LIBRI TERTIUS
PRAEFATIO.
Quomadmodum coeli terraeque facies, hominum
voces, vultus ac mores mille modis concordi discordia variantur, sed
unius luminis sensusque ducatu, Dei cuncta regentis providentia, coguntur, ita
publicis ac privatis rebus intentis imperiale decus, quod te ut serenissimum
splendorem gemmamque lucidissimam mundo effudit, unum justitiae moderamen est
normaque rectitudinis. Unde laboris nostri opus, quod a diversis moribus diverse
accipitur, eo quod ingenii sermonisque claritate egeat, sinu gloriosae
clementiae tuae suscipiatur, nec in eo nostra insipientia, sed major
consideretur devotio, humiliter deposco.
EXPLICIT PRAEFATIO.
LIBER III.
1. Post excessum Edidis reginae (DCCCCXLVI) omnem
amorem maternum transfudit rex in unicum filium suum Liudulfum, factoque
testamento creavit eum regem post se. Ipse autem tener adhuc erat adolescens,
aetatis non habens amplius quam sedecim annos.
2. Rex vero in Galliam proficiscens expeditionem,
coacto apud Camaracam urbem exercitu, festinat intrare regnum Karoli,
vindicandae causa injuriae generis sui Hluthowici. Quo audito Hugo, missa
legatione, jurat per patris sui animam, qui jam olim periit Deo regique proprio
repugnando, quia tanta sibi esset copia armorum, quantam hactenus rex numquam
vidisset; additque contemptum, vane tumideque super Saxones loquendo, quia
inbelles essent, et quia facile posset una potione telorum Saxonicorum septem
obsorbere. Ad quod rex famosum satis reddit responsum: sibi vero fore tantam
multitudinem pilleorum ex culmis contextorum, quos ei praesentari oporteret,
quantam nec ipse nec pater suus umquam viderit. Et revera cum esset magnus valde
exercitus, triginta scilicet duarum legionum, non est inventus, qui hujusmodi
non uteretur tegumento, nisi rarissimus quisque. Certus autem factus de adventu
regis Hugo, timore quoque perterritus, dimisit Hluthowicum. Dimissus igitur
Hluthowicus regi occurrit, jungiturque cum sociis exercitui illius.
3. Rex autem cum exercitu Lugdunum adiit, eamque
armis temptavit, inde Parisius perrexit, Hugonemque ibi obsedit, memoriam quoque
Dyonisii martiris digne honorans veneratus est. Ductus inde exercitus contra
urbem Remensem, ubi erat nepos Hugonis contra jus fasque omne subrogatus
episcopus, legitimo pontifice adhuc superstite. Armis autem urbem capiens,
injuste constitutum expulit sacerdotem, legitimum ecclesiae sedique propriae
restituens.
4. Exinde, collecta ex omni exercitu electorum
militum manu, Rothum Danorum urbem adiit, sed difficultate locorum, asperiorique
hieme ingruente, plaga eos quidem magna percussit; incolumi exercitu, infecto
negotio, post tres menses Saxoniam regressus est, urbibus Remense atque Lugduno
cum caeteris armis captis Hluthowico regi concessis.
5. (DCCCCXLVII.) Huga autem expertus potentiam
regis virtutemque Saxonum, non passus est ultra terminos suos hostiliter
intrare, sed pergenti in eandem expeditionem anno sequenti, occurrit juxta
fluvium qui dicitur Char, manus dedit, juxtaque imperium regis pactum iniit,
utilisque proinde permansit.
6. Videns autem rex filium suum Liudulfum virum
factum, dedit ei conjugem divitiis ac nobilitate claram, ducis Herimanni filiam,
nomine Idam. Quam cum accepisset, in brevi post haec socer moritur (DCCCCXLIX),
cum ducatu omni ei possessione relicta. Accepta autem potestate, animum
tranquillum, quem in puero gessit, exuit, armatumque militem in Italiam ducens,
aliquantis ibi urbibus captis et sub custodia traditis, ipse revertitur in
Franciam (DCCCCL).
7. Eo tempore usurpato imperio, regnavit in
Longobardia homo ferus et avarus, et qui omnem justitiam pecunia venderet,
Bernharius. Veritus autem singularis prudentiae reginae virtutem, a Hluthowico
rege relictae, in multis eam afflixit, quo tanti decus splendoris extingueret,
vel certe obscuraret.
8. Illo tempore rex proficiscitur in militiam
contra Bolizlavum regem Boemiorum, et cum capienda esset urbs quae nuncupabatur
Nova, in qua clausus obsidebatur Bolizlavi filius, prudenti rex consilio diremit
proelium, ne miles in rapiendis hostium spoliis aliquod periculum incideret.
Considerata itaque virtute regis ac innumera multitudine exercitus, Bolizlav
urbe egressus, maluit tantae majestati subjici, quam ultimam perniciem pati; sub
signisque stans, et regem audiens responsaque reddens, veniam tandem promeruit.
Inde plena victoria gloriosus factus rex,
Saxoniam regreditur.
9. (DCCCCLI.) Cumque eum virtus praefatae reginae
non lateret, simulato itinere Romam proficisci statuit. Cumque in Longobardiam
ventum esset, aureis muneribus amorem reginae super se probare temptavit. Quo
fideliter experto, in conjugium sibi eam sociavit, cumque ea urbem Papiam, quae
est sedes regia, obtinuit. Quod cum vidisset filius ejus Liudulfus, tristis a
rege discessit, profectusque in Saxoniam, aliquamdiu moratus est in loco
consiliis funesto Salaveldun.
10. Rex veroin Italia celebratis juxta
magnificentiam regalem nuptiis, proficiscitur inde cum novi matrimonii
claritate, acturus proximum pascha in Saxonia, laetitiam patriae magnamque
gratiam conferens. Persuasus quoque rex Bernharius a Conrado duce, cui Papia cum
praesidio militari relicta erat custodienda, regem subsecutus est in Germaniam,
pacem cum eo facturus, et omnibus quae imperavisset obtemperaturus. Cui regiae
urbi appropinquanti, occurritur miliario ab urbe a ducibus et praefectis
palatinorumque primoribus, et regaliter susceptus, ductus in urbem, jussus est
in hospitio sibi parato manere. Neque enim faciem regis intra tres dies videre
promeruit. Quod aegre ferens Conradus, qui eum adduxerat, unumque cum eo
sentiens filius regis Liudulfus, suspectum super hac causa Heinricum, fratrem
regis, habentes, quasi antiqua stimulatum invidia, devitaverunt eum. Heinricus
autem sciens adolescentem maternis destitutum suffragiis, contemptui coepit eum
habere, in tantum ut a conviciis ei quoque non parceret.
Interea rex regem alloquitur, in gratiamque regis
ac reginae susceptus, deditionis sponsionem dat, foederisque spontanei diem
locumque apud urbem Augustanam designans.
11. Ubi cum conventus fieret, Bernharius manus
filii sui Adalberhti suis manibus implicans, licet olim Hugonem fugiens regi
subderetur, tunc tamen renovata fide coram omni exercitu famulatui regis se cum
filio subjugavit. Et ita dimissus, in Italiam remeavit cum gratia et pace.
Ibi mirae magnitudinis lapis grandinis tonitru ac
tempestate turbulenta de coelo jactus, ingens miraculum multis visentibus
praebuit.
12. Nati sunt autem regi filii ex serenissima
regina primogenitus Heinricus, secundus Brun, tertius paterni nominis majestate
designatus, quem jam post patrem dominum ac imperatorem universus sperat orbis;
filiam quoque sanctae matris ejus vocabulo insignitam, de qua non praesumimus
aliquid dicere, cum ejus claritas praecellat omne quod dicere aut scribere
valemus.
13. (DCCCCLIII.) Enimvero rex cum regiones
Francorum urbesque circuiret, audivit, quia ei insidiae pararentur a filio
generoque; quapropter summus pontifex revocatus, ubi austeriorem vitam more
solito cum heremitis et solitariis ante Pascha agebat, suscepit regem Mogontiae,
ibi ei aliquamdiu ministrans. Nefanda consilia prodita, a filio generoque
animadversa; purgandi locum criminis cum consilio pontificis petunt et
impetrant. Qui licet sceleris manifeste arguerentur, paruit tamen rex eorum
sententiis in omnibus, locorum temporumque angustia.
14. Et cum apparatus paschalis apud Aquas fieri
oporteret, comperit, quia nichil sibi dignum ibi paratum esset ; maternum
gaudiis et officiis decenter curatur, regemque quem in Francia pene perdidit, in
patria magnifice recepit.
15. Nam confortatus amicorum gentisque propriae
praesentia, irritum fecit pactum, quod coactus inire confessus est; edictumque
est filio generoque, auctores sceleris puniendos tradere, aut certe se hostes
publicos nosse. Pactis pristinis pontifex intercessit, tamquam paci et
concordiae consulturus; ob id regi fit suspectus, amicis regalibus
consiliariisque omnimodis spernendus. De eo nostrum arbitramur nequaquam aliquid
temere judicare; sed quod de eo probamus, quia magnus erat in oratione die
noctuque, magnus elemosinarum largitate, praecipuus verbo praedicationis, non
silere dignum duximus; caeterum de accusatis causis qui judicat Dominus est.
16. Earum rerum dum ibi finis non fieret,
universalis populi conventus esse jubetur apud villam quae dicitur Fridesleri,
super his causis discutiendum. Ubi cum frater regis Heinricus adesset, multas ac
graves causas summo pontifici objiciebat; proptereaque regis totiusque pene
exercitus offensam incurrit, dum eum penitus culpabilem ex illius dictis
censerent. Praeterea rex severiorem animum gerens ex recenti injuria,
eminentissimos viros ac sibi quondam caros et in Biertanico bello fideles,
fratri traditos exilio dampnavit, dum accusati rationem redderent, nec se
purgare sufficerent. Hi erant Thuringi genere, potestatis praefectoriae, Dadanus
et Willehelmus nomine. Hoc facto multi scelerum conscii satis perterriti, soluta
contione, multitudine dimissa, sese rex in orientales partes contulit.
17. Lotharii autem, cum regem duci Conrado
sensissent offensum, cum jam olim ei infesti essent, eo quod ducatum super eos
administraret ipsis invitis, arma contra eum sumunt. Ille vero imperterritus,
leoninum exerens animum, signa signis contraria invexit, et incredibilem
multitudinem ex eis propria manu fudit, dum sanguine amici, quem in proelio
amisit, Conradi scilicet Evurhardi filii, ut fera saevissima acueretur. Itaque
illi fortissimo subpeditante fortium militum manu, adverso exercitui dum novus
semper additur, a meridie usque in vesperum protrahitur bellum; nocte proelium
dissolvitur, nullus victoria laetatur.
18. Rex autem circa Kalendas Julii moto exercitu,
armis filium generumque quaerere temptavit; obvias urbes partis adversae aut
armis cepit aut in deditionem accepit, quousque Mogontiam perveniret, quam
filius cum exercitu intravit, patremque, dictu miserabilius, armatus expectavit.
Ibi plus quam civile et omni calamitate acerbius bellum coeptum; multae machinae
muris admotae, sed ab urbanis destructae vel incensae; crebrae ante portas
pugnae, raro forinsecus stationes fusae. Cunctando enim res universae variavere,
dum dominatorem regni foris, intus successorem metuebant. Obsidio itaque dum
sexaginta ferme dies excederet, sermo fit de pace; unde datus est obses in urbem
consobrinus regis ( Ecberhtus), quo libera via cuilibet pateret in castra crimen
purgandi, de pace atque concordia tractandi. Filius cum genero castra ingressi,
regalibus vestigiis prosternuntur, pro scelere omnia sustinere paratos fore,
saltem ut amici auxiliatores in fide suscepti, nichil adversi paterentur. Rex
autem non inveniens, quomodo meritas poenas filio inferret, fautores insidiarum
expostulat. Illi autem juramentis vicariis obligati, et quodammodo arte antiqui
hostis constricti, hoc omnino negabant. Ingens interea oritur laetitia in
castris, et a castris circumquaque fama diffusa, numquam urbe egressos, nisi
omnibus essent a rege imperatis obtemperaturi. Eae spes incassum conceptae; nam
cum non oboedirent edictis regis, motus Heinricus adversus adolescentem:
Nichil te, inquit, jactitas contra dominum meum regem fecisse, et ecce
omnis exercitus usurpatorem te regni invasoremque novit. Ipse ergo si accusor
reus criminis, si culpabilis existo, quare non contra me legiones ducis? Signa
adversum me move; et festucam de terra sumens: Hujus, inquit,
pretii a me meaque potestate rapere non poteris. Quid tibi visum est sollicitare
hujuscemodi rebus patrem tuum? Contra summam divinitatem agis, dum domino
patrique tuo repugnas. Si aliquid scis vel vales, in me furorem tuum evome,
ipse enim tuam non timeo iram. Ad haec adolescens nichil respondit, sed
audito rege, cum suis urbem ingressus est.
19. Consobrinus autem regis Ecberhtus cum obses
datus esset in urbem, suasibilibus corruptus verbis, regi fit aversus, cum et
antea ei iratus esset, eo quod argueretur incauti certaminis, ubi oculum
perdidisset.
20. Dum haec agerentur, proxima nocte Bojoarii
comites fratris regis, relicto eo, juncti sunt Liudolfo; qui pergens cum eis,
cepit urbem regiam quae dicitur Rainesburg cum caeteris in ea regione
munitissimis; omnemque pecuniam ducis suis militibus divisit, conjugem cum
filiis patrui et amicis non solum urbe sed et regione excedere cogit. Haec omnia
a Deo credimus acta, ut qui serenissimum regem plurimis populis ac gentibus
praeficere voluit, disceret parum in se, in Deo vero omnia posse.
21. Erat autem junior Arnulfus cum fratribus, qui
tale consilium machinatus est contra Heinricum, eo quod paterno regno
subrogaretur, ipse autem honore patrio privatus esset. Porro exercitus diutino
labore fatigatus, missionem petit et accipit, rege cum paucis admodum filium in
Bojoariam subsequente.
22. (DCCCCLIII.) Ipse namque erat patiens
laborum, supra quam credi possit de homine ab adolescentia delicate nutrito.
Multitudine denique deficiente a fide, rari admodum erant, qui partes regis
adjuvarent; inter quos erat quidam Adalherhtus et alii cum eo admodum pauci.
