresse à toutes les connaissances de son époque, scientifiques, littéraires, mais aussi religieuses et magiques. Ses Métamorphoses sont un roman picaresque teinté de magie et d'érotisme

Autres textes d'Apulée  Retour à la table des matières  Index général

Psyché quitte Pan et erre sans but

[26Sic locuto deo pastore nulloque sermone reddito sed adorato tantum numine salutari Psyche pergit ire. Sed cum aliquam multum viae laboranti vestigio pererrasset, inscia quodam tramite iam die labente accedit quandam civitatem, in qua regnum maritus unius sororis eius optinebat. Qua re cognita Psyche nuntiari praesentiam suam sorori desiderat; mox inducta mutuis amplexibus alternae salutationis expletis percontanti causas adventus sui sic incipit:  "Meministi consilium vestrum, scilicet quo mihi suasistis ut bestiam, quae mariti mentito nomine mecum quiescebat, prius quam ingluvie voraci me misellam hauriret, ancipiti novacula peremerem. Set cum primum, ut aeque placuerat, conscio lumine vultus eius aspexi, video mirum divinumque prorsus spectaculum, ipsum illum deae Veneris filium, ipsum inquam Cupidinem, leni quiete sopitum. Ac dum tanti boni spectaculo percita et nimia voluptatis copia turbata fruendi laborarem inopia, casu scilicet pessumo lucerna fervens oleum rebullivit in eius umerum. Quo dolore statim somno recussus, ubi me ferro et igni conspexit armatam, "Tu quidem" inquit "ob istud tam dirum facinus confestim toro meo divorte tibique res tuas habeto, ego vero sororem tuam" — et nomen quo tu censeris aiebat — "iam mihi confarreatis nuptis coniugabo" et statim Zephyro praecipit ultra terminos me domus eius efflaret."

   vocabulaire

 

Ainsi parla le dieu pasteur. Psyché ne répondit rien mais implora seulement sa puissance divine et s'en alla. Elle erra assez longtemps d'un pas lourd quand, vers le soir, elle arriva sans le savoir par un sentier dans une ville où régnait le mari de sa soeur. Quand elle le sut, Psyché demanda qu'on annonce sa présence à sa soeur. On l'introduisit, on s'embrassa et on se salua mutuellement. On lui demanda les motifs de sa venue : elle dit : "Tu te rappelles le conseil que vous m'avez donné : ce monstre qui reposait avec moi sous le nom fallacieux de mari, vous m'aviez dit de le tuer à coups de rasoirs à double tranchant avant qu'il ne me dévore, malheureuse que je suis, de sa gueule vorace. Mais quand, alors que j'y étais disposée, j'ai aperçu son visage grâce à une lampe, j'ai vu un spectacle absolument merveilleux et divin : c'était le fils de Vénus lui-même, que dis-je, Cupidon lui-même, dormant profondément. Remuée par l'aspect d'un tel bonheur et troublée par cette trop grande félicité, je souffrais d'un manque de jouissance quand par un hasard malheureux la lampe brûlante éclaboussa son épaule. La douleur le fit sortir de son sommeil et il me vit armée du fer et du feu. Il me dit : "Pour ce crime abominable, quitte immédiatement mon lit et reprends tes affaires. Ce sera ta soeur - et il citait ton nom - avec qui je me marierai." Aussitôt il ordonne à Zéphyr de me souffler hors des limites de sa demeure."

APULÉE, Métamorphoses, V, 26

 

26. Sic locuto deo pastore

nulloque sermone reddito

sed adorato tantum numine salutari

Psyche pergit ire.

Sed

     cum aliquam multum viae laboranti vestigio pererrasset,

inscia

quodam tramite iam die labente

accedit quandam civitatem,

     in qua regnum maritus unius sororis eius optinebat.

Qua re cognita

Psyche nuntiari praesentiam suam sorori desiderat;

mox inducta

mutuis amplexibus alternae salutationis expletis

percontanti causas adventus sui

sic incipit:

"Meministi consilium vestrum,

scilicet quo mihi suasistis

ut bestiam,

     quae mariti mentito nomine mecum quiescebat,

          prius quam ingluvie voraci me misellam hauriret,

ancipiti novacula peremerem.

Set cum primum,

     ut aeque placuerat,

conscio lumine vultus eius aspexi,

video mirum divinumque prorsus spectaculum,

ipsum illum deae Veneris filium,

ipsum inquam Cupidinem,

leni quiete sopitum.

Ac dum 

    tanti boni spectaculo percita

    et nimia voluptatis copia turbata

fruendi laborarem inopia,

casu scilicet pessumo lucerna fervens oleum rebullivit in eius umerum.

