Eros et Psyché

page suivante       page précédente

J'ai un mari sans visage

APULEE : Lucius Apuleius naît dans l'Africa romaine; très riche, il parcourt l'Empire et s'intéresse à toutes les connaissances de son époque, scientifiques, littéraires, mais aussi religieuses et magiques. Ses Métamorphoses sont un roman picaresque teinté de magie et d'érotisme

Autres textes d'Apulée  Retour à la table des matières  Index général

Psyché est avec ses soeurs

[19] 'Vos quidem, carissimae sorores, ut par erat, in officio vestrae pietatis permanetis, verum et illi, qui talia vobis adfirmant, non videntur mihi mendacium fingere.
Nec enim umquam viri mei vidi faciem vel omnino cuiatis sit novi, sed tantum nocturnis subaudiens vocibus maritum incerti status et prorsus lucifugam tolero bestiamque aliquam recte dicentibus vobis merito consentio.
Meque magnopere semper a suis terret aspectibus malumque grande de vultus curiositate praeminatur.
Nunc si quam salutarem opem periclitanti sorori vestrae potestis adferre, iam nunc subsistite; ceterum incuria sequens prioris providentiae beneficia conrumpet.'
Tunc nanctae iam portis patentibus nudatum sororis animum facinerosae mulieres, omissis tectae machinae latibulis, destrictis gladiis fraudium simplicis puellae paventes cogitationes invadunt.

   vocabulaire

 

"Mes très chères soeurs, comme il vous sied, vous restez dans le devoir de votre respect et ceux qui vous ont affirmé de telles choses ne me semblent pas avoir imaginé un mensonge.
Jamais en effet je n'ai vu le visage de mon mari et je ne sais pas du tout de quel pays il vient. Je n'entends que faiblement des voix nocturnes et je supporte un mari au statut incertain et qui fuit la lumière. Je suis vraiment d'accord avec vous quand vous dites que c'est une bête.
Je tremble toujours très fort à sa vue. Il me menace d'un grand malheur à cause de la curiosité que j'ai de voir son visage.
Si maintenant vous pouvez porter une aide salutaire à votre soeur qui est en danger, venez maintenant à mon secours : agir autrement anéantira par votre incurie les bienfaits de votre prévoyance première."
Les portes ouvertes, ces femmes criminelles trouvent l'esprit de leur soeur complètement découvert. Elles abandonnent les replis d'une machination cachée, dégainent les glaives de leur mauvaise foi et s'emparent des pensées craintives de la candide jeune fille.

APULÉE, Métamorphoses, V, 19

 