23. Militante adversum Mogontiam rege, Herimannus
dux Saxoniam procurabat. Cum novus exercitus a Saxonia ad supplementum veteris
mitti debuisset, Thiadricus juniorque Wichmannus ei praefuere. Attingentes
terminos Francorum, a Liudulfo duceque Conrado subito circumfusi, in desertum
quoddam coguntur castellum. Quod cum obpugnare nituntur, jactu rotae signifer
ante portam brachium perdidit; quo facto bellum est sedatum, indutiaeque
concessae trium dierum in Saxoniam revertendi.
24. Thiadricus a Liudulfo magnis promissionibus
est temptatus, Wichmannus autem admodum corruptus, patruum exin arguere,
paternae hereditatis raptorem dicere et suorum thesaurorum praedonem vocare
coepit. Ipse autem consilii nequaquam ignarus, quanta sapientia quantaque
prudentia contra propinquos et hostes manifestos vigilaverit difficile est
omnimodis edicere.
25. Jungitur quippe Ecberhtus Wichmanno, eademque
sententia consurgunt in ducem, nullumque ei dant quietis otium. Ille autem
nobili patientia juvenum furorem frangens, cavet tumultum aliquem rege absente
illis in partibus accrescere.
26. Bojoarii repentino regis adventu nec ad pacem
vertuntur, nec bellum publicum praesumunt, sed clausi muris grandem exercitui
laborem suaeque regionis solitudinem parant. Unde minus procedente negotio,
absque animabus exercitus a nulla re abstinebat, sed omnia vastabat.
27. Summus pontifex interea, ut ipse aiebat
timore regis, officio pontificali amisso, heremiticam cum solitariis ducebat
vitam. Non minima quoque caeteris pontificibus cunctatio erat in Bojoaria, dum
favent partibus nunc regi assistendo, nunc alienas partes adjuvando, quia nec
sine periculo alienabantur a rege, nec sine sui detrimento ei adhaerebant.
28. Agens tres integros menses, a Mogontia
recedens, rex in illis regionibus, demum circa Kalend. Januar., infecto negotio,
amissis duobus principalibus viris ac potestate claris, Immede et Mainwerco
quorum uterque ictu sagittarum periit, alter Mogontiae, alter in itinere
Bojoariam pergentibus, revertitur in Saxoniam.
29. (DCCCCLIV.) Causas dicentibus coram rege
Herimanno suisque nepotibus, omnes justi tenaces sententiam ducis laudavere,
adolescentes castigandos judicantes. Rex autem amans parcebat illis, sub
custodia militari tantum intra palatium tradens Wichmannum.
30. Interea audit, quia Avares intrantes
Bojoariam jungerentur adversariis, disponerentque publico bello eum temptare. At
ille satis inperterritus tali necessitate, numquam se gratia Dei dominum ac
regem oblitus est, sed collecta valida manu, obviam procedit acerrimis hostibus.
Illi autem divertunt ab eo, acceptisque ducibus a Liudulfo, omnem Franciam
pervagati sunt, et tantam stragem dederunt, primum amicis, ut cuidam Ernusto
vocabulo, qui erat partis adversae, sui juris familias supra millesimum numerum
captivassent, deinde caeteris omnibus, ut dictu fidem excedat. Dominica ante
pascha Wormatiae eis est publice ministratum, et muneribus auri et argenti
plurimum donatum. Inde Galliam profecti, per aliam viam in patriam revertuntur.
31. Bojoarii civili exercitu externoque
fatigati--nam Ungariis egressis, exercitu regali premuntur--coacti sunt de pace
tractare; factumque est, ut pax daretur usque in 16 Kalend. Julii, et locus
esset apud Cinnam rationis dandae et responsionis reddendae.
32. Ad condictum locum dum universalis populi
conventus fieret, talem rex orationem exorsus est: Paterer inquit, si
indignatio filii mei caeterorumque insidias tendentium me solum torqueret, et
non totum christiani nominis populum perturbaret; parum esset, urbes meas more
latronum invasisse, regionesque a mea potestate rapuisse, nisi
propinquorum meorum ac carissimorum comitum sanguine satiarentur. Ecce sine
filiis sedeo orbatus, dum filium gravissimum hostem patior. Quem plurimum
amavi et a mediocri loco ad summum gradum summumque honorem provexi, unicum
filium meum habet adversum me. Tolerabile hoc utcumque
foret, si non Dei hominumque inimici his causis
introducerentur. Modo regnum meum habent desolatum, populum captum vel
interfectum, urbes destructas, templa succensa, sacerdotes extinctos; adhuc
madent sanguine plateae; auro meo et argento, quibus filium generumque ditavi,
hostes Christi sedes suas remeunt referti. Quid igitur
supersit sceleris, quid perfidiae, excogitare nequeam.
His dictis, tacuit rex. Heinricus laudans
sententiam regis, subjunxit, quia hostes secundo victi publico certamine,
maligne ac pessime conducerentur, quo via eis iterum laedendi aperiretur; omnem
calamitatem omnemque laborem consultius velle pati, quam communem hostem umquam
in fidem susciperet.
His dictis, Liudulfus procedens ait: Conductos
adversum me pecunia, fateor, obtinui, ne me michique subjectos laederent; si in
hac parte culpabilis praedicor, sciat me omnis populus hoc non
voluntarie, sed ultima necessitate coactum fecisse.
Postremum pontifex summus rationem redditurus
intravit, promittens, se quocumque rex imperavisset judicio significaturum,
numquam contra regem sensisse vel velle vel fecisse; timore coactum a rege
discessisse, offensum sibi eum quia intellexisset, innocentem gravissimis
accusationibus obrutum; de caetero juramentorum omnibus argumentis fidem
servaturum. Ad haec rex: A vobis non exigo juramentum, nisi pacis et
concordiae consilium in quantum possitis, adjuvetis. Et hoc dato, in
fide ac pace eum dimisit.
33. Pontifex cum duce Conrado cum adolescentem
non possent inclinare, quatinus patri subderetur ejusque sententiam secutus
sustineret, discesserunt ab eo, Deo regique sese jungentes.
34. Proxima nocte Liudulfus cum suis a rege
discedens, urbem Rainesburg cum exercitu intravit. Rex autem sequens filium,
urbem offendens quae dicitur Horsadal obsedit eam.
35. Facta autem pugna, durius certamen circa
murum nemo umquam viderat mortalium. Multi ibi ex utraque parte caesi, plures
sauciati; noctis tenebrae proelium dirimere. Saucius ancipiti bello postera luce
ducitur inde exercitus, diutius ibi non morari visum ad graviora tendentibus.
36. Trium dierum itiner proinde ad Rainesburg.
Castrorum loca occupata munitionibusque circumsepta, obsidio urbis diligenter
est incepta. Sed cum multitudo machinas muris adplicari non sineret, satis dure
interdum ab utrisque pugnatum pro muris. Diu tracta obsidio cogit clausos belli
negotiis aliquid actitare. Arbitrati sunt enim fame pejus torqueri, si ad id
cogerentur, quam in acie fortiter mori. Jussum itaque, occidentali porta
erumpere equites, quasi inpetum in castra facturos alios naves ascendere, et per
flumen urbi contiguum, dum equestri proelio pugnaretur, castra armatis deserta
invaderent (DCCCCLIV). Urbani signo nolae congregati, condicta peragere; quod in
castris usu non ignotum. Quapropter et ipsi non segniter praeparantur. Moram
facientibus in erumpendo equitibus, classis ab urbe longius elabitur,
exsilientesque de navibus irruunt in castra, offendentesque armatos, dum trepidi
fugae consulunt, circumfusi undique caeduntur. Alii naves ingredi nisi, timore
perculsi deviantes, flumine absorbentur; alii naves plus aequo ingressi,
dimerguntur, factumque est, ut vix pauci de pluribus superessent. Equites vero
ab equitibus fatigati devictique, plures saucii, in urbem coguntur. Miles regius
victor in castra reversus, unum solummodo letali vulnere percussum pro portis
secum revehunt. Pecus omne urbis loco herboso delatum, qui erat inter Rain et
Donov fluvios, sed a fratre regis Heinrico captum, et inter socios divisum est.
Urbani crebris proeliis triti, fame quoque periclitari coeperunt.
37. Unde egressus urbe Liudulfus cum
principalibus viris, pacem postulat, sed non inpetrat, quia patri obedientiam
negat. Ingressus vero urbem, portam orientalem obsidentem armis temptat Geronem,
tot victoriis quot proeliis clarum. A tertia hora usque in nonam acriter
pugnatum ; ante portam urbis, equo cadente, ascensor Arnulfus armis exutus
ilicoque telis perfossus occubuit. Post biduum a muliere famem urbis fugiente
mors illius notificatur, dum antea incertum esset. Cujus morte urbani satis
confusi, jam de pace tractabant.
38. Interventu proinde principum iterum Liudulfus
cum sociis urbe egressus, dum mense integro et dimidio obsideretur, pacem
obtinuit usque ad condictum diem, dum de his causis dijudicaretur; locusque
concilii apud Fridesleri notabatur. Rex inde patriam reversus.
39. Heinricus vero Novam urbem obtinuit;
Rainesburg pene omnis proxima nocte concremata.
40. Exercitandi gratia venationem agens rex in
loco qui dicitur Suveldun, filius patri nudatis plantis prosternitur, intima
tactus poenitentia; oratione flebili patris primum, deinde omnium praesentium
lacrimas extorquet. Amore itaque paterno susceptus in gratiam, spondet se
obtemperaturum consensurumque omni paternae voluntati.
41. Interea summus pontifex aegrotasse nuntiatur
ac desperari. Quapropter regis placitum modice est dilatum. Finem summi
pontificis qui interfuere satis laudabilem praedicant. Defuncto pontifice,
universalis conventus populi celebratus ; Mogontia post annum et dimidium regi
tradita cum omni Francia; filius ac gener in gratiam suscepti, qua et in finem
usi sunt fideliter.
42. Eo anno Slavi qui dicuntur Uchri a Gerone cum
magna gloria devicti, cum ei praesidio esset dux Conradus a rege missus. Praeda
inde ingens ducta; Saxoniae laetitia magna exorta.
43. (DCCCCLV.) Proximum agens rex pascha cum
fratre, ducit post haec exercitum contra Rainesburg, iterum armis machinisque
urbem torquens. Dum praesidio Saxonum destituitur ac fame vexatur, portis urbani
egressi, cum urbe tradiderunt semet ipsos regi. Qui principes exilio dampnans,
reliquae multitudini parcit, victoriaque gloriosus remeavit in patriam, omni
regione Bojoarica fratri restituta.
44. Ingressusque Saxoniam circa Kal. Julii,
obvios habet legatos Ungariorum, tamquam ob antiquam fidem ac gratiam eum
visitantes, re autem vera, ut quibusdam videbatur, eventum belli civilis
considerantes. (DCCCCLV.) Quos cum secum aliquantis diebus retinuisset et
aliquibus munusculis donatos remisisset in pace, audivit a nuntiis fratris,
ducis scilicet Bojoariorum: Quia ecce Ungarii diffusi invadunt
terminos tuos, statuuntque tecum inire certamen.
His auditis rex, quasi nichil laboris praeterito
bello toleravisset, coepit ire contra hostes, sumptis secum paucis admodum ex
Saxonibus, eo quod jam bellum Slavanicum urgeret. Castris positis in confiniis
Augustanae urbis, occurrit ei exercitus Francorum Bojoariorumque; cum valido
quoque equitatu venit in castra Conradus dux, cujus adventu erecti milites, jam
optabant non differre certamen. Nam erat natura audacis animi, et quod rarum est
audacibus, bonus consilii, et dum eques et dum pedes iret in hostem, bellator
intolerabilis, domi militiaque sociis carus. Igitur ab utriusque exercitus
latrocinantibus agminibus notificabatur, non longe exercitus ab altero fore.
Jejunio in castris praedicato, jussum est omnes
in crastino paratos esse ad bellum. Primo diluculo surgentes, pace data et
accepta, operaque sua primum duci, deinde unusquisque alteri cum sacramento
promissa, erectis signis procedunt castris, numero quasi octo legionum. Ducitur
exercitus per aspera et difficilia loca, ne daretur hostibus copia turbandi
sagittis agmina, quibus utuntur acerrime, arbustis ea protegentibus. Primam et
secundam tertiamque legionem direxerunt Bojoarii, quibus praefuerunt praefecti
ducis Heinrici; nam ipse bello interim aberat, eo quod valitudine corporis
laborasset, qua et mortuus est. Quartam ordinavere Franci, quorum rector ac
procurator erat dux Conradus. In quinta, quae erat maxima, quae et dicebatur
regia, ipse princeps vallatus lectis ex omnibus militum milibus alacrique
juventute, coramque eo angelus, penes quem victoria, denso agmine circumseptus.
Sextam et septimam construxerunt Suavi, quibus praefuit Burghardus, cui nupserat
filia fratris regis. In octava erant Boemi electi milites mille, armis potius
instructi quam fortuna; in qua et sarcinae omnes ac inpedimenta quaeque, quasi
ipsa esset tutissima, quae esset novissima. Sed aliter res acta est ac
arbitrabatur; nam Ungarii nichil cunctantes, Lech fluvium transierunt,
circumeuntesque exercitum, extremam legionem sagittis lascessere coeperunt, et
inpetu cum ingenti vociferatione facto, aliis caesis vel captis, sarcinis
omnibus potiti, caeteros legionis illius armatos fugere compulerunt. Similiter
septimam ac sextam aggressi, plurimis ex eis fusis, in fugam verterunt. Rex
autem cum intellexisset, bellum ex adverso esse et post tergum novissima agmina
periclitari, misso duce cum quarta legione, captivos eripuit, praedam excussit,
latrocinantiaque hostium agmina proturbavit. Fusis latrocinantibus undique
adversariorum agminibus, signis victricibus dux Conradus ad regem revertitur;
mirumque in modum cunctantibus veteranis militibus, gloria victoriae assuetis,
cum novo milite et fere bellandi ignaro triumphum peregit.
45. Dum ea geruntur in Bojoaria, varie pugnatum
est a praeside Thiadrico adversus barbaros. Cum capere nisus esset quandam urbem
illorum, usque introitum portae persecutus est adversarios, cogens illos intra
murum, oppido potito et incenso, et omnibus quae foros murum erant captis vel
interfectis. Cum jam incendio extincto reverteretur, et paludem, quae erat urbi
adjacens, medietas militum transisset, Slavi videntes nostros in arto sitos ob
difficultatem loci, nec copiam habere pugnandi nec locum adeo fugiendi,
insequebantur a tergo revertentes clamore magno. Peremerunt ex eis ad
quinquaginta viros foeda fuga nostrorum facta.
