Eros et Psyché

page suivante       page précédente

Instructions pour tuer le monstre

APULEE : Lucius Apuleius naît dans l'Africa romaine; très riche, il parcourt l'Empire et s'intéresse à toutes les connaissances de son époque, scientifiques, littéraires, mais aussi religieuses et magiques. Ses Métamorphoses sont un roman picaresque teinté de magie et d'érotisme

Autres textes d'Apulée  Retour à la table des matières  Index général

Les deux soeurs de Psyché la persuadent que ce mari, dont elle ne peut leur dire qui il est, est en réalité un monstre et qu'elle doit le tuer de la manière suivante :

[20] Sic denique altera: "Quoniam nos originis nexus pro tua incolumitate ne periculum quidem ullum ante oculos habere compellit, viam quae sola deducit iter ad salutem diu diuque cogitatam monstrabimus tibi. Novaculam praeacutam adpulsu etiam palmulae lenientis exasperatam tori qua parte cubare consuesti latenter absconde, lucernamque concinnem completam oleo claro lumine praemicantem subde aliquo claudentis aululae tegmine, omnique isto apparatu tenacissime dissimulato, postquam sulcatum trahens gressum cubile solitum conscenderit iamque porrectus et exordio somni prementis implicitus altum soporem flare coeperit, toro delapsa nudoque vestigio pensilem gradum paullulatim minuens, caecae tenebrae custodia liberata lucerna, praeclari tui facinoris opportunitatem de luminis consilio mutuare, et ancipiti telo illo audaciter, prius dextera sursum elata, nisu quam valido noxii serpentis nodum cervicis et capitis abscide. Nec nostrum tibi deerit subsidium; sed cum primum illius morte salutem tibi feceris, anxie praestolatae advolabimus cunctisque istis ocius tecum relatis votivis nuptiis hominem te iungemus homini."

   vocabulaire

 

Enfin l'une des deux dit : "Puisque les noeuds de notre naissance nous poussent à prendre tous les risques pour toi quand il s'agit de ta sécurité, nous allons te montrer, après y avoir beaucoup réfléchi, la seule voie de salut.  Prends un rasoir bien aiguisé, passe-le encore sur ta paume pour le polir, l'affûter et cache-le, à l'abri des regards, du côté du lit où tu te couches d'habitude. Mets une lampe qui convient, remplie d'huile, éclairant d'une manière vive, sous une marmite qui la recouvre et dissimule jalousement tous ces préparatifs.  Lorsque, avec sa marche onduleuse, il sera monté dans le lit à sa place habituelle et que, allongé et engourdi par son premier sommeil, il se sera mis à respirer d'un souffle profond, descends du lit : pieds nus, à pas de loup, délivre la lampe de la nuit noire qui l'emprisonne. Tire parti de la lumière pour mener à bien ton action d'éclat et, avec cette arme à deux tranchants, hardiment, lève la main droite, puis, le plus fort que tu peux, tranche l'anneau qui relie à la nuque la tête du serpent malfaisant."  Notre aide ne te manquera pas : nous t'attendrons anxieusement, mais dès que tu seras sauvée par sa mort, et nous nous précipiterons. Nous emporterons rapidement avec toi tout ce qui se trouve ici et, toi qui est une humaine, nous te marierons en de justes noces à un homme.

APULÉE, Métamorphoses, V, 20

Sic denique altera

            "Quoniam nos originis nexus pro tua incolumitate ne periculum quidem ullum ante oculos habere compellit

viam 

        quae sola deducit iter ad salutem 

diu diuque cogitatam monstrabimus tibi

Novaculam praeacutam adpulsu etiam palmulae lenientis exasperatam 

      tori qua parte cubare consuesti 

latenter absconde

lucernamque concinnem completam oleo claro lumine praemicantem subde aliquo claudentis aululae tegmine

omnique isto apparatu tenacissime dissimulato

        postquam sulcatum trahens gressum 

cubile solitum conscenderit 

        iamque porrectus 

        et exordio somni prementis implicitus 

altum soporem flare coeperit

toro delapsa 

nudoque vestigio 

pensilem gradum paullulatim minuens

caecae tenebrae custodia liberata lucerna

praeclari tui facinoris opportunitatem de luminis consilio mutuare

et ancipiti telo illo audaciter, 

      prius dextera sursum elata

nisu quam valido noxii serpentis nodum cervicis et capitis abscide. (quam (potest) ici langue familière : devant un adj. au positif (et non superlatif)

