Eros et Psyché

page suivante       page précédente

"Tue le monstre!"

APULEE : Lucius Apuleius naît dans l'Africa romaine; très riche, il parcourt l'Empire et s'intéresse à toutes les connaissances de son époque, scientifiques, littéraires, mais aussi religieuses et magiques. Ses Métamorphoses sont un roman picaresque teinté de magie et d'érotisme

Autres textes d'Apulée  Retour à la table des matières  Index général

Les deux soeurs veulent contraindre Psyché à tuer Eros

[18] Nec diu blandis alimoniarum obsequiis te saginaturum omnes adfirmant, sed, cum primum praegnationem tuam plenus maturaverit uterus, opimiore fructu praeditam devoraturum.  Ad haec iam tua est existimatio, utrum sororibus pro tua cara salute sollicitis adsentiri velis et declinata morte nobiscum secura periculi vivere an saevissimae bestiae sepeliri visceribus. Quodsi te ruris huius vocalis solitudo vel clandestinae veneris faetidi periculosique concubitus et venenati serpentis amplexus delectant, certe piae sorores nostrum fecerimus.  Tunc Psyche misella, utpote simplex et animi tenella, rapitur verborum tam tristium formidine: extra terminum mentis suae posita prorsus omnium mariti monitionum suarumque promissionum memoriam effudit et in profundum calamitatis sese praecipitavit, tremensque et exangui colore lurida tertiata verba semihianti voce substrepens sic ad illas ait:

   vocabulaire

 

Tous affirment que ce n'est pas pour longtemps qu'il t'engraissera de ses complaisances de nourritures attrayantes mais dès que ton ventre plein aura atteint le terme de sa gestation, il te dévorera, dotée un fruit bien gras.  Devant ce fait tu dois estimer si tu veux être en accord avec tes soeurs anxieuses de ta chère santé, détourner la mort et vivre saine et sauve avec nous ou si tu veux être engloutie dans les entrailles de cette bête cruelle.  Si la solitude de cette campagne habitée par les voix, les accouplement clandestins de ton amour dégoûtant et les baisers de ton serpent empoisonné te plaisent, alors nous tes soeurs pieuses nous feront notre devoir.  Alors la pauvre Psyché, dans son esprit simple et naïf, est saisie de crainte devant ces paroles si sombres. Placée hors des bornes de son esprit (perdant tout esprit), elle perd la mémoire de tous les avertissements de son mari ainsi que de toutes ses promesses. Elle se précipite au plus profond du malheur. Tremblante, blanche comme une morte, murmurant d'une voix à demi éteinte des paroles bégayantes, elle dit : 

APULÉE, Métamorphoses, V, 12.

 

 

[18] Nec diu blandis alimoniarum obsequiis

     te saginaturum

omnes adfirmant,

sed,

                  cum primum praegnationem tuam plenus maturaverit uterus

     opimiore fructu praeditam devoraturum.

Ad haec iam tua est existimatio,

utrum sororibus pro tua cara salute sollicitis adsentiri velis

et

declinata morte

nobiscum secura periculi vivere

an saevissimae bestiae sepeliri visceribus.

Quodsi te ruris huius vocalis solitudo

vel clandestinae veneris faetidi periculosique concubitus et venenati serpentis amplexus delectant,

certe piae sorores nostrum fecerimus.

Tunc Psyche misella,

utpote simplex et animi tenella,

rapitur verborum tam tristium formidine:

extra terminum mentis suae posita prorsus

omnium mariti monitionum suarumque promissionum memoriam effudit

et in profundum calamitatis sese praecipitavit,

tremensque et exangui colore lurida tertiata verba semihianti voce substrepens

sic ad illas ait:

 

ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de
adfirmo, as, are
: 1. affermir, consolider 2. affirmer
adsentior, iris, iri, sensus sum
: être d'accord
ait
, vb. irr. : dit, dit-il
alimonia, ae
, f. : l'aliment, la nourriture
amplexus, us
, m. : l'action d'embrasser, d'entourer, l'étreinte, la caresse
an
, conj. : est-ce que, si (int. ind.), ou (int. double)
animus, i,
m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit
bestia, ae
, f. : la bête
blandus, a, um
: 1. caressant, câlin, flatteur 2. attrayant, séduisant
calamitas, atis
, f. : le malheur
carus, a, um
: cher
certe
, adv. : certainement, sûrement
clandestinus, a, um
: qui se fait en cachette
color, oris,
m. : la couleur, le teint du visage, l'éclat (du style)
concubitus, us
, m. : 1. la place sur le lit de table 2. l'accouplement
cum
, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
declino, as, are
: 1. détourner, incliner 2. faire dévier, infléchir 3. esquiver
delecto, as, are
: 1. attirer, retenir 2. charmer, faire plaisir à
devoro, as, are
: dévorer
diu
, adv. : longtemps
effundo, is, ere, fudi, fusum
: répandre, disperser
et
, conj. : et. adv. aussi
exanguis, e
: qui a perdu son sang, pâle, blême
existimatio, ionis
, f. : l'opinion, le jugement
extra
, + acc. : en dehors de
facio, is, ere, feci, factum
: faire
faetidus, a, um
: qui sent mauvais, fétide, dégoûtant, sale
formido, inis
, f. : la crainte, la peur, l'effroi, la terreur
fructus, us,
m. : 1. le droit qu'on a sur qqch, l'usufruit 2. le fruit, la récompense, le résultat
hic, haec, hoc
: adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
iam
, adv. : déjà, à l'instant
ille, illa, illud
: adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
in
, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
luridus, a, um
: blême, livide, pâle
maritus, i,
m. : le mari
maturo, as, are
: 1. faire mûrir, mûrir 2. accélérer, hâter 3. se hâter de
memoria, ae
, f. : la mémoire, le souvenir
mens, mentis
, f. : l'esprit
misellus, a, um
: pauvre, misérable
monitio, ionis
, f. : l'avertissement, l'avis, le conseil
mors, mortis,
f. : la mort
nec
, adv. : et...ne...pas
nobiscum, = cum nobis
: avec nous
noster, tra, trum
: adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres
obsequium, i
, n. : 1. la complaisance, la déférence, le respect 2. l'obéissance 3. les complaisances coupables
omnis, e
: tout
opimior, oris
: comparatif de opimus, a, um : riche, gras, bien nourri
periculosus, a, um
: dangereux, périlleux
periculum, i
, n. : 1. l'essai, l'expérience 2. le danger, le péril
pius, a, um
: pieux, juste
plenus, a, um
: 1. plein 2. rassasié, entier, complet, abondamment pourvu
pono, is, ere, posui, situm
: 1. poser 2. déposer 3. placer, disposer 4. installer 5. présenter, établir
praecipito, as, are
(svt pronominal) : (se) précipiter
praeditus, a, um
: doté de, doué de
praegnatio, ionis
, f. : la grossesse, la gestation
primum
, adv. : d'abord, pour la première fois
pro
, prép. : + Abl. : devant, pour, à la place de, en considération de
profundum
, i, n. : la profondeur (de la mer)
promissio, ionis
, f. : la promesse
prorsus
, adv. : en avant, directement
Psyche, es,
f. : Psyché
quodsi
, inv. : = quod si, si, que si
rapio, is, ere, rapui, raptum
: 1. emporter 2. ravir, voler, piller 3. se saisir vivement de
rus, ruris
, n. : la campagne
saevissimus, a, um
: superlatif de saevus, a, um : cruel
sagino, as, are
: engraisser (les animaux)
salus, utis
, f. : 1. la santé 2. le salut, la conservation 3. l'action de saluer, les compliments
securus, a, um
: tranquille, sûr
sed
, conj. : mais
semihians, antis
: entrouvert
sepelio, is, ire, iui (ii), ultum
: ensevelir, enterrer
serpens, entis
, m. et f. : le serpent
sese
, pron. : = se
sic
, adv. : ainsi ; sic... ut : ainsi... que
simplex, icis
, m. : simple, non mélangé, naturel
solitudo, inis,
f. : la solitude, le désert
sollicitus, a, um
: inquiet, soucieux
soror, oris,
f. : la soeur
substrepens, entis
: murmurant
sum, es, esse, fui
: être
suus, a, um
: adj. : son; pronom : le sien, le leur
tam
, adv. : si, autant
tenellus, a, um
: rendre, délicat
terminus, i
, m. : la borne, la limite
tertio, as, are
: répéter pour la troisième fois, donner un troisième labour
tremens, entis
: tremblant
tristis, e
: 1. triste, affligé 2. sombre, sévère, morose
tu, tui
: tu, te, toi
tunc
, adv. : alors
tuus, a, um
: ton
uter, tra, trum
: lequel des deux ?, l'un des deux
uterus, i
, m. : le ventre (de la mère)
utpote
, adv. : comme il est naturel, comme on peut le dire
vel
, adv. : ou, ou bien, même, notamment (vel... vel... : soit... soit...)
veneno, as, are
: 1. empoisonner, imprégner de poison 2. teindre
venus, eris
, f. : le charme, l'attrait
verbum, i
, n. 1. le mot, le terme, l'expression 2. la parole 3. les mots, la forme
viscus, eris
, n. : la chair, les entrailles
vivo, is, ere, vixi, victum
: vivre
vocalis, e
: qui a l'allure d'une voix
volo, vis, velle
: vouloir
vox, vocis,
f. : la voix, la parole, le mot
texte
texte
texte
texte