46. Ingens interea pavor omnem Saxoniam trepidam
pro rege et exercitu ejus pro hac re adversa invasit. Terrebant nos praeterea
portenta inusitata. Templa denique plerisque in locis tempestate valida concussa
visentibus et audientibus horrorem nimium incussere; utriusque sexus sacerdotes
ictu fulminis interierunt, et alia multa illo tempore contigerunt dictu horrenda
et propterea nobis praetereunda.
Totum pondus proelii ex adverso jam adesse
conspiciens rex, exhortandi gratia allocutus est socios hoc modo: Opus esse
nobis bonorum animorum in hac tanta necessitate, milites mei, vos ipse
videtis, qui hostem non longe sed coram positum toleratis. Hactenus enim
inpigris manibus vestris ac armis semper invictis gloriose usus, extra solum et
imperium meum ubique vici, et nunc in terra mea et regno meo terga
vertam? Superamur scio multitudine, sed non virtute, sed non armis; maxima enim
ex parte nudos illos armis omnibus penitus cognovimus, et quod maximi est nobis
solatii, auxilio Dei. Illis est sola pro muro audatia, nobis spes et
protectio divina. Pudeat jam nunc dominos pene totius Europae inimicis manus
dare. Melius bello, si finis adjacet, milites mei, gloriose moriamur, quam
subjecti hostibus vitam serviliter ducamus, aut certe more malarum bestiarum
strangulo deficiamus. Plura loquerer, milites mei, si nossem verbis virtutem vel
audatiam animis vestris augeri. Modo melius gladiis quam linguis colloquium
incipiamus!
Et his dictis, arrepto clipeo ac sacra lancea,
ipse primus equum in hostes vertit, fortissimi militis ac optimi imperatoris
officium gerens.
Hostium audaciores primum resistere, deinde ut
socios viderunt terga vertere, obstupefacti nostrisque intermixti, extinguuntur.
Caeterorum vero alii, equis fatigatis, villas proximas intrant, circumfusique
armatis, cum moeniis, pariter, concremantur; alii flumen contiguum
transnatantes, dum ripa ulterior ascendentes non sustinet, flumine obvolvuntur
et pereunt. Eo die castra invasa, captivique omnes erepti; secundo die ac tertio
a vicinis urbibus reliqua multitudo in tantum consumpta est, ut nullus aut rarus
evaderet. Sed non adeo, incruenta victoria fuit de tam saeva gente.
47. Conradus quippe dux, fortiter pugnans, animi
fervore solisque ardore, qui eo die nimius erat, accensus aestuat, vinclisque
solutis, dum aurum captat, vulnere sagittae adverso gutturis defixae cadit.
Cujus corpus juxta regis imperium honorifice collectum transportatur Wormatiam,
ibique sepelitur vir omni virtute animi et corporis magnus atque famosus, cum
fletu et planctu omnium Francorum.
48. Tres duces gentis Ungariae capti, ducique
Heinrico praesentati, mala morte, ut digni erant, multati sunt; suspendio namque
crepuerunt.
49. Triumpho celebri rex factus gloriosus, ab
exercitu pater patriae imperatorque appellatus est. Decretis proinde honoribus
et dignis laudibus summae divinitati per singulas ecclesias, et hoc idem sanctae
matri ejus per nuntios demandans, cum tripudio ac summa laetitia Saxoniam victor
reversus, a populo suo, libentissime suscipitur; neque enim tanta victoria
quisquam regum intra ducentos annos ante eum laetatus est. [Nam ipsi bello
Ungarico aberant, Slavanico certamini reservati.]
50. Igitur, ut supra retulimus, cum deficeret in
ratione reddenda contra suum patruum Wichmannus, intra palatium custoditur. Cum
vero rex in Bojoariam proficisci vellet, simulata infirmitate, ipse iter
negavit; unde monitus ab imperatore, quia destitutus a patre et matre loco
filiorum eum assumpserit liberaliterque educaverit, honore paterno promoverit,
rogatque, ne ei molestiam inferret, cum alia plura gravaretur. Ad haec nichil
utile audiens imperator discessit, commendato eo Iboni comiti. Aliquantis diebus
cum eo degens, petit post haec venandi gratia silvam ire liceret. Ibi
absconditos socios secum sumens, perrexit in patriam, et occupatis aliquibus
urbibus, juncto sibi Ecberhto, arma sumit contra imperatorem. Industria autem
ducis Herimanni facile eos oppressit, trans Albiamque coegit. Illi cum se
sensissent duci resistere non posse, sociaverunt sibi duos subregulos
barbarorum, Saxonibus jam olim infestos, Naconem et fratrem ejus.
51. Ductus exercitus a duce, reperti sunt in urbe
quae dicitur Suithleiscranne ; et pene erat, ut cum urbe caperentur, nisi
clamore cujusdam citarentur, et ad arma prosilirent; caesis tamen ante portam
urbis ad quadraginta armatis, caesorumque spoliis potitus dux Herimannus
discedit. Erant autem qui eum adjuvarent Heinricus praeses cum fratre Sifrido,
viri eminentes et fortes, domi militiaque optimi. Facta sunt autem haec initio
quadragesimalis jejunii.
52. Barbari vero post proximum pascha irruunt in
regionem, ducem habentes Wichmannum, ad facinus tantum, non ad imperium; nullam
moram agens sed et ipse dux Herimannus, cum praesidio militari adest, vidensque
exercitum hostium gravem, sibique parvas admodum belli copias affore, civili
bello urgente, arbitratus est consultius differre certamen in dubiis rebus
constitutis, multitudinique imperare, quae maxima in unam urbem confluxerat, dum
caeteris diffiderent, quoquo pacto possent, pacem expostularent. Quod tamen
consilium milites aegre valde tulerunt, et maxime Sifridus, qui erat bellator
acerrimus. Faciunt tamen cives Cocarescemiorum, ut dux imperarat, pacemque eo
pacto obtinent, quo liberi cum uxoribus et natis supra murum inermes
ascenderent, conditione servili et omni suppellectili in medio urbis hostibus
relicta. Cum intra urbem irruerent barbari, quidam illorum suum mancipium
agnoscit in cujusdam liberti uxore; quam cum rapere de manu viri niteretur,
ictum pugni accipit, irritumque pactum ex parte Saxonum proclamitat; unde fit,
ut omnes ad caedem verterentur, nullumque relinquerent, sed omnes perfectae
aetatis neci darent, matres cum natis captivos ducerent.
53. Quod scelus imperator ulcisci gestiens,
victoria jam de Ungariis patrata, regiones barbarorum hostiliter intravit.
Consultum de Saxonibus, qui cum Slavis conspiraverant, judicatum est, Wichmannum
et Ecberhtum pro hostibus publicis habere oportere, caeteris vero parcere, si
quidem remeare voluissent ad suos. Aderat et legatio barbarorum, tributa socios
ex more velle persolvere nuntians; caeterum dominationem regionis velle tenere;
hoc pacto pacem velle, alioquin pro libertate armis certare. Imperator ad haec
respondit, pacem quidem eis nequaquam negare, sed omnimodis dare non posse, nisi
injuriam perpetratam digno honore ac emendatione purgarent; omniaque vastando et
incendendo per illas regiones duxit exercitum, donec tandem, castris positis
super Raxam fluvium ad transmeandum paludibus difficillimum, ab hostibus
circumfunditur. A tergo namque via arborum robore obstruitur, eademque armatorum
manu vallatur; ex adverso fluvius fluvioque contigua palus, et cum ingenti
exercitu Slavus, bellatores et ab opere et ab itinere prohibens. Vexatur autem
et aliis incommodis exercitus, morbo pariter ac fame. Dum talia agerentur per
plures dies, mittitur ad principem barbarorum, qui dicebatur Stoinef, Gero
comes, quatinus imperatori se dedat, amicum per id adepturum, non hostem
experturum.
54. Erant quippe in Gerone multae artes bonae,
bellandi peritia, in rebus civilibus bona consilia, satis eloquentiae, multum
scientiae, et qui prudentiam suam opere ostenderet quam ore; in adquirendo
strenuitas, in dando largitas, et quod optimum erat, ad cultum divinum bonum
studium. Igitur praeses super paludem et flumen, cui palus adjacens erat,
barbarum salutabat. Cui Slavus aequalia respondit. Ad quem praeses: Satis
tibi esset, si bellum gereres contra unum nostrum de servis domini mei, et non
etiam contra dominum meum regem. Quis tibi exercitus, quoe arma, ut talia
praesumas? Si aliqua vobis virtus adsit, si artes, si audatia, date nobis locum
ad vos transeundi, sive nos vobis huc veniendi; et aequato loco, fortitudo
appareat pugnatoris. Slavus barbarico more frendens, et multa convicia
evomens, irrisit Geronem imperatoremque et omnem exercitum, sciens eum multis
molestiis aggravatum. Gero ad haec commotus, ut erat animi ardentissimi:
Crastinus, inquit, dies declarabit, tu et populus tuus fortes
viribus sitis, an non; cras enim nos vobiscum congredientes procul dubio
videbitis. Gero denique olim licet multis gestis insigniis clarus haberetur,
jam tamen magnus ac celebris ubique praedicabatur, eo quod Slavos qui dicuntur
Uchri cum magna gloria cepisset. Gero, reversus in castra, retulit quae
audierat. Imperator vero, de nocte consurgens, jubet sagittis et aliis machinis
ad pugnam provocare, et quasi vi flumen paludemque transcendere velle. Slavi
autem hesterna comminatione nichil aliud arbitrati, ad pugnam pariter
conspiravere, iter totis viribus defendentes.
At Gero cum amicis Ruanis miliario ferme uno a
castris descendens, hoste ignorante, tres pontes celeriter construxit, et misso
nuntio ad imperatorem, totum exercitum revocavit. Quo viso barbari, et ipsi
obviare legionibus contendunt. Pedites barbarorum dum longiorem viam currunt, et
certamen ineunt, fatigatione dissoluti, militibus citius cedunt; nec mora, dum
fugae praesidium quaerunt, obtruncantur.
55. Stoinef autem colle eminenti cum equitibus
eventum rei expectabat; socios inire fugam cernens, fugit et ipse, lucoque
quodam cum duobus satellitibus repertus, a viro militari, cujus vocabulum erat
Hosed, certamine fatigatus armisque nudatus, capite caesus est. Satellitum alius
vivus captus, imperatorique cum capite et spoliis reguli ab eodem milite
praesentatus est. Ex hoc Hosed clarus et insignis habitus; merces tam famosi
gesti donativum imperiale cum reditu viginti mansuum.
Eo die castra hostium invasa, et multi mortales
interfecti vel capti, caedesque in multam noctem protrahebatur. Postera luce
caput subreguli in campo positum, circaque illud septinginti captivorum capite
caesi, ejusque consiliarius, oculis erutis, lingua est privatus, in medioque
cadaverum inutilis relictus. Wichmannus vero et Ecberthus scelerum conscii in
Galliam profecti, ad Hugonem ducem fuga elapsi sunt.
56. Crebris victoriis imperator gloriosus factus
atque famosus, multorum regum ac gentium timorem pariter et favorem promeruit;
unde plurimos legatos suscipit, Romanorum scilicet et Graecorum Sarracenorumque,
per eosque diversi generis munera, vasa aurea et argentea, aerea quoque, et mira
varietate operis distincti, vitrea vasa, eburnea etiam, et omni genere
modificata, stramenta, balsamum et totius generis pigmenta, animalia Saxonibus
antea invisa, leones et camelos, simias et strutiones ; omniumque circumquaque
Christianorum in illo res atque spes sitae.
57. (DCCCCLVI-LVII.) Liudulfus autem, imperatoris
filius, cum fidem vult servare amicis, patria cessit, Italiamque eum eis adiit;
quo agente annum fere totum, diem extremum obiit, toto Francorum imperio
relinquens suo vulnere vulnus durum. Funus autem ejus a militibus debito honore
curatum, et ab Italia Mogontiae corpus translatum, in basilica Albani martiris
sepultum est, cum luctu et planctu multorum populorum. Reliquit post se filium
patris vocabulo insignitum.
58. Litterae autem obitus ejus allatae sunt
imperatori, cum esset in militia, qua militavit contra Redarios; quapropter
satis plurimum lacrimarum pro filii interitu fudit; de caetero, qui adhuc
ordinavit imperium suum, rectori omnium Deo fideliter commisit.
59. Eodem tempore Wichmannus sciens Saxoniam
bellatoribus vacuam, a Gallia profectus, Saxoniam occulte intravit, domum
conjugemque revisit, inde se iterum alienigenis inmersit. Ecberhtus vero
interventu magni pontificis Brunonis in gratiam recipitur.
60. (DCCCCLVIII.) Ductus exercitus contra
Wichmannum tertia vice, vix obtinuit ut in fide Geronis filiique sui
susciperetur, ipsique apud imperatorem obtinerent, quo patria conjugisque
patrimonio cum gratia imperiali frueretur. Jussus sacramentum terribile dedit,
se contra imperatorem imperatorisque regnum numquam aliquid inique consilio aut
actu facturum. Ita fide data, in pace est dimissus, et bonis promissionibus ab
imperatore erectus.
61. Peracta caede barbarorum, eo anno prodigiosae
res apparuerunt, notae scilicet crucis in vestimentis plurimorum. Quibus visis,
plurimi salubri timore perculsi, adversa formidabant; idemque vitia multa ex
parte emendaverunt. Fuerunt et qui lepras vestium interpretarentur, eo quod
subsequens lepra multos mortales corrumperet. Sapientiores autem signum crucis
salutem victoriamque praefigurasse praedicabant, quibus et nos fidelem assensum
praebemus.
62. Eo tempore imperator et ipse aegrotare
coepit, sed meritis sanctorum, quibus fidele jugiter obsequium praebet,
maximeque patrocinio incliti martiris Viti, cui aperuit os suum, de infirmitate
convalescit, et mundo ut sol lucidissimus post tenebras ad omnem decorem et
delicias condonatur.