Nec nostrum tibi deerit subsidium

sed 

        cum primum illius morte salutem tibi feceris

anxie praestolatae advolabimus 

cunctisque istis ocius tecum relatis 

votivis nuptiis hominem te iungemus homini."

abscido, is, ere, cidi, scisum : séparer en coupant, trancher
abscondo, is, ere, didi (di), ditum (sum) : cacher loin, dérober à la vue, dissimuler
ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de
adpulsus, us, m. : 1. l'abordage, l'accès, l'approche
advolo, as, are : arriver en volant, se précipiter
aliqui, ae, quod : quelque
alter, era, erum
: l'autre (de deux)
altus, a, um : haut, profond, grand (métaph.)
anceps, cipitis : 1. à deux têtes 2. double 3. douteux, ambigu, incertain
ante, prép. : +acc., devant, avant ; adv. avant
anxius, a, um :1.anxieux, inquiet, tourmenté 2. vigilant 3. pénible
apparatus, us, m. : les préparatifs, le luxe, la recherche, le matériel
audaciter, adv. : audacieusement
aulula, ae, f. : la petite marmite
caecus, a, um : aveugle
caput, itis, n. :1. la tête 2. l'extrémité 3. la personne 4. la vie, l'existence 5. la capitale
cervix, icis, f. (svt au pl.) : la nuque, l'encolure
clarus, a, um : célèbre
claudo, (cludo) is, ere, clausi, clausum : enfermer, fermer
coepio, is, ere, coepi, coeptum : (plutôt avec rad. pf et supin) : commencer
cogito, as, are : penser, réfléchir
compello, is, ere, puli, pulsum : pousser ensemble, rassembler, presser
compleo, es, ere, plevi, pletum : remplir
concinnis, e : approprié, maniable
conscendo, is, ere, scendi, scensum : monter (-navem = embarquer)
consilium, ii, n. :1. la délibération, la consultation 2. le conseil, l'assemblée 3. le projet, le plan 4. l'avis 5. la sagesse, la prudence
consuesco, is, ere, sueui, suetum
: s'habituer
cubile, is, n. : le lit, la couche
cubo, as, are : être couché, allongé
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
cuncti, ae, a : tous ensemble
custodia, ae, f. : la prison, la garde, les sentinelles
de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de
deduco, is, ere, duxi, ductum : 1. faire descendre 2. conduire 3. fonder 4. détourner de
delabor, beris, bi, lapsus sum : tomber de; descendre vers
denique, adv. : enfin
desum, es, esse, defui : manquer
dextera, ou dextera, ae, f. : la main droite
dissimulo, as, are
: cacher, dissimuler
diu, adv. : longtemps
effero, fers, ferre, extuli, elatum
: porter dehors, emporter, enterrer, divulguer, élever. se - : se produire au-dehors, se montrer, s’enorgueillir. pass : être jeté hors de soi
et, conj. : et. adv. aussi
etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus
exaspero, as, are : 1. rendre rude, raboteux 2. aiguiser, affiler
exordium, i, n. : le début
facinus, oris, n. : 1. l'action, l'acte 2. le forfait, le crime
facio, is, ere, feci, factum : faire
flo, as, are
: souffler
gradus, us, m. : le pas, le degré
gressus, us, m. : la marche, la démarche, l'allure
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme
homo, minis, m. : l'homme, l'humain
iam, adv. : déjà, à l'instant
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
implico, is, ere, plic(a)ui, plic(i ou a)tum : envelopper, enlacer
incolumitas, atis, f. : le maintien en bon état, la conservation, le salut
iste, a, um : ce, celui-ci (péjoratif)
iter, itineris,
n. : le chemin, la route
iungo, is, ere, iunxi, iunctum : joindre
latenter, adv. : en cachette
lenio, is, ire, ivi, itum : rendre doux, adoucir, alléger
libero, as, are : 1 - rendre libre, mettre en liberté, délivrer, affranchir. - 2 - délivrer (civilement ou politiquement). - 3 - acquitter, absoudre, disculper. - 4 - délivrer, dégager, débarrasser (d'un mal, d'un danger, d'un obstacle). - 5 - exempter d'impôts, dégrever, libérer, décharger; faire remise de. - 6 - qqf. passer, franchir, traverser. - 7 - rendre libre (un lieu) pour le culte, consacrer (un lieu).
lucerna, ae, f. : la lampe