Quo dolore statim somno recussus,

ubi me ferro et igni conspexit armatam,

"Tu quidem" inquit "ob istud tam dirum facinus confestim toro meo divorte

tibique res tuas habeto, (c’est la formule du divorce)

ego vero sororem tuam"

— et nomen quo tu censeris aiebat

"iam mihi confarreatis nuptis coniugabo"

et statim Zephyro praecipit ultra terminos me domus eius efflaret."

ac, conj. : et, et aussi
accedo, is, ere, cessi, cessum
: 1. aller vers, s'approcher de, marcher sur 2. venir s'ajouter, s'ajouter
adoro, as, are
: adorer, implorer
adventus, us
, m. : l'arrivée, la venue
aeque
, inv. : également
aio, is, -
: affirmer
aliquam
multum : une quantité passablement grande
alternus, a, um
: qui alterne, qui répond, d'autrui
amplexus, us
, m. : l'action d'embrasser, d'entourer, l'étreinte, la caresse
anceps, cipitis
: 1. à deux têtes 2. double 3. douteux, ambigu, incertain
armatus, a, um
: en armes, armé
aspicio, is, ere, spexi, spectum
: regarder, examiner, considérer, voir
bestia, ae
, f. : la bête
bonus, a, um
: bon (bonus, i : l'homme de bien - bona, orum : les biens)
casus, us
, m. : le hasard
causa, ae
, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès; + Gén. : pour
censeo, es, ere, censui, censum
: estimer, être d’avis, décider, faire le recensement
civitas, atis
, f. : la cité, l'état
cognosco, is, ere, novi, nitum
: 1. apprendre à connaître, étudier ; pf. : savoir 2. reconnaître 3. instruire (une affaire)
confarreo, as, are
: marier par confarreatio, célébrer un mariage par confarreatio
confestim
, adv. : à l'instant même, tout de suite, sur l'heure
coniugo, as, are
: unir, marier
conscius, a, um
: confident, intime de, conscient de
consilium, ii
, n. :1. la délibération, la consultation 2. le conseil, l'assemblée 3. le projet, le plan 4. l'avis 5. la sagesse, la prudence
conspicio, is, ere, spexi, spectum
: apercevoir
copia, ae
, f. : l'abondance, la possibilité, la faculté (pl. les richesses, les troupes)
cum
, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
Cupido, onis
, m. : Cupidon
dea, ae
, f. : la déesse
desidero, as, are
: désirer, réclamer, regretter (déplorer) la perte de, porter manquant
deus, i
, m. : le dieu
dies, ei
, m. et f. : le jour
dirus, a, um
: sinistre, de mauvaise augure, effrayant
divinus, a, um
: divin
divorto, is, ere, ti, sum
: se détourner de, se séparer de
dolor, oris
, m. : la douleur
domus, us
, f. : la maison
dum
, conj. : 1. + ind. = pendant que, jusqu'à ce que 2. + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que
efflo, as, are
: répandre dehors en soufflant, exhaler
ego, mei
: je
eius
, génitif singulier de is, ea, id : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle
eo, is, ire, ivi, itum
: aller
et
, conj. : et. adv. aussi
expleo, es, ere, evi, etum
: remplir
facinus, oris
, n. : 1. l'action, l'acte 2. le forfait, le crime
ferrum, i
, n. : le fer (outil ou arme de fer)
fervens, entis
: bouillonnant, fougueux
filius, ii
, m. : le fils
fruor, eris, eri, fruitus sum
: jouir de
habeo, es, ere, bui, bitum
: avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme
haurio, is, ire, hausi, haustum
: puiser, boire complètement
iam
, adv. : déjà, à l'instant
ignis, is
, m. : le feu
ille, illa, illud
: adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
in
, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
incipio, is, ere, cepi, ceptum
: commencer
induco, is, ere, duxi, ductum
: 1. conduire dans 2. faire avancer 3. appliquer sur (in animum - : se résoudre, se persuader, prendre sur soi)
ingluvies, ei
, f. : 1. le gésier 2. la voracité, la gloutonnerie
inopia, ae
, f. : la pauvreté, le manque
inquam
, v. : dis-je
inquit
, vb. inv. : dit-il, dit-elle
inscius, a, um
: qui ne sait pas, ignorant de
ipse, a, um
: (moi, toi, lui,...) même
iste, a, um
: ce, celui-ci (péjoratif)
labor, eris, i, lapsus sum
: tomber
laboro, as, are
: peiner, travailler, souffrir
lenis, e
: doux
loquor, eris, i, locutus sum
: parler
lucerna, ae
, f. : la lampe
lumen, inis
, n. : 1. la lumière 2. le flambeau, la lampe 3. le jour 4. l'éclat, le rayon 5. les yeux
maritus, i
, m. : le mari
mecum
, conj.+pron. : avec moi
memini, isse
, impér. memento : se souvenir
mentior, iris, iri, titus sum
: mentir
meus, mea, meum
: mon
mirus, a, um
: étonnant
misellus, a, um
: pauvre, misérable
mox
, adv. : bientôt
multum
, adv. : beaucoup