63. Rebus igitur rite compositis per omnem
Franciam Saxoniamque et vicinas circumquaque gentes, Romam statuens proficisci,
Longobardiam perrexit (DCCCCLXI). Ergo qualiter regem Longobardorum Bernharium
duobus annis obsessum, cum conjuge et filiis captum, in exilium destinaverit,
Romanos duobus praeliis vicerit (DCCCCLXIV), Romamque expugnaverit, duces
Beneventorum subjecerit, Graecos in Calabria Apuliaque superaverit, terra
Saxonia venas argenti aperuerit, imperiumque cum filio quam magnifice
dilataverit, nostrae tenuitatis non est edicere, sed ut initio historiae
praedixi, in tantum fideli devotione elaborasse sufficiat. Caeterum erga tuam
claritatem serenitatemque, quam patris fratrisque celsitudo patriae ad omnem
honorem nobisque ad solatium reliquit, magna devotio opus humile magnificet. At
finis civilis belli terminus sit libelli.
64. (DCCCCLXIII) Enimvero donatus, patriae
Wichmannus aequanimiter se continuit, donec imperatoris adventum speravit. Cum
autem ejus reversio differretur, ad aquilonales partes se contulit, quasi cum
rege Danorum Haraldo bellum ab integro machinaturus. At ille mandavit ei, si
ducem necasset vel alium quemlibet principum nosset sine dolo eum sibi sociare
velle, aliter rem fraudulenter agitasse non dubitaret.
Interea ab emptore praetereunte latrocinia ejus
produntur, sociorumque aliqui comprehensi, et tamquam contra publicam rem
agentes, a duce dampnati, strangulo vitam perdiderunt; ipse autem cum fratre vix
evasit.
65. Dani antiquitus erant Christiani, sed
nichilominus idolis ritu gentili servientes. Contigit autem altercationem super
cultura deorum fieri in quodam convivio rege praesente, Danis affirmantibus
Christum quidem esse deum, sed alios eo fore majores deos, quippe qui potiora
mortalibus signa et prodigia per se ostenderent. Contra haec clericus quidam,
nunc vero religiosam vitam ducens, episcopus, nomine Poppa, unum verum Deum
Patrem cum Filio unigenito domino nostro Jesu Christo et Spiritu sancto,
simulacra vero daemonia esse et non deos, testatus est. Haraldus autem rex,
utpote qui velox traditur fore ad audiendum, tardus ad loquendum, interrogat, si
hanc fidem per semetipsum declarare velit.
Ille incunctanter velle respondit. Rex vero
custodire clericum usque in crastinum jubet. Mane facto, ingentis ponderis
ferrum igne succendi jubet, clericumque ob fidem catholicam candens ferrum
portare jussit. Confessor Christi indubitanter ferrum rapit, tamdiuque deportat,
quo ipse rex decernit; manum incolumem cunctis ostendit, fidem catholicam
omnibus probabilem reddit. Ad haec rex conversus, Christum Deum solum colendum
decrevit, idola respuenda subjectis gentibus imperat, Dei sacerdotibus et
ministris honorem debitum deinde praestitit. Sed et haec virtutibus merito
patris tui adscribuntur, cujus industria in illis regionibus ecclesiae
sacerdotumque ordines in tantum fulsere.
66. Gero igitur comes non inmemor juramenti, cum
Wichmannum accusari vidisset reumque cognovisset, barbaris, a quibus eum
assumpsit, restituit. Ab eis libenter susceptus, longius degentes barbaros
crebris praeliis contrivit. Misacam regem, cujus potestatis erant Slavi qui
dicuntur Licicaviki, duabus vicibus superavit, fratremque ipsius interfecit,
praedam magnam ab eo extorsit.
67. Eo quoque tempore (DCCCCLXIII) Gero praeses
Slavos qui dicuntur Lusiki potentissime vicit et ad ultimam servitutem coegit,
non sine sui tamen gravi vulnere nepotisque optimi viri casu, caeterum quoque
quam plurimorum nobilium virorum.
68. Erant duo subreguli Herimanno duci,
inimicitiae a patribus vicariae relicti, alter vocabatur Selibur, alter Mistav.
Selibur praeerat Waaris, Mistav Abdritis. Dum invicem quam saepe accusantur,
victus tandem ratione Selibur, condempnatus est quindecim talentis argenti a
duce. Eam dampnationem graviter ferens, arma sumere contra ducem cogitavit. Sed
cum ei belli copiae non sufficerent, missa legatione, postulat praesidium ab
Wichmanno contra ducem. Ille nichil jocundius ducens, quam aliquam molestiam
inferre posset patruo, cito cum sociis adest Slavo. Ut autem suscipitur in urbem
Wichmannus, statim urbs obsidione vallatur ab inimico. Ductus quoque exercitus a
duce urbem obsedit; interim, casu nescio an prudenti consilio, Wichmannus cum
paucis urbem est egressus, quasi ad extrahenda sibi de Danis auxilia. Pauci dies
intererant, dum victus bellatoribus et pabulum jumentis defecerat. Fuerunt etiam
qui dicerent, Slavum speciem quidem belli gessisse, non verum bellum;
incredibile omnimodis fore, hominem a puero bellis assuetum bellicas res tam
male praeparatas habuisse; sed id consilii machinatum ducem, ut quoquo pacto
posset nepotem vinceret, ut saltem in patria salutem recuperaret, quam inter
paganos penitus perdidisset. Fame itaque urbani ac foetore pecorum aggravati,
urbe egredi sunt coacti. Dux Slavum austerius alloquens, de perfidia et nequam
ejus actibus arguit; hocque ab eo responsi accepit: Quid me, inquit,
de perfidia arguis? Ecce, quos nec tu, nec dominus tuus imperator vincere
potuistis, mea perfidia inermes assistunt. Ad haec dux conticuit, eum
suae ditionis regione privans, filio ipsius, quem antea obsidem accepit, omni
ipsius potestate tradita. Milites Wichmanni variis poenis afflixit, urbis
praedam suis militibus donavit, simulacro Saturni ex aere fuso, quod ibi inter
alia urbis spolia repperit, magnum spectaculum populo praebuit, victorque in
patriam remeavit.
69. Audiens autem Wichmannus urbem captam
sociosque oppressos, ad orientem versus iterum se paganis inmersit, egitque cum
Slavis qui dicuntur Vuloini, quomodo Misacam, amicum imperatoris, bello
lacesserent ; quod eum minime latuit. Qui misit ad Bolislavum regem Boemiorum
--gener enim ipsius erat --accepitque ab eo equitum duas acies. (DCCCCLXVII?)
Cumque contra eum Wichmannus duxisset exercitum, pedites primum ei inmisit,
cumque ex jussu ducis paulatim coram Wichmanno fugerent, a castris longius
protrahitur, equitibus a tergo inmissis, signo fugientes ad reversionem hostium
monet. Cum ex adverso et post tergum premeretur Wichmannus, fugam inire
temptavit. A sociis igitur arguitur sceleris, quia ipse eos ad pugnam
instigaverit, fidensque equo, cum necesse fuerit, fugam facile inierit. Coactus
itaque equo cessit, pedestris cum sociis certamen iniit, eoque die viriliter
pugnans armis defenditur. Jejunio autem et longiori via, qua per totam noctem
armatus incessit, mane cum paucis admodum aream cujusdam jam fessus intravit.
Optimates autem hostium cum eum repperissent, ex armis agnoscunt quia vir emmens
esset, interrogatusque ab eis quisnam esset, Wichmannum se fore professus est.
At illi arma deponere exhortati sunt; fidem deinde spondent, salvum eum domino
suo praesentari, hocque apud ipsum obtinere, quatinus incolumen imperatori
restituat. Ille licet in ultima necessitate sit constitutus, non inmemor
pristinae nobilitatis ac virtutis, dedignatus est talibus manum dare; petit
tamen, ut Misaco de eo adnuntient, illi velle arma deponere, illi manus dare.
Dum ad Misacam ipsi pergunt, vulgus innumerabile eum circumdat, eumque acriter
inpugnat. Ipse autem quamvis fessus, multis ex eis fusis, tandem gladium sumit,
et potiori hostium cum his verbis tradidit: Accipe, inquit, hunc
gladium, et defer domino tuo, quo pro signo victoriae illum teneat,
imperatorique amico transmittat quo sciat aut hostem occisum irridere vel
certe propinquum deflere. Et his dictis, conversus ad orientem, ut potuit,
patria voce Dominum exoravit, animamque multis miseriis et incommodis repletam
pietati Creatoris omnium effudit. Is finis Wichmanno, talisque omnibus fere, qui
contra imperatorem arma sumperunt [patrem tuum].
CONTINUATIO
70. (DCCCCLXVIII.) Imperator itaque, acceptis
armis Wichmanni, de nece ejus jam certus factus, scripsit epistolam ad duces et
praefectos Saxoniae in hunc modum: Oddo divino nutu imperator augustus,
Herimanno et Thiadrico ducibus caeterisque publicae rei
nostrae praefectis omnia amabilia. Deo volente, salus omniaque prospera plane
succedunt. Caeterum nuntii Constantinopolitani regis, dignitate satis insignes,
nos adeunt, pacem, ut intelleximus, admodum quaerentes. Quoquo modo tamen res
agatur, bello, Deo volente, nullo modo nos temptare audebunt. Apuliam et
Calabriam provincias, quas hactenus tenuere, nisi conveniamus, dabunt. Si vero
voluntati nostrae paruerint, ut praesenti aestate conjugem cum aequivoco nostro
in Franciam dirigentes, per Fraxanetum ad destruendos Sarracenos, Deo
comite, iter arripiemus, et sic ad vos, disponimus. Praeterea volumus, ut
si Redares, sicut audivimus, tantam stragem passi sunt,-- scitis enim
quam saepe fidem fregerint, quas injurias attulerint,--nullam vobiscum
pacem habeant. Unde haec cum Herimanno duce ventilantes, totis viribus
instate, ut in destructione eorum finem operi inponatis. Ipsi, si necesse
fuerit, ad eos ibimus. Filius noster in nativitate Domini coronam a beato
apostolico in imperii dignitatem suscepit. Scripta 15 Kal. Febr. in Campania
juxta Capuam.
His litteris lectis in conventu populi, in loco
qui dicitur Werla, coram principibus et frequentia plebis, visum est, pacem jam
datam Redariis oportere stare, eo quod tunc bellum adversus Danos urgeret, et
quia copiae minus sufficerent ad duo bella pariter conficienda.
71. (CMLXIX.) Graecorum itaque legatis imperator
satis credens, partem exercitus cum plerisque principalibus viris direxit ad
condictum locum, quo eis secus sponsionem legatorum puella traderetur, et cum
honore filio adduceretur. Graeci vero ad artes paternas conversi,--nam erant ab
exordio fere mundi plurimarum gentium domini, et quos virtute nequibant, artibus
superabant,--subito super improvisos et nichil adversi suspicantes irruunt,
castra diripiunt, plures occidunt, plures capiunt, quos et Constantinopolim
imperatori suo praesentant. Qui vero effugere poterant, reversi ad imperatorem,
quae acta sunt nuntiant.
72. At ille super his commotus, ad hoc dedecus
diluendum cum gravi manu viros eminentes, domesticis et externis rebus jam saepe
claros factos, Guntharium et Sifridum mittit in Calabriam. Graeci autem
praeterita victoria elati et minus cauti, ceciderunt in manus eorum; ex quibus
innumera multitudine caesa, quos supererant capientes, obtruncatis naribus,
novam Romam remeare permiserunt. Tributum in Calabria et Apulia a Graecis
extorserunt, talique victoria illustres facti, et spoliis hostium ditati, ad
imperatorem reversi sunt.
73. Populus autem Constantinopolitanus audiens a
suis male pugnatum, consurrexerunt adversus imperatorem suum, et machinatione
conjugis propriae cujusdam militis insidiis occiderunt, locoque domini militem
imperio designantes.
Constitus autem rex continuo captivos absolvit,
puellam cum magno exercitu et claris muneribus ad imperatorem destinavit.
(DCCCCLXXII.) Quam ipse statim filio tradidit, celebratisque magnifice nuptiis,
omnem Italiam super hoc et Germaniam laetiores reddidit. Eo tempore, quo haec
intra Italiam gerebantur, summus pontifex Wilhelmus, vir sapiens et prudens,
pius et cunctis affabilis, a patre sibi commendatum regebat Francorum imperium.
74. Cujus mater licet peregrina, nobili tamen
erat genere procreata. Hic cum audisset aegrotare coepisse matrem imperatoris
(DCCCCLXVIII), mirae sanctitatis feminam, nomine Mahthildam, dumque ejus
expectat funus, proprio funere ipsius funus procedit. De cujus laude si aliquid
dicere cupimus, deficimus, quia omne argumentum ingenioli nostri superat virtus
tantae feminae. Quis enim digne possit explicare ejus vigilantiam erga cultum
divinum? Omnis nox omnibus modis et omni genere cellulam suam divinorum carminum
melodia inplebat. Erat enim ei cellula ecclesiae proxima, in qua modice
requiescebat; de qua omnibus noctibus consurgens intrat ecclesiam, nichilominus
cantoribus et cantricibus intra cellulam et pro foribus et in via triformiter
constitutis, qui divinam clementiam laudarent atque benedicerent. Ipsa intra
ecclesiam in vigiliis et orationibus perseverans, missarum sollempnia
expectabat. Deinde infirmos, ubicumque audivit, in vicino visitavit, necessaria
praebuit, deinde pauperibus manum porrexit, deinde hospites, qui semper aderant,
cum omni largitate suscepit; neminem sine affatu blando dimisit, nullum fere
sine munusculis vel necessariis adjumentis vacuum reliquit. Saepe viatoribus,
quos longius de cella prospexit, necessaria transmisit.
Talia opera licet valde humiliter diebus ac
noctibus exerceret, tamen nichil de honore regio minuebat, et sicut scriptum
est, quamvis sederet tamquam regina circumstante populo, semper et ubique tamen
erat moerentium consolatrix (Job XXIX, 25). Domesticos omnes famulos et
ancillas variis artibus, litteris quoque instituit; nam et ipsa litteras novit,
quas post mortem regis lucide satis didicit. Ergo si omnes virtutes ejus velim
narrare, hora deficeret; facundia Homeri vel Maronis michi si adesset, non
sufficeret.
Igitur plena dierum, plena omni honore, plena
operibus bonis et elemosinis, cunctis divitiis regalibus distributis servis Dei
et ancillis ac pauperibus, secundo Idus Martias animam Christo reddidit. Illo
quoque tempore Bernhardus, ut ab omni populo praedicabatur suis temporibus
sacerdotio dignissimus, diem funxit extremum. Piam famam super his nemo nos
vituperet prodidisse, dum veri periculo non subcumbimus. Audivimus enim a quodam
solitario, in spiritu nescio an manifesta visione, animam reginae et episcopi
infinita multitudine angelorum cum gloria ineffabili coelos deferre vidisse.