 
a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
adfero, fers, ferre, attuli, allatum
: apporter
adfirmo, as, are
: 1. affermir, consolider 2. affirmer
aliqui, qua, quod
: quelque
animus, i
, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit
aspectus, us
, m. : 1. le regard 2. la faculté de voir 3. la vue
beneficium, ii
, n. : 1. le service, le bienfait, la faveur 2. la distinction, les faveurs
bestia, ae
, f. : la bête
carissimus, a, um
: très cher (superlatif de carus, a, um)
ceterum
, adv. : du reste
conrumpo, is, ere, rupi, ruptum
: 1. détruire, anéantir 2. gâter, corrompre
consentio, is, ire, sensi, sensum
: être d'accord
cuiatis, is
: de quel pays
curiositas, atis
, f. : la curiosité
de
, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de
destringo, is, ere, strinxi, strictum
: 1. enlever en serrant, couper, cueillir 2. dégainer l'épée 3. nettoyer 4. effleurer, raser
dico, is, ere, dixi, dictum
: dire, appeler
ego
, mei : je
enim
, conj. : car, en effet
et
, conj. : et. adv. aussi
facies, ei
, f. : 1. la forme extérieure, l'aspect l'apparence, la beauté 2. la figure 3. le genre, l'espèce
facinerosus, a, um
: criminel
fingo, is, ere, finxi, fictum
: modeler, imaginer. part. fictus : feint
fraus, fraudis
, f. : la mauvaise foi, la tromperie
gladius, i
, m. : le glaive, l'épée
grandis, e
: grand
iam
, adv. : déjà, à l'instant
ille, illa, illud
: adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
in
, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
incertus, a, um
: incertain
incuria, ae,
f. : le défaut de soin, la négligence
latibulum, i
, n. : la cachette, la retraite, le repaire
lucifugus, a, um
: qui fuit le jour
machina, ae
, f. : l'engin, la machine
magnopere
, adv. : 1.. vivement, grandement, fortement 2. beaucoup, très
malus, a, um
: mauvais (malum, i, n. : le mal)
maritus, i
, m. : le mari
mendacium, ii
, n. : le mensonge
merito
, inv. : avec raison, à juste titre, à bon droit
meus, mea, meum
: mon
mulier, is
, f. : la femme
nanciscor, eris, i, nactus sum
: trouver, rencontrer
nec
, adv. : et...ne...pas
nocturnus, a, um
: nocturne
non
, neg. : ne...pas
nosco, is, ere, novi, notum
: apprendre ; pf. savoir
nudo, as, are
: 1. mettre à nu, déshabiller 2. dépouiller, piller 3. priver 4. dévoiler
nunc
, adv. : maintenant
officium, ii
, n. : 1. le service, la fonction, le devoir 2. la serviabilité, l'obligeance, la politesse 3. l'obligation morale
omitto, is, ere, misi, missum
: abandonner, laisser aller (omissus, a, um : négligent, insouciant)
omnino
, adv. : complètement, tout-à-fait
ops, opis
, f. : sing., le pouvoir, l'aide ; pl., les richesses
par, aris
: semblable, pareil
pateo, es, ere, patui
: être ouvert (+ dat., à qqn), s'étendre largement (en parlant de l'étendue d'un pays) ; être à la disposition de (+ dat.). - patet + prop inf : il est évident que
periclitor, aris, ari
: faire un essai, subir une épreuve, être en danger
permaneo, es, ere, mansi, mansum
: demeurer, rester
pietas, atis
, f. : le respect, le patriotisme, l'affection
porta, ae
, f. : la porte (d'une ville)
potestis
, 2ème personne du pluriel de l'indicatif présent de posse : pouvoir
praeminor, aris, ari
: menacer d'avance
prior, oris
: d'avant, précédent
prorsus
, adv. : en avant, directement
providentia, ae
, f. : la prévoyance, la providence, le pouvoir surnaturel
quam
, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
qui
, 1. N.M. S., N. M. PL. du pronom relatif = qui 2. faux relatif = et is - et ei 3. NMS ou N.M.PL. de l'interrogatif = qui? quel? 4. après si, nisi, ne, num = aliqui
quidem
, adv. : certes (ne-) ne pas même
rectus, a, um
: droit, correct
rego, is, ere, rexi, rectum
: commander, diriger
salutaris, is
: salutaire, utile, avantageux (- digitus = l'index)
sed
, conj. : mais
semper
, adv. : toujours
sequor, eris, i, secutus sum
: 1. suivre 2. poursuivre 3. venir après 4. tomber en partage
si
, conj. : si
simplex, icis
, m. : simple, non mélangé, naturel
soror, oris
, f. : la soeur
status, us
, m. : l'attitude, la position, la forme de gouvernement, le bon état
subaudio, is, ire, ii, itim
: 1. entendre un peu 2. sous-entendre
subsisto, is, ere, stiti, -
: 1. s'arrêter 2. rester, demeurer 3. résister, faire face
sum, es, esse, fui
: être
suus, a, um
: adj. : son; pronom : le sien, le leur
talis, e
: tel ; ... qualis : tel.. que
tantum
, adv. : tant de, tellement ; seulement
tego, is, ere, texi, tectum
: 1. couvrir, recouvrir 2. cacher, abriter 3. garantir, protéger
terreo, es, ere, ui, itum
: effrayer
tolero, as, are
: 1. porter, supporter 2. soutenir, maintenir 3. résister à
tunc
, adv. : alors
umquam
, inv. : une seule fois ; avec une négation : jamais
ut
, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
vel
, adv. : ou, ou bien, même, notamment (vel... vel... : soit... soit...)
verum
, conj. : vraiment, en vérité, mais
vester, tra, trum
: votre
video, es, ere, vidi, visum
: voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
vos, vestrum
: vous
vox, vocis
, f. : 1. la voix 2. le son de la voix 3. l'accent 4. le son 5. , la parole, le mot
vultus, us
, m. : le regard, le visage
vir, iri
: le mari, l'homme
texte
texte
texte
texte