mutuus, a, um
: réciproque, mutuel
nimius, a, um
: excessif
nomen, inis
, n. : 1. le nom, la dénomination 2. le titre 3. le renom, la célébrité (nomine = par égard pour, à cause de, sous prétexte de)
novacula, ae
, f. : le rasoir
nubo, is, ere, psi, ptum
: se marier
nullus, a, um
: aucun
numen, inis
, n. : l' assentiment, la volonté ; la volonté des dieux, la puissance divine; un dieu, une divinité
nuntio, a, are
: annoncer
nuptiae, arum
, f. : les noces
ob
, prép. : + Acc : à cause de
oleum, i
, n. : l'huile d'olive
optineo, es, ere, tinui, tentum
: occuper, tenir
pastor, oris
, m. : le berger
percitus, a, um
: mû fortement, agité
percontor, aris, ari
: demander, poser des questions (aliquem aliquid) (aliquem aliquo)
peremo, is, ere
: détruire, anéantir; tuer, faire périr
pererro, as, are
: errer au travers, parcourir
pergo, is, ere, perrexi, perrectum
: 1. diriger, poursuivre 2.. continuer de, persister à 3.. aller plus loin, continuer
pessumus, a, um
: superlatif de malus, a, um : mauvais
placeo, es, ere, cui, citum
: 1.plaire, être agréable (placitus, a, um : qui plaît, agréable) 2. paraître bon, agréer
praecipio, is, ere, cepi, ceptum
:1. prendre avant, le premier 2. recommander, conseiller, ordonner 3. donner des préceptes, enseigner
praesentia, ae
, f. : la présence, l'apparition
primum
, adv. : d'abord, pour la première fois
prius
, inv. : avant, auparavant ; ... quam : avant que
prorsus
, adv. : en avant, directement, tout à fait, absolument
Psyche, es
, f. : Psyché
qua
, 1. ablatif féminin singulier du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliqua. 4. faux relatif = et ea 5. adv. = par où?, comment?
quae
, 4 possibilités : 1. nominatif féminin singulier, nominatif féminin pluriel, nominatif ou accusatif neutres pluriels du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae
quam
, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
qui
, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi
quidam, quaedam, quoddam/quiddam
: un certain, quelqu'un, quelque chose
quidem
, adv. : certes (ne-) ne pas même
quies, etis
, f. : la tranquillité, le repos
quiesco, is, ere, quievi, quietum
: se reposer, dormir
quo
, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là
rebullio, is, ere, ivi, itum
: rebouillir, rejeter en bouillant
recutio, is, ere, recussi, recussum
: faire rebondir, ébranler
reddo, is, ere, ddidi, dditum
: 1. rendre 2. payer, s'acquitter de rapporter 3. retourner, traduire 4. accorder
regnum, i
, n. : le pouvoir royal, le trône, le royaume
res, rei
, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
salutatio, ionis
, f. : la salutation, le salut, les hommages
saluto, as, are
: saluer
scilicet
, adv. : il va de soi, bien entendu
sed
, conj. : mais
sermo, onis
, m. : 1. l'entretien, la conversation 2. le dialogue, la discussion 4. le discours 5. la langue
set
, conj. : mais
sic
, adv. : ainsi ; sic... ut : ainsi... que
somnus, i
, m. : le sommeil
soror, oris
, f. : la soeur
spectaculum, i
, n. : 1. le spectacle, la vue, l'aspect 2. le spectacle (au cirque...) 3. (spectacula, orum, n. : les places au cirque, ...)
statim
, adv. : aussitôt
stero, is, ere
: ronfler
suadeo, es, ere, suasi, suasum
: conseiller
suus, a, um
: adj. : son; pronom : le sien, le leur
tam
, adv. : si, autant
tantum
, adv. : tant de, tellement ; seulement
tantus, a, um
: si grand ; -... ut : si grand... que
terminus, i
, m. : la borne, la limite, le terme, la fin
torus, i
, m. : le renflement, le muscle saillant; le coussin, la couche
trames, tramitis
, m. : le sentier, le chemin détourné
tu, tui
: tu, te, toi
turbatus, a, um
: troublé, agité
tuus, a, um
: ton
ubi
, adv. : où; conj. quand
ultra
, adv. : au delà, plus loin ; prép. + acc. : plus loin que, plus que
umerus, i, m. : l'épaule
unus, a, um
: un seul, un
ut
, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
Venus, neris
, f. : Vénus
vero
, inv. : mais
vester, tra, trum
: votre
vestigium, ii
, n. : 1. la plante du pied 2. la trace de pas, la trace, la place
via, ae
, f. : la route, le chemin, le voyage
video, es, ere, vidi, visum
: voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
voluptas, atis
, f. : la volupté, le plaisir
vorax, acis
: dévorant, qui engloutit, vorace
vultus, us
, m. : le regard, le visage
zephyrus, i
, m. : le zéphyr (vent d'ouest)

texte
texte
texte
texte