Igitur imperator audita morte matris et filii
caeterorumque principalium virorum,--nam et Gero, vir magnus et potens, jam
antea defunctus est,--judicavit ab expeditione Fraxaneti abstinere, et
dispositis in Italia rebus, patriam remeare. Pulsavit quoque fama eum, quasi
plerique Saxonum rebellare voluissent; quod quia inutile erat, nec relatione
dignum arbitramur. (DCCCCLXXII.) Egressus est itaque de Italia cum magna gloria,
capto rege Longobardorum, superatis Graecis victisque Sarracenis; cum
victricibus aliis Galliam ingressus est, inde Germaniam transiturus, et proximum
Pascha loco celebri Quidilingaburg celebraturus, ubi diversarum gentium
multitudo conveniens, restitutum patriae cum filio cum magno gaudio celebrabant.
(DCCCCLXXIII.) Manens autem ibi decem et septem non amplius diebus, descendit
inde, ascensionem Domini apud Mersburg celebraturus. Tristis autem illa loca
perambulat obitu optimi viri ducis Herimanni, qui prudentiae ac justitiae
miraeque vigilantiae in rebus civilibus et externis, cunctis retro mortalibus
aeternam reliquit memoriam. Post susceptos ab Africa legatos, eum regio honore
et munere visitantes, secum fecit manere. Tertia autem feria ante Pentecosten,
locum devenit qui dicitur Miminlevu. Proxima nocta juxta morem diluculo de lecto
consurgens, nocturnis et matutinis laudibus intererat. Post haec paululum
requievit. Missarum deinde officiis celebratis, pauperibus juxta morem manus
porrexit, paululum gustavit, iterumque in lecto requievit. Cum autem hora esset,
processit laetus et hilaris, ad mensam resedit. Peracto ministerio, vespertinis
laudibus interfuit. Peracto cantico evangelii, aestuari atque fatigari jam
coepit. Quod cum intellexissent principes circumstantes, sedili eum imposuerunt.
Inclinantem autem caput, quasi jam defecisset, refocillaverunt, expetitoque
sacramento divini corporis ac sanguinis et accepto, sine gemitu cum magna
tranquillitate ultimum spiritum cum divinis officiis pietati Creatoris omnium
tradidit.
Transportatur inde in cubiculum; et cum esset jam
sero, nuntiatur populo mors ejus. Populus autem pro ejus laude et gratiarum
actione multa locutus, memoravit, eum paterna subjectos rexisse pietate, ab
hostibus eos liberasse, superbos hostes Avares, Sarracenos, Danos, Slavos armis
vicisse, Italiam subjugasse, delubra deorum in vicinis gentibus destruxisse,
templa ministrorumque ordines constituisse; multaque alia bona invicem
conferentes, regali funeri insistebant.
76. Mane autem jam facto, licet jam olim unctus
esset in regem et a beato apostolico designatus in imperatorem, spei unicae
totius ecclesiae, imperatoris filio, ut in initio certatim manus dabant, fidem
pollicentes et operam suam contra omnes adversarios sacramentis militaribus
confirmantes. Igitur ab integro ab omni populo electus in principem, transtulit
corpus patris in civitatem, quam ipse magnifice construxit, vocabulo Magathabur.
Itaque defunctus est Nonis Maii, quarta feria
ante Pentecosten, imperator Romanorum, rex gentium, divinarum humanarumque rerum
multa ac gloriosa saeculis relinquens monimenta.
EXPLICIT LIBER III RERUM
GESTARUM SAXONICARUM
|
LIVRE III
950.
Comme
la diversité qui paraît dans le Ciel & sur la
terre, se peut rapporter aux diverses modifications de la
lumière ; & comme la différence qui se remarque dans la voix,
dans le visage & dans l’inclination des hommes, se peut aussi
rapporter aux différents mélanges de la matière; ainsi la
multiplicité des soins que les Puissances souveraines, du sein
desquelles vous êtes sortie, célèbre Mathilde, prennent
continuellement pour l’administration des affaires particulières &
publiques, se rapporte au bien d’un sage & équitable gouvernement.
Or parce que le récit que j’ai taché de faire dans ce petit ouvrage
de leurs principales actions, est dépourvu des ornements de
l’éloquence & exposé pour ce sujet à la censure de plusieurs
personnes, je vous supplie de le prendre sous votre protection,
d’excuser les fautes que mon feu de capacité m'a fait commettre &
d'agréer le désir que j'ai de vous obéir.
1. Après la mort
de la Reine Edith, le Roi Othon n'eut plus d'autre objet de son
affection que Liudolfe son fils unique qu'il déclara son successeur
par son testament, bien qu'il n'eût que seize ans.
2.
Il partit
incontinent après pour aller faire la guerre en France ; & ayant
assemblé ses troupes à Cambrai, il entra dans ce Royaume-là, à
dessein de venger les injures du Roi Louis d'Outremer son
beau-frère. Au premier bruit de sa marche, Hugues lui envoya dire
par une insupportable vanité, qu'il jurait par l'âme de sonpere.qui
était péri misérablement en s'opposant à l'ordre de Dieu & à
l'autorité de son Souverain, qu'il avait la plus nombreuse armée
qu’Othon eût vue & pour témoigner le dernier mépris des Saxons, il
ajouta que ce n’étaient que des lâches & que pour peu qu'il eût
soif, il lui serait aisé d'avaler d'un seul trait sept de leurs
flèches. Othon repoussa cette vanité par une réponse fort
remarquable & fit dire à Hugues qu'il avait dans son armée une si
prodigieuse quantité de chapeaux de foin que jamais ni lui, ni son
père, par l'âme duquel il jurait, n'en avaient tant vu. Et en effet,
quoique l'armée fût fort nombreuse ; & qu'elle fût composée de
trente-deux légions, il n'y avait que Bovon Abbé de Corbie & trois
de sa suite qui n'avaient point de chapeaux de foin. Ce Bovon était
un homme de grand mérite, que Dieu nous montra sans nous en laisser
jouir. Bovon son bisaïeul avait autrefois acquis une grande
réputation en lisant les Auteurs Grecs en présence du Roi Conrad.
Bovon son aïeul se rendit aussi fort recommandable par l'éminence de
son savoir & de sa vertu. L'Abbé Bovon, dont je parle, était neveu
de Varin, qui ayant renoncé à la milice du siècle, pour embrasser la
Profession Religieuse, fut le premier élu selon les Carons pour
exercer la charge d'Abbé de Corbie. Outre Les louanges qu'il a
méritées par la sainteté de sa vie, il a rendu son nom célèbre par
l'acquisition du précieux trésor dont il a enrichi la Saxe & par la
Translation du corps de S. Vitus.
3. Le Roi Louis
d'Outremer ayant été mis en liberté, joignit avec le peu qu'il avait
de troupes, l'armée du Roi Othon, qui marcha vers Laon & essaya de
prendre cette ville. Il alla ensuite à Paris, où il assiégea Hugues
& révéra avec un profond respect, le Tombeau de S. Denys martyr. Il
mena ensuite son armée contre la ville de Reims, dont Hugues, neveu
de Hugues Comte de Paris, occupait l'Eglise Métropolitaine contre
toute sorte de justice & au préjudice d'Artaud le véritable
Archevêque. Ayant pris cette ville-là par les armes, il en chassa
l'usurpateur & rétablit le légitime Titulaire sur son siège.
4.
Il se mit après
cela à la tête d'un petit corps composé de l'élite de ses troupes &
marcha contre la ville de Rouen ; mais il ne la put prendre à cause
de la rigueur de l'hiver & de la difficulté des chemins. Il
incommoda néanmoins extrêmement les Normands sans souffrir aucun
dommage & trois mois après ramena son armée en Saxe. Avant
que de partir, il remit entre les mains du Roi Louis les villes de
Reims & de Laon.
947 5.
Hugues ayant éprouvé la puissance du Roi Othon & la valeur des
Saxons, ne permit pas qu'ils entrassent l'année suivante sur ses
terres, mais alla au devant; & ayant rencontré le Roi proche
la Rivière de Chier, se soumit à son obéissance & lui rendit
depuis de bons offices.
6. Le Roi voyant
que Liudolfe son fils était homme fait, lui fit épouser la fille du
Duc Herman Princesse recommandable par la noblesse de son extraction
& par ses grands biens. Ce Duc étant mort bientôt après, Liuldolfe
se mit en possession du Duché & de toute sa succession de son
beau-père & au lieu que dans sa jeunesse il avait eu inclination à
la paix, il commença alors à prendre les armes & étant entré en
Italie, s'y rendit maître de quelques villes, y mit garnison, puis
revint en France.
7.
Bérenger jouissait
en ce temps-là dans la Lombardie de l'autorité souveraine qu'il y
avait usurpée. C'était un homme d'une grande valeur, d'une
insatiable avarice & qui rendait la justice à prix d'argent. Il
redoutait Adélaïde veuve de Louis, Roi d'Italie, parce qu'il
connaissait sa rare; prudence & il fît tout ce qu'il put pour
obscurcir, ou au moins pour ternir l'éclat de sa vertu.
8. Le Roi Othon
fît en ce temps-là la guerre à Boleslas Roi de Bohème ; & bien qu'il
lui fût aisé de prendre une ville nommée la Villeneuve, où le fils
de Boleslas était enfermé ; néanmoins le Roi par un trait de
prudence, fit sonner la retraite, de peur que ses soldats ne
courussent quelque danger en s'attachant avec trop d'ardeur au
pillage. Boleslas, ayant considéré la grandeur de la puissance
d'Othon & le nombre innombrable de ses troupes, jugea plus à propos
de se soumettre à son obéissance, que d'éprouver la rigueur de ses
armes. Il conféra donc avec le Roi & fit son accommodement.
Le Roi Othon ayant
remporté cette victoire signalée, retourna en Saxe tout couvert
d'honneur & de gloire.
951 9. Or
comme il n'ignorait pas le mérite de la Reine Adélaïde, il feignit
de vouloir aller à Rome, afin d'avoir occasion de la visiter. Quand
il fut en Lombardie, il lui envoya de riches présents, à dessein de
reconnaître si elle avait de l'inclination pour lui & ayant reconnu
qu'elle en avait beaucoup, il l'épousa & en l'épousant se rendit
maître de la ville de Pavie, le siège des Rois Lombards. Ce mariage
déplut si fort à Liudolfe son fils, qu'il se retira de dépit en Saxe
& demeura quelque temps à Salfelt, lieu funeste pour les mauvais
conseils qui y ont souvent été pris.
10.
Après que le Roi
eut célébré ses noces en Italie avec une magnificence toute Royale,
il retourna en Saxe à dessein d'y célébrer la Fête de Pâque, portant
la joie par sa présence en tous endroits par où il passait & en
faisant lui-même le principal ornement. Le Roi Bérenger à la
persuasion de Conrad Gouverneur de Pavie, suivit le Roi Oron à
dessein de se réconcilier avec lui & de déférer en toutes choses à
ses volontés. Lorsqu'il approcha de la ville où était le Roi, les
Ducs & les autres Grands du Royaume allèrent un mille au devant de
lui & le conduisirent au Palais qui lui avait été préparé & où il
eut ordre d'attendre & attendit en effet trois jours sens pouvoir
avoir audience. Conrad qui lui avait conseillé le voyage & Liudolfe
qui était de même sentiment que Conrad, conçurent de l’indignation
du traitement fait à Bérenger & de la haine contre Henri frère du
Roi qu'ils soupçonnaient d’être auteur de ce traitement. Or Henri
voyant que Liudolfe était destitué de la protection qu'il avait
autrefois reçue de la Reine Edith sa mère, commença à le mépriser,
jusques à lui dire des paroles injurieuses.
Bérenger fut
ensuite admis à l'audience d'Othon, reçu dans ses bonnes grâces &
dans celles de la Reine & le jour pris pour se soumettre à son
obéissance, avec les cérémonies accoutumées dans une assemblée
indiquée à Ausbourg.
11.
Au jour de
l'assemblée, Bérenger qui autrefois en haine de Hugues Roi d'Italie,
s’était déjà donné à Othon, entrelaça ses mains dans celles
d'Adelbert son fils; & se soumit avec lui à l'obéissance du Roi
Othon en présence de toute l'armée, après quoi il retourna en
Italie.
En ce temps-là, un
carreau d'une extraordinaire grandeur tombé du ciel fut regardé de
plusieurs personnes avec admiration & étonnement.
12. Le Roi Othon
eut plusieurs enfants de la Reine Adélaïde. L'aîné des fils fut
nommé Henri. Le puîné Brunon & le troisième Othon, auquel les
souhaits & les vœux de l'Univers destinent la succession de
l'Empire. Il eut aussi une fille à laquelle on donna le nom de
Mathilde, qui est celui de son aïeule. Nous n'entreprendrons pas de
faire ici son éloge, parce que son mérite est au dessus de tout ce
que nous pourrions dire d'elle.
953.
13. Comme le Roi Othon visitait les Provinces & les villes de ses
Etats, il apprit que son fils & son gendre avaient conspiré contre
lui. Sur cette nouvelle il manda l'Archevêque de Mayence, qui
passait selon sa coutume le Carême avec des Solitaires dans les
exercices d'une rigoureuse pénitence. Ce Prélat s'étant remis à
Mayence, y reçut le Roi & l'entretint lui & sa Cour durant quelques
jours. Bien que la conjuration fût clairement justifiée, les accusés
demandèrent la permission de se défendre & l'obtinrent par
l'entremise de l'Archevêque. Le Roi voulut bien en cette rencontre
user de condescendance & s'accommoder au temps.
14.
Il devait célébrer
la Fête de Pâque à Aix la Chapelle ; mais sachant, qu'il n'y avait
aucuns préparatifs pour le recevoir, il retourna en Saxe, où il fut
reçu par les soins de la Reine la mère, avec tous les honneurs
convenables à sa dignité & recouvra son autorité qu’il avait
perdue.
15. Quand il se
vit fortifié par la présence de ses fidèles sujets, il révoqua le
pardon qu'il avait accordé par contrainte, ordonna à son fils & à
son gendre de découvrir leurs complices, afin qu'ils fussent punis &
leur déclara que faute de le faire, ils seraient eux-mêmes traités
comme des ennemis de l’Etat. L'Archevêque de Mayence qui n'avait
point de plus forte passion que d'entretenir la tranquillité
publique, insista fort pour l'observation du premier accord, en quoi
il se rendit fort suspect au Roi & fort odieux à tous les grands de
sa Cour. Quant à moi, je me garderai tien de condamner légèrement un
homme d'un aussi grand mérite que celui-là. Ce que je puis dire de
lui, c'est qu'il passait les jours & les nuits en prières, qu'il
faisait de grandes aumônes & qu'il annonçait avec un zèle ardent &
infatigable, les vérités de l'Evangile. Ainsi je remets à Dieu le
jugement de son affaire.