lumen, inis, n. : 1. la lumière 2. le flambeau, la lampe 3. le jour 4. l'éclat, le rayon 5. les yeux
minuo, is, ere, ui, utum : concasser, mettre en pièces, amoindrir
monstro, as, are : montrer
mors, mortis, f. : la mort
mutuor, aris, ari : emprunter - tirer de, se procurer
ne, 1. adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; 2. conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté) 3. adv. d'affirmation : assurément 4. interrogatif : est-ce que, si
nec, adv. : et...ne...pas
nexus, us, m. : le lien, le noeud, l'attache, le crampon
nisus, us, m. : l'effort
nodus, i, m. : le noeud, la jointure, l'articulation, la difficulté
nos, nostrum : nous, je
noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres
novacula, ae, f. : le rasoir
noxius, a, um : qui nuit, coupable, criminel
nudus, a, um : nu
nuptiae, arum : les noces, le mariage
ocius, adv. : plus vite
oculus, i, m. : l'oeil
oleum, i, n. : l'huile d'olive
omnis, e : tout
opportunitas, atis, f. : l'à-propos, la prévoyance, le moment favorable
origo, ginis, f. : l'origine
palmula, ae, f. : la paume de la main
pars, partis
, f. : la partie, le côté
paullulatim, adv. : peu à peu, insensiblement
pensilis, e : qui pend, pendant, suspendu
periculum, i, n. : 1. l'essai, l'expérience 2. le danger, le péril
porrigo, is, ere, rexi, rectum : diriger en avant, étendre, étirer
postquam, conj. : après que
praeacutus, a, um : qui se termine en pointe, bien aiguisé
praeclarus, a, um : lumineux, étincelant; brillant, remarquable
praemico, as, are : briller devant, resplendir
praestolor, aris, ari, atus sum : attendre
premo, is, ere, pressi, pressum : presser, accabler, écraser
primum, adv. : d'abord, pour la première fois
prius, inv. : avant, auparavant ; ... quam : avant que
pro, prép. : + Abl. : devant, pour, à la place de, en considération de
qua, 1. ablatif féminin singulier du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliqua. 4. faux relatif = et ea 5. adv. = par où?, comment?
quae, 4 possibilités : 1. nominatif féminin singulier, nominatif féminin pluriel, nominatif ou accusatif neutres pluriels du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae
quam
, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
quidem, adv. : certes (ne-) ne pas même
quoniam, conj. : puisque
refero, fers, ferre, tuli, latum : 1. reporter 2. porter en retour, rapporter (refert : il importe)
salus, utis, f. : 1. la santé 2. le salut, la conservation 3. l'action de saluer, les compliments
sed, conj. : mais
serpens, entis, m. et f. : le serpent
sic, adv. : ainsi ; sic... ut : ainsi... que
soleo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude de (solitus, a, um : habituel, ordinaire)
solus, a, um
: seul
somnus, i, m. : le sommeil
sopor, oris, m. : le sommeil, la torpeur, narcotique, le breuvage soporifique
subdo, is, ere, didi, ditum : 1. mettre sous, placer sous 2. soumettre, assujettir 3. mettre en remplacement
subsidium, ii
, n. : la troupe de réserve, l'aide, le secours
sulco, as, are : 1. mettre en sillon, labourer 2. sillonner (les flots), onduler
sursum, adv. : en haut, en montant
tecum, = cum te : avec toi
tegmen, inis, n. : le vêtement; la cuirasse, l'armure; le casque
telum, i
, n. : le trait (javelot ou flèche)
tenacissime, adv. : en tenant très solidement, très fortement, très obstinément
tenebrae, arum, f. : les ténèbres (ici : tenebra, ae)
torus, i, m. : le renflement, le muscle saillant; le coussin, la couche
traho, is, ere, traxi, tractum
: 1. tirer 2. solliciter, attirer 3. traîner 4. extraire 5. allonger, prolonger 6. différer, retarder
tu, tui : tu, te, toi
tuus, a, um : ton
ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative
validus, a, um : bien portant, fort, solide ; agissant, efficace, puissant
vestigium, ii, n. : 1. la plante du pied 2. la trace de pas, la trace, la place
via, ae, f. : la route, le chemin, le voyage
votivus, a, um : votif, voué, promis par un voeu

texte
texte
texte
texte