16.
Or comme elle ne
put être terminée sur le champ, on ordonna que l'on tiendrait une
assemblée générale à Frislat où elle serait de nouveau examinée.
Henri frère du Roi se trouva dans cette assemblée & y parla
avec tant de véhémence contre l'Archevêque, qu'il persuada au Roi &
aux grands qu'il était coupable & les anima extrêmement contre lui.
Le Roi étant irrité de la sorte, se porta à un avis fort rigoureux
contre Dadan & contre Guillaume, nobles Thuringiens, qu'il avait
autrefois chéris tendrement & desquels il avait reçu d’importants
services dans la guerre de Bierzu & les condamna au
bannissement. L'exemple de cette sévérité répandit l'épouvante parmi
ceux qui se sentaient coupables d'avoir eu part à la conjuration.
Quand le Roi eut rompu l'assemblée, il se retira dans les Provinces
qui tendent vert l'Orient.
17. Les Lorrains
qui depuis longtemps étaient mal satisfaits de Conrad leur Duc, qui
s'était mis en possession du Duché malgré eux, prirent les armes
contre lui dès qu'ils virent qu'il avait encouru la disgrâce du Roi.
Ce Duc se défendit avec une valeur nom pareille, se jetant comme un
lion au plus fort de la mêlée & y faisant de sa propre main un
sanglant carnage pour venger la mort de Conrad son intime ami fils
d'Evrard, qui avait été tué dans le combat. Le choc fut extrêmement
rude depuis midi jusques au soir, de nouveaux combattants se
relevant tout à tour. Il n'y eut que la nuit qui sépara les deux
partis, sans que ni l'un ni l'autre pût se vanter de la victoire.
18. Vers le
commencement du mois de Juillet, le Roi marcha à la tête de ses
troupes à dessein de faire la guerre à son fils & à son gendre, prit
plusieurs villes de leur parti, les unes par force & les autres par
composition, jusques à ce qu'il soit arrivé devant celle de Mayence.
Liudolfe y était entré avec des troupes ; et ce qui est horrible
même à raconter, il y attendait le Roi son père dans la résolution
de s'y bien défendre.
Ce fut alors que commença la guerre civile & la guerre la plus
cruelle & la plus funeste qu'on puisse dire. On dressa quantité de
machines contre les murailles ; mais les habitants les abattirent,
ou les brûlèrent. Il y eut aux portes quantité de petits combats,
dont les événements furent aussi différents que l'étaient les
inclinations & les intérêts, de ceux qui les donnaient. Car ceux de
dehors n'osaient désobéir au Roi & ceux dedans appréhendaient de
déplaire à son successeur. Après deux mois de siège, on fît des
propositions d'accommodement & Ecbert, cousin du Roi, fut
donné en otage aux habitants pour assurance de la liberté qu'on leur
promettait qu'ils auraient d'aller au camp pour s'y justifier
des crimes qui leur étaient imposés & pour traiter des conditions de
la paix. Le fils & le gendre du Roi se prosternèrent à ses pieds &
offrirent de subir tel châtiment qu'il lui plairait, pourvu que
ceux qui les avaient assisté, ne souffrissent aucun mauvais
traitement. Le Roi qui ne pouvait châtier la rébellion en la
personne de son fils, demanda les complices. Mais Liudolfe qui
s'était engagé par serment à ne les point abandonner & qui se
trouvait ainsi lié par la ruse de l'ennemi du genre humain, refusa
cette condition. Il se répandit cependant un bruit dans le camp, qui
y causa une grande joie. On y publia que jamais ni Liudolfe, ni les
autres conjurés ne seraient sortis de Mayence, s'ils n'avaient été
disposés à accepter les conditions que le Roi aurait agréable de
leur imposer ; mais le bruit était faux & l'espérance vaine.
Car comme ils faisaient difficulté d'accepter les conditions qu'on
leur proposait, Henri se mit en contre Liudolfe & lui dit : Vous
vous vantez de n’avoir rien fait centre le service du Roi mon maître
& cependant toute l’armée vous regarde comme un rebelle & comme un
usurpateur de l’autorité souveraine. Que ne me faites-vous plutôt la
guerre & que ne me traitez-vous comme votre ennemi si je suis
coupable de quelque crime ? En disant: cela il ramassa un fétu,
et ajouta : Vous ne me sauriez ôter la valeur de ce brin de
paille. Quelle insolence vous a porté à vous révolter contre votre
père ? Employez plutôt contre moi, ce que vous avez de force ou de
courage. Je n'appréhende point les effets de votre colère.
Liudolfe ne répondit rien à ce discours ; mais après avoir ouï
le Roi, il retourna à Mayence avec les siens.
19.
Ecbert, cousin du
Roi qui était dedans en qualité d'otage, se laissa corrompre
par des discours artificieux & se déclara contre le Roi,
contre lequel il avait du ressentiment de ce qu'il l'accusait de
s'être engagé au préjudice de son service dans un combat où il avait
perdu un œil
20. La nuit
suivante, les Bavarois qui accompagnaient le frère du Roi,
l'abandonnèrent & se joignirent à Liudolf & qui prit avec eux la
ville Royale de Ratisbonne & les plus fortes places d'alentour, se
saisit de l'argent du Duc son oncle et le distribua à ses soldats &
chassât sa femme, ses enfants & ses amis. Quant à moi, je
suis persuadé que Dieu permit que toutes ces choses arrivassent,
pout apprendre au Roi qu’il destinait à commander à plusieurs
nations, qu'il pouvait tout avec son secours & qu'il ne pouvait rien
de soi-même.
21. Ce fut
le jeune Arnoul qui conduisit toute cette intrigue avec ses frères
contre Henri, en haine de ce qu'il avait été gratifié à son
préjudice des Etats de feu son père. Au reste l'armée Royale qui
était extraordinairement fatiguée, ayant demandé son congé & l'ayant
obtenu, le Roi Othon poursuivit Liudolfe son fils en Bavière avec un
très petit nombre de troupes.
953. 22.
Il
supportait le travail avec une patience, dont on n'aurait jamais cru
qu'un Prince élevé délicatement eût été capable. Il avait été
abandonné du plus grand nombre de ses sujets; mais Adelbert était au
petit nombre de ceux qui lui étaient demeurés fidèles.
23.
Dans le temps
qu’il était occupé au siège de Mayence, le Duc Herman était chargé
des affaires de Saxe. Or comme les nouvelles levées qui y avaient
été faites pour servir de renfort aux anciennes, marchaient sous la
conduite de Thierri & qu'elles étaient arrivées à la
frontière de Franconie, elles furent tout d'un coup enveloppées par
Liudolfe & par Conrad & contraintes de s'enfermer dans un
château abandonné. Le Château ayant été assiégé, à l'heure même, le
porte-enseigne des assiégeants eut le bras emporté par une roue &
aussitôt les assiégés firent leur accommodement & obtinrent
un terme, de trois jours pour retourner en Saxe.
24.
La fidélité de
Thierri fut tentée par de grandes offres que lui fit Liudolfe ; mais
Vicman se laissa corrompre & depuis ce temps-là traita très
injurieusement Herman, Duc de Saxe son oncle, l'appelant usurpateur
des biens qui lui appartenaient à titre de succession. Il serait
difficile d'exprimer dignement la prudence & la fermeté avec
lesquelles il s'opposa aux desseins de ses proches qui s’étaient
déclarés ses ennemis & qui ne lui donnaient aucun repos.
25.
En temporisant
sagement, il ralentit la fureur d'Ecbert & de Vicman qui s’étaient
joints ensemble pour l'attaquer & maintint si bien la tranquillité
publique, qu'il ne s'éleva aucun trouble en Saxe durant l'absence du
Roi.
26. L'arrivée
soudaine du Roi en Bavière n'y causa ni la paix ni aucune bataille.
Les habitants au lieu de se mettre en campagne, se tinrent à couvert
sous leurs murailles ; ce qui incommoda fort les troupes &
réduisit la campagne à une affreuse solitude. Les soldats ne pouvant
se signaler par aucun exploit, s'adonnèrent au pillage & enlevèrent
tout ce qui se présenta devant eux.
27. Cependant
l'Archevêque de Mayence s'abstenait des fonctions de sa dignité &
vivait dans la retraite avec des solitaires, par la crainte
d'encourir l'indignation du Roi, comme il le disait lui-même. Les
autres Evêques de Bavière n’étaient pas dans une moindre peine,
favorisant tantôt un parti & tantôt l'autre & ne
pouvant ni se séparer des intérêts du Roi, sans courir quelque
danger, ni s'y attacher sans fournir quelque dommage.
28. Le Roi demeura
trois mois en Bavière, après s’être retiré de devant Mayence
& vers le commencement de Janvier, retourna en Saxe, sans avoir fait
ce qu'il avait entrepris & après avoir perdu deux des plus
grands & des plus puissants de sa suite, Immode & Mainvesque qui
furent tués de coups de flèches, savoir l'un à Mayence & l'autre sur
le chemin de Mayence en Bavière.
954. 29.
L'affaire
d’Herman & de ses neveux ayant été portée devant le Roi, tous ceux
qui avaient du zèle pour la justice, furent d'avis de châtier ces
jeunes Seigneurs, mais le Roi leur pardonna & se contenta d'ordonner
que Vicman serait mis dans le Palais sous leur garde.
30.
Il apprit au même
temps que les Hongrois étaient allés en Bavière à dessein de s'y
joindre aux rebelles & de lui livrer bataille. Mais sans
s'étonner dans une si périlleuse conjoncture & sans oublier la
dignité à laquelle Dieu l’avait élevé, il se mit à la tête des
troupes & alla chercher ses ennemis. Au lieu de l'attendre, ils
demandèrent des guides à Liudolfe, coururent & pillèrent toute la
Franconie, sans épargner leurs propres amis. Ils emmenèrent en
captivité plus de mille familles des sujets d'Ernest & exercèrent de
pareilles violences sur un plus grand nombre d'autres qu'on ne
saurait dire. Le Dimanche de devant Pâque, on leur fournit des
vivres dans la ville de Vormes & on leur donna quantité d'or &
d'argent. Après quoi ils allèrent en France & retournèrent en
leur pays par un autre chemin que celui par où ils étaient venus.
954.
31. La Bavière ne se vit pas sitôt délivrée de l'armée étrangère,
qu'elle se sentît incommodée par celle du Roi & réduite à
demander la paix. On convint de faire une suspension d'armes jusques
au quinzième de Juin & de s'assembler à Cinna pour y
conférer.
32.
Quand tout le
peuple s'y fut rendu, le Roi parla de cette sorte.
Si la colère de
mon fils & la conspiration de ses complices ne regardait que ma
personne & qu’elle ne troublait point la tranquillité publique, je
la souffrirais
avec modération. Je verrais avec une patience muette mes villes
défaites, les provinces entières soustraites à mon obéissance & un
fils que j'ai chéri tendrement & que j'ai comblé d’honneurs & de
biens, devenu mon plus cruel ennemi. Mais ce que je ne puis voir
sans douleur c'est que mes sujets sont emmenés en
captivité, ou inhumainement massacrés ; c'est que mes villes
sont détruites, les temples brûlés, les Prêtres égorgés ;
c’est que les rues & les places publiques sont teintes du
sang de mes sujets & que les ennemis du nom Chrétien emportent en
leur pays les trésors dont j’avais enrichi mon fils & mon gendre. Je
ne sais si l'excès de la perfidie & de la fureur peut aller plus
loin.
Quand le Roi eut
achevé de parler, Henri son frère loua son discours & ajouta
que l'on traitait pour faire encore entrer dans le Royaume des
étrangers qui y avaient déjà été vaincus deux fois en bataille ; que
pour lui il était résolu de s'exposer à toute sorte de fatigues & de
misères, plutôt que de se réconcilier avec de si cruels ennemis.
Liudolfe s’étant
avancé après cela au milieu de l'assemblée, dit : J'avoue que
j'ai engagé dans mes intérêts des étrangers que l'on avait
gagnés à prix d’or d'argent peur me faire la guerre. J'ai
obtenu d'eux qu'ils n'exerceraient ni contre moi, ni contre mes
sujets aucun acte d’hostilité. Si c'est un crime, je ne l’ai pas
commis volontairement, j’y ai été poussé par une inévitable
nécessité.
L'Archevêque de
Mayence parla, ensuite & offrit de justifier devant tels Juges que
le Roi aurait agréable ; qu'il n’avait jamais rien ni médité, ni
entrepris, ni exécuté de contraire à son service. Il avoua seulement
qu'il s'était éloigné par l'appréhension d’être maltraité &
qu'il n’avait pu voir sans douleur, qu'un Prince innocent fût
accablé par la calomnie de ses ennemis. Il promit au reste de prêter
un nouveau serment : Je ne vous demande point d'autre serment,
répartit le Roi, que celui de faire tout ce qui dépendra de
vous pour entretenir la paix & la tranquillité de l'Etat. Ce
qu'ayant fait, il fut congédié par le Roi avec assurance de ses
bonnes grâces.
33.
L'Archevêque de
Mayence & le Duc Conrad n'ayant pu disposer Liudolfe à se soumettre
aux volontés du Roi son père, l'abandonnèrent & suivirent l'ordre de
Dieu, en se remettant sous l'obéissance de leur légitime souverain.
955.
34. Liudolfe s’étant retiré la nuit suivante, entra avec ses troupes
dans la ville de Ratisbonne, le Roi le suivit & mit le siège devant
celle d'Horfedal,
35.
où il y eut un
combat plus rude que nul autre qui eût été donné de mémoire d'homme.
Il n'y eut que la nuit qui le termina. Plusieurs y furent blessés &
plusieurs tués de côté & d'autre. Le jour suivant on décampa,
parce que l'on ne trouva pas à propos de s'arrêter plus longtemps
devant une place aussi peu importante que celle-là
36.
& l'armée arriva
après trois jours de marche devant Ratisbonne, où elle se campa &
commença le siège avec beaucoup de vigueur. La multitude des
assiégés n'ayant pas permis de dresser des machines, il y eut un
rude combat. La continuation du siège fit prendre aux assiégés la
résolution de se signaler par quelque exploit mémorable. Ils
jugèrent qu'il leur serait plus fâcheux d'attendre la dernière
extrémité & d’être consumés par la Faim, que de mourir dans le
combat & ordonnèrent que la cavalerie sortirait par la porte
d'Occident & que pendant qu'elle serait aux mains avec les
assiégeant, l'infanterie irait par la rivière piller le camp. Cet
ordre ayant été donné, on assembla les habitants au son de la cloche
pour l'exécution. Mais les assiégeants s'en étant aperçus, se
préparèrent à recevoir vigoureusement ceux qui les viendraient
attaquer. La cavalerie ne fit pas grande diligence & les
vaisseaux abordèrent assez loin hors de la ville. Les gens de guerre
en étant descendus, ayant mis pied à terre, coururent vers le camp
qu'ils trouvèrent plein de gens de guerre & à l'heure même
tournèrent le dos ; plusieurs furent taillés en pièces, les autres
se noyèrent dans le fleuve, les autres se pressant d’entrer dans les
vaisseaux, les chargèrent de telle sorte, qu'ils coulèrent à fond.
D'un autre côté, la cavalerie de la ville, fut battue par celle du
Roi & contrainte de se retirer avec perte. Les assiégeants ne
perdirent qu'un seul homme qu'ils rapportèrent blessé à mort d'un
coup qu’il avait reçu à la porte de la ville. Les troupeaux des
habitants furent pris par Henri frère du Roi dans une prairie entre
le Rhin & le Danube & partagés entre les gens de guerre. Après que
les habitants eurent été fort harcelés en de fréquentes rencontres &
lorsqu'ils commencèrent à être pressés par la faim,
37.
Liudolfe sortit de
la ville avec les plus apparents de son parti, pour demander
la paix. Mais il ne la put obtenir, parce qu'il la demandait sans se
soumettre à l'obéissance du Roi son père. Quand il fut rentré dans
Ratisbonne, il en vint aux mains avec Géron qui assiégeait la porte
d'Orient & qui avait remporté autant de victoires qu'il avait donné
de batailles. Le combat fut fort rude depuis la troisième heure du
jour, jusques à la neuvième. Le cheval d'Arnoul y étant
tombé, il demeura découvert & fut percé de plusieurs coups au
défaut de sa cuirasse. On n'apprit son nom que deux jours après par
la bouche d'une femme qui était sortie de la ville pour chercher des
vivres. Les habitants étant fort abattus de la perte d'un si
vaillant homme, demandèrent de nouveau la paix.
38.
Liudolfe étant
sorti de la ville avec ses compagnons, environ six semaines depuis
le commencement du siège, obtint une suspension d'armes jusques à un
jour préfix, auquel on résolut de s'assembler à Frislar. Le Roi
étant retourné en Saxe,
39.
Henri son frère se
rendit maître de la Ville neuve & la nuit suivante presque toute la
ville de Ratisbonne fut réduite en cendres.
40. Comme le Roi
prenait le divertissement de la chasse à Salfelt, Liudolfe, son
fils, se prosterna devant lui les pieds nus & lui témoigna un regret
sincère de sa faute par des paroles qui mirent des larmes des yeux
du Roi & de tous les assistants. Il fut reçu par son père avec une
bonté paternelle, auquel il promit de rendre à l'avenir une parfaite
obéissance.
41. Sur ces
entrefaites arriva nouvelle de l'extrémité de la maladie de
l'Archevêque de Mayence & du peu d'espérance qu'il y avait de sa
guérison, ce qui donna lieu à différer pour un peu de temps
l'assemblée. Ceux qui assistèrent à la mort de ce Prélat, en
rendirent un témoignage fort avantageux. On tint ensuite l'assemblée
qui avait été indiquée. La ville de Mayence fut remise avec toute la
Franconie sons l'obéissance du Roi, un an & demi après son
soulèvement, son fils & son gendre furent reçus dans ses bonnes
grâces, qu'ils conservèrent jusques à la fin.
42. Géron remporta
cette année-là avec le secours que le Roi lui avait envoyé sous la
conduite du Duc Conrad, une victoire fort mémorable sur les
Esclavons nommés Ucriens. Son armée y trouva un butin inestimable &
toute la Saxe en conçut une joie extraordinaire.
955 43. Le
Roi ayant célébré la Fête de Pâque avec Henri son frère, mena de
nouveau son armée contre Ratisbonne & en battit les murailles avec
toutes ses machines. Les habitants ne recevant plus alors aucun
secours de Saxe & se sentant pressés par la faim, ouvrirent leurs
portes & se rendirent. Le Roi condamna les grands au bannissement,
pardonna au peuple, retourna victorieux en son pays & rendit toute
la Bavière à Henri son frère.
44. Comme il
rentrait en Saxe vers le commencement de Juillet, il y rencontra des
Ambassadeurs que les Hongrois lui avaient envoyés, en apparence pour
renouveler avec lui les anciens traités d'alliance, mais en effet
pour voir ce que produirait la guerre civile. Il les retint quelques
jours à sa suite & leur fit de petits présents. Mais à peine
étaient-ils partis, qu'il reçut avis du Duc de Bavière son frère,
qu'il y avait sur ses frontières des troupes Hongroises résolues
d'entrer en armes sur ses Etats et de lui livrer bataille.
Le Roi n'eut pas
sitôt reçu cette nouvelle, qu'il se mit à la tête d'un petit corps
de Saxons & marcha contre les Hongrois avec la même ardeur que s'il
eût perdu la mémoire des fatigues qu'il avait supportées durant la
dernière guerre. Comme il était campé aux environs d'Ausbourg, il
reçut un renfort de troupes levées en Franconie & en Bavière &
d'un puissant corps de cavalerie commandé par le Duc Conrad.
L'arrivée de ce Duc releva merveilleusement le courage des gens de
guerre & leur inspira un désir ardent de combattre. Aussi était-ce
un Prince d'une intrépidité sans pareille & d'une prudence
consommée, qualités qui ne se trouvent en la même personne que très
rarement. Soit qu'il fût à pied ou à cheval, il se portait au combat
avec une furie, à laquelle rien-ne pouvait résister. Ces
grandes qualités le faisaient considérer comme un des premiers de la
Nation,
Les partis qui
battaient la campagne ayant rapporté que les ennemis n’étaient pas
loin, on ordonna un jeûne pour se préparer le lendemain au combat.
Les soldats se levèrent à la pointe du jour suivant, se
réconcilièrent ensemble, en s’entrebaisant & promirent avec serment
à leurs chefs & se promirent les uns aux autres de bien faire
leur devoir. Après quoi ils sortirent du camp leurs enseignes
déployées & marchèrent par de fort mauvais chemins qu'on les obligea
de prendre pour n’être pas exposés aux traits des ennemis, étant
couverts de petits bois. L'armée faisait environ huit légions. Les
trois premières étaient composées de troupes de Bavière commandées
par les Lieutenants pour l'absence du Duc Henri, malade de la
maladie dont il mourut. La quatrième était composée de Français
commandés par le Duc Conrad. Le Roi environné de l'élite de son
armée & de la fleur de la jeunesse, était à la tête de la cinquième,
la plus nombreuse de toutes & surnommée la Royale. On portait devant
lui l'étendard, où est représenté un Ange qui tient la victoire. Les
troupes de Souabe faisaient la sixième & la septième, commandée par
Burcard, qui avait épousé une fille d’Henri, frère du Roi. La
huitième ne contenait que mille Bohémiens assez bien armés, mais peu
favorisés de la fortune. Comme elle était la dernière &
qu'elle semblait la moins exposée au péril, elle avait la garde du
bagage. Mais les choses réussirent autrement que l'on n’avait
projeté. Car les Hongrois ayant passe le Lech, firent le tour de
l'armée, fondirent avec un grand cri & une plus grande impétuosité
sur la dernière légion, en prirent quelques-uns, en tuèrent
d'autres, mirent le reste en fuite & enlevèrent le bagage. Ils
attaquèrent ensuite la sixième & la septième légion & les traitèrent
à peu prés de la même sorte. Dés que le Roi eut appris le danger que
courait l'arrière-garde, il envoya à son secours la quatrième
légion, qui reprit les prisonniers & le bagage & dissipa les
Hongrois. Le Duc Conrad qui commandait cette légion, retourna à
l'heure même couvert d'honneur & de gloire, pour avoir remporté un
si mémorable avantage avec des troupes nouvellement levées, pendant
que les vieilles bandes & les plus accoutumées à vaincre, semblaient
être étonnées de la grandeur du danger.
45. Tandis que ce
que je viens de dire se passait en Bavière, Thierri fit la guerre
contre les Esclavons avec différents succès. Il assiégea une de
leurs villes, la prit de force, y mit le feu & prît, ou fit passer
au fil de l'épée tout ce qui se trouva hors des murailles. Comme il
retournait après avoir fait éteindre le feu & qu'une moitié de ses
troupes avait passé dans un marécage qui était proche de la ville,
les Esclavons voyait que les nôtres étaient serrés dans un endroit
fort étroit, d'où ils ne pouvaient fuir & où ils ne pouvaient
combattre, fondirent sur eux par derrière avec un grand cri,
en tuèrent environ cinquante & contraignirent le reste à
prendre honteusement la fuite.
46.
Cette disgrâce
jeta la terreur dans la Saxe & la fit trembler pour le Roi & pour
son armée. Il y eut au même temps d'autres prodiges qui nous
donnèrent de l'étonnement. Des Eglises furent ébranlées par
la violence des vents. Des Prêtres & des Religieuses furent frappées
de la foudre. Je passe sous silence d'autres accident qui arrivèrent
& que je ne pourrais rapporter sans être saisi d'horreur.
Quand le Roi vit
que son armée avait peine à soutenir le choc des ennemis, il la
harangua de cette sorte. Mes compagnons, vous voyez que la valeur
est de saison dans cette pressante conjoncture, où les ennemis sont
si proches. Pourrais-je bien être vaincu au milieu de mes propres
Etats, moi qui par le secours de vos armes ai toujours vaincu
jusques ici dans les pays étrangers ? Je sais bien que
les ennemis nous surpassent en nombre mais ils ne nous surpassent
par en valeur. Ils n’ont pas non plus l'avantage d’être mieux armés
que nous. Nous savons que la plupart d’entre eux sont à demi-nus.
Mais ce qui est plus considérable, c'est qu'ils sont dénués de la
protection du ciel. Toute leur force est dans leur témérité, au lieu
que notre espérance est dans la puissance de Dieu. Ne devrions-nous
pas avoir honte de céder à de si méprisables ennemis, nous qui avons
assujetti presque toute l'Europe à notre Empire ? Mourons plutôt
glorieusement dans le combat, que de nous réserver ou pour
vivre dans la servitude, ou pour être sacrifiés comme des victimes à
la cruauté du vainqueur. J'en dirais davantage, mes compagnons, si
je ne savais qu'il n'y a point de paroles qui puissent augmenter
votre hardiesse, ou votre valeur. Mais il vaut mieux bien
faire, que bien dire & se servir plutôt de l'épée que de la langue.
En achevant cette
dernière parole, il prit son épée, son bouclier & la sacrée lance &
poussa son cheval au milieu des ennemis s'acquittant des devoirs
d'un vaillant soldat & d'un excellent Capitaine.
Les plus hardis
des Hongrois soutinrent quelque temps le choc. Mais quand ils
virent que leurs compagnons tournaient le dos, ils perdirent le
jugement & se mêlèrent parmi les nôtres, où ils périrent. Quant à
ceux qui avaient pris la fuite, ils n'eurent pas tous le même sort.
Les uns sentant que leurs chevaux étaient fatigués, entrèrent dans
des villages où ils furent enveloppés par nos troupes & brûlés avec
les maisons où ils avaient espéré de trouver leur sûreté. Les
autres passèrent une rivière à la nage. Mais n'ayant pu grimper au
bord qui était fort escarpé, ils tombèrent au fond de l'eau & s'y
noyèrent. Le camp fut pillé le même jour & tous les
prisonniers mis en liberté. Le second & le troisième jour
suivant, les habitants des villes voisines coururent sur le reste
des troupes ennemies & les taillèrent en pièces ; de telle sorte
qu'à peine en échappa-t-il aucun soldat. Il faut pourtant avouer que
l'on ne put remporter cette victoire sur une si vaillante Nation,
sans perdre beaucoup de sang.
47.
Le Duc Conrad
étant extraordinairement échauffé dans le combat & par l'ardeur
naturelle de son courage & par celle du Soleil qui était plus grande
ce jour-là que de coutume, ayant dénoué les cordons de sa
cuirasse pour prendre un peu d'air, reçut au gosier un
coup de flèche dont il mourut. Son corps fut porté par le
commandement du Roi à Vormes, où il fut enterré avec dé
grandes cérémonies. C’était un homme qui s’était rendu recommandable
par les plus grands avantages du corps & de l'esprit & qui fut
extrêmement regretté par tous les habitants de la Franconie.
48. Trois Chefs
Hongrois furent pris & menés devant le Duc Henri, 8c
condamnés à être pendus comme ils méritaient.
49.
Après une si
célèbre victoire, le Roi fut proclamé par l'armée père de la patrie
& Empereur. Mais dans le temps qu'on lui en attribuait la gloire, il
la déférait à Dieu & ordonnait qu'on lui en rendît des actions
publiques de grâces dans toutes les Eglises de ses Etats. Il manda
au même temps à la Reine sa mère les heureux succès de ses armes &
rentra en Saxe comme en triomphe avec toutes les marques les
plus éclatantes de la réjouissance publique. Et certes il y avait
près de deux cents ans qu'aucun Roi n’avait remporté de si signalée
victoire. Néanmoins les Saxons n'avaient pas été en cette guerre
contre les Hongrois, ayant été destinés
pour la guerre contre
les Esclavons.
50. Nous avons vu
ci-dessus de quelle manière Vicman fut mis sous sûre, garde dans le
Palais, pour n'avoir pu se justifier des crimes qui lui étaient
imposés par son oncle. Lorsque le Roi partit pour aller en Bavière
s'opposer à l'irruption des Hongrois, il feignit une maladie pour
s'exempter de servir. Le Roi lui représenta en termes fort touchants
le soin qu'il avait pris de son éducation & de sa fortune &
l'exhorta à ne lui susciter aucun trouble dans le temps qu'il était
occupé à repousser les ennemis étrangers. Mais n'ayant reçu aucune
réponse raisonnable sur ce sujet, il chargea le Comte Ibon de
veiller sur la conduite de Vicman & de lui répondre de sa personne.
Après que Vicman eut demeuré quelques jours sous la garde de ce
Comte, il lui demanda permission d'aller chasser dans la forêt &
l’ayant obtenue, il y joignit ses compagnons qui l'y attendaient &
se sauva avec eux dans son pays, s'y empara de quelques places & y
prit ouvertement les armés avec Ecbert contre l'Empereur. La
vigilance du Duc Herman ruina sans beaucoup de peine les desseins de
ces rebelles & les contraignit de se retirer au delà de l'Elbe.
Quand ils virent qu'ils n'avaient pas des forces suffisantes pour
résister à celles du Duc, ils se liguèrent avec deux petits Princes
étrangers, Nacon & son frère qui étaient depuis longtemps
ennemis déclarés des Saxons.
51.
Le Duc Herman ne
laissa pas de les aller chercher avec ce qu'il avait de troupes &
les trouva dans une ville nommée Suirlescane. Il les y aurait
surpris & la Ville même, s'ils n'eussent été avertis par le cri d’un
soldat & qu'ils n'eussent pris à l'heure même les armes. Cela
n'empêcha pas toutefois qu'Herman ne taillât en pièces quarante
soldats à la porte de la ville & qu'il n'enlevât leurs dépouilles.
Il fut secondé dans cet exploit par deux frères, qui tous
deux étaient d'excellents hommes de guerre, Henri & Sigefroi. Cela
arriva au commencement du Carême.
52.
Un peu après la
Fête de Pâque, les Barbares entrèrent sur nos terres ayant Vicman à
leur tête, bien qu'il y fût plutôt pour piller avec
eux, que pour les commander. Le Duc Herman se mit aussi sous
les armes ; mais voyant qu'il avait fort peu de troupes, au lieu que
les ennemis étaient en grand nombre, il crut ne devoir pas hasarder
un combat & conseilla au peuple qui s’était retiré dans une ville
voisine, de demander composition. Ce conseil de prudence ne plût
point aux gens de guerre & principalement à Sigifroi qui était d'un
naturel ardent & impétueux. Les habitants de Cocarescemies ne
laissèrent pas de le suivre. Tout ce qu'ils purent obtenir, fut
qu'ils sortiraient sans armes avec leurs femmes & leurs enfants &
qu'ils abandonneraient les esclaves & les meubles à la discrétion du
vainqueur. Comme les. Barbares entraient dans la ville, l'un d'eux
reconnut une femme qu'il prétendit être son esclave & comme il la
voulait arracher d'entre les mains de son mari, qui était un
affranchi, il en reçut un coup de poing & s'écria à l'heure même,
que les Saxons avaient violé la capitulation. A ce cri, les Barbares
firent un horrible carnage & n'épargnèrent que les femmes & les
enfants qu'ils emmenèrent en captivité.
53.
Comme l'Empereur
avait alors dompté les Hongrois, il entra à main armée sur les
terres de ces Barbares, pour venger une si odieuse inhumanité. Il
tint en même temps conseil touchant les Saxons qui avaient conspiré
avec les Esclavons. Vicman & Ecbert furent déclarés ennemis
de l’Etat & les autres eurent assurance du pardon, pourvu qu'ils
voulussent reconnaître leur faute & abandonner le parti des ennemis.
Pendant que l’on tenait l’assemblée, des Ambassadeurs des Esclavons
arrivèrent, qui offrirent au nom de ceux qui les avaient envoyez, de
payer comme alliés le tribut accoutumé, pourvu que l'on leur
laissait la possession de leur pays, protestant qu'à moins de cela,
ils aimaient mieux la guerre que la paix & étaient résolus de
défendre leur liberté par les armes. L'Empereur leur répondit, qu'il
ne leur refusait pas la paix, mais qu'il ne la leur pouvait
accorder, à moins qu'ils ne réparassent les injures qu'ils avaient
faites à ses sujets & peu après entra dans leur pays, y exerçant
toute sorte d'actes d'hostilité & s'avança jusques sur le bord de la
rivière de Raxa, fort difficile à passer, ou il se trouva
enveloppé. Devant lui était la rivière, un marais joignant & l'armée
des Esclavons. Derrière le chemin embarrasse & bouché de troncs
d'arbres. Outre ces disgrâces, son armée était incommodée de
maladies & manquait de vivres. Comme après plusieurs jours on ne
voyait aucun moyen de sortir d'un si déplorable état, on jugea à
propos d'envoyer le Comte Géron à Stoinef, Prince des Esclavons,
pour l'exhorter à se soumettre à l'obéissance de l'Empereur & pour
l'assurer qu’en ce cas-là il ferait un ami fidèle d'un ennemi très
puissant.
54.
Le Comte Géron
avait d'excellentes qualités, une rare suffisance dans l’art de la
guerre, une profonde connaissance des affaires, de laquelle il
donnait de plus fortes preuves par les effets que par les paroles,
une singulière adresse pour acquérir du bien, une libéralité
extraordinaire pour le communiquer à propos ; & par dessus tout cela
un zèle ardent pour la Religion & une piété exemplaire. Ce Comte
s’étant donc avancé sur la rivière, proche de laquelle était un
marécage, salua le chef des Esclavons ; & après lui avoir fait les
civilités ordinaires & en avoir reçu de lui de réciproques, lui
parla de cette sorte ; Quand vous ne feriez la guerre qu'a un de
nous, qui ne sommes que les sujets du Roi, vous auriez assez de
peine à la soutenir : Comment donc la soutiendrez-vous contre lui ?
Quelles armées, quelles armes & quelles forces avez-vous pour
cet effet? Si vous avez des forces & du courage, faites-en
l’épreuve. Passez de notre côté, ou permettez que nous
passions du vôtre ; & quand nous serons dans un lieu égal, nous
verrons qui seront ceux qui auront le plus de valeur. Le chef
des Esclavons irrité de ce discours & grinçant les dents comme urne
bête furieuse, se moqua de Géron, de l'Empereur & de son armée,
qu'il savait être fort diminuée par les fatigues qu'elle avait
souffertes. Comme Géron était d'un naturel extrêmement ardent,
il dit à l'Esclavon tout transporté de colère, le jour de
demain fera voir qui de vous, ou de nous a le plus de cœur. J'ai
déjà remarqué qu'encore qu'il se fût signalé par quantité de beaux
exploits, le plus remarquable était la défaite des Esclavons de
l'Ukraine. Mais au temps dont je parle, étant retourné au camp, il
rapporta à l'Empereur ce qu'il avait dit à Stoinef chef des
Esclavons & ce que ce barbare lui avait répondu. L'Empereur s’étant
levé la nuit, commanda d'attaquer l'ennemi & d'essayer de passer par
force la rivière & le marécage. Les Esclavons qui n'avaient pas
oublié les menaces du jour précèdent, se préparèrent de leur côté à
soutenir l'attaque & à disputer le passage
Géron partit du
camp avec les Rugiens qui étaient de ses amis & à un mille ou
environ de distance, fit construire trois ponts avec une diligence
extraordinaire, sans que les barbares s'en aperçussent & envoya
prier l'Empereur de donner les ordres nécessaires pour la marche de
l'armée. Quand les Esclavons découvrirent le dessein des nôtres, ils
se hâtèrent de s'y opposer. Mais leur infanterie ayant fait un long
chemin avec un peu de précipitation, se trouva hors d'haleine.
Lorsqu'il fut question de combattre, elle lâcha le pied & fut
presque à l'heure même taillée en pièces.
55.
Stoinef qui
attendait l'événement du combat sur une hauteur à la tête d'un corps
de cavalerie, n'eut pas sitôt aperçu les siens en fuite, qu'il s'y
mit lui-même. Mais il fut rencontré dans un bois avec deux de ses
Gardes par un vaillant Chevalier nommé Hosed, qui le tua sans
beaucoup de résistance. Un des Gardes fut pris vif & présenté par
Hosed à l'Empereur avec sa tête & les dépouilles de son maître. Le
nom de Hosed commença ce jour-là à être fort célèbre. L'Empereur lui
fit un riche présent pour le récompenser d'un se glorieux exploit &
de plus lui donna le revenu que produisent deux cents quarante
arpents de terre.
Le même jour le
camp des Esclavons fut pillé & plusieurs pris. & plusieurs tués, le
carnage ayant continué bien avant dans la nuit. Le jour suivant, la
tête de Stoinef fut exposée en pleine campagne & soixante & dix
prisonniers furent décapités proche du lieu où elle était. Le
premier Ministre de Stoinef eut les yeux & la langue arrachée & fut
laissé parmi les morts. Vicman & Ecbert pressés par les reproches de
leur confiance r s'enfuirent en France & se
réfugièrent auprès du Duc Hugues le Blanc.
56.
Tant de célèbres
victoires que l'Empereur avait remportées, relevèrent extrêmement la
gloire de son nom & firent chérir son amitié & redouter sa puissance
par tous les Princes de la terre. On vit à la Cour durant plusieurs
jours des Ambassadeurs des Romains, des Grecs, des Sarrasins qui lui
apportaient des présents, des vases d'or, d'argent, de verre,
d'ivoire & de bronze travaillés avec une merveilleuse adresse ; des
tapis qui représentaient toute sorte de figures ; des parfums
exquis, des lions, des chevaux, des singes, des autruches & d'autres
animaux inconnus en Saxe. Enfin il semblait que l'honneur, l'appui &
l’espérance des nations Chrétiennes consistaient en sa personne.
956.
57. Liudolfe son fils voulant garder sa foi à ceux avec lesquels il
était lié d'amitié, alla avec eux en Italie, où après avoir passé un
an entier, il mourut & laissât par sa mort un regret inconsolable
dans le cœur de tous les Français. Ses obsèques furent faites par
les soins des gens de guerre avec les honneurs convenables à sa
dignité. Le corps fut apporté à Mayence & inhumé dans
l'Église de S. Aubin martyr, en présence d'une infinité de peuple
qui faisait paraître sa douleur par ses larmes. Il laissa un fils,
auquel il avait donné le nom d'Othon, son père.
958.
58. L'Empereur était occupé à la guerre contre les Redaires,
lorsqu'il reçut les lettres qui contenaient la nouvelle de sa mort,
sur laquelle il versa force larmes, par le mouvement d'une tendresse
paternelle, et mit au même temps sa confiance en Dieu par le
sentiment d’une piété Chrétienne & mit sous sa protection ses Etats,
dont il avait toujours, pris un soin particulier.
59.
Vicman ayant
appris qu'il n'y avait point de troupes y fit un voyage secrètement
pour y visiter son épouse & retourna incontinent après en France.
Quant à Ecbert, il entra dans les bonnes grâces du Roi par
l'entremise de Brunon, Archevêque de Cologne.
958. 60. On
fit au même temps une troisième expédition militaire contre Vicman,
qui eut peine à obtenir de Géron & de son fils qu'ils lui donnassent
leur parole d'interposer leur intercession vers l'Empereur, pour
faire en sorte qu'il lui accordait là permission de demeurer dans
son pays & d'y vivre du revenu des biens de sa femme. Il fit de
lui-même & sans en être pressé, un serment accompagné de terribles
imprécations, par lequel il s'obligea à n'entreprendre jamais rien
au préjudice de l'Empereur, ni de son Etat. Il fut renvoyé avec de
bonnes paroles & avec d'avantageuses promesses que lui fit
l'Empereur.
61. Après la
défaite des Barbares, on remarqua des croix qui parurent sur les
habits & qui furent prises pour quelque sorte de prodige.
Quelques-uns en furent épouvantés & s'attendirent à quelque
funeste disgrâce. D'autres en furent saisis d'une crainte salutaire
& corrigèrent les désordres de leur vie. Quelques-uns crurent que
c’était un présage de la lèpre, dont plusieurs personnes furent
frappées bientôt après. Les plus prudents jugèrent que c’était un
signe de victoire & de salut & je fus volontiers leur sentiment.
62. L'Empereur fut
malade en même temps, mais il recouvra incontinent après sa santé
par les mérites des Saints, dont il honorait perpétuellement la
mémoire & principalement par l'intercession de S. Vitus martyr,
qu'il invoqua. Quand il fut parfaitement guéri, il parut dans ses
Etats avec un nouvel éclat, de même que le Soleil paraît dans le
ciel quand il a dissipé les nuages.
63. Comme il avait
établi une parfaite tranquillité en France, en Saxe & aux autres
Provinces voisines, il entreprit un voyage en Lombardie. Je n'ai pas
assez d'éloquence pour décrire de quelle manière il assiégea durant
deux ans Bérenger Roi des Lombards, le prit avec sa femme & ses
enfants & l'envoya en exil. Je ne représenterai pas non plus les
deux batailles qu'il gagna sur les Romains, la prise de Rome, la
réduction des Princes de Bénévent & la défaite des Grecs dans la
Pouille & dans la Calabre. Ce n'est pas mon dessein non plus de
rapporter les découvertes qui furent faites en Saxe de quelques
mines d'argent, ni les soins que l'Empereur prit avec le Prince son
fils, d'étendre les bornes de ses Etats. J'ai déclaré dès le
commencement de cet ouvrage, que je le finirais à l'endroit où finit
la guerre civile. Je le remets donc entre vos mains, illustre
Mathilde, qui êtes le principal ornement de votre patrie & notre
unique consolation, afin qu'il tire de vous le prix & l'estime qu'il
ne pourrait quérir de lui-même.
64. Vicman ayant
été rétabli dans son pays, comme nous l'avons vu, s'y conduisit avec
assez de modération, tant qu'il crut que l'Empereur serait bientôt
de retour. Mais quand il vit que ce recours était remis de jour à
autre, il se retira en Danemark, comme à dessein d'y
recommencer la guerre. Haraud, Roi de ce pays-là, lui déclara qu'il
voulait éprouver sa fidélité, avant que d'entrer dans aucune ligue
avec lui & qu'il souhaitait qu'il tuât le Duc de Saxe, où un autre
Prince & que s'il satisfaisait à cette condition, il
reconnaîtrait qu’il agissait de bonne foi, sinon qu'il l'aurait pour
suspect.
961.
Un Marchand ayant donné avis des brigandages qu’il exerçait sur les
grands chemins, quelques-uns de ses compagnons furent pris &
condamnés par le Duc à être pendus & à peine Vicman
s'échappa-t-il avec son frère.
65. Au reste les
Danois ont embrassé depuis longtemps la Religion Chrétienne &
ne laissent pas pourtant d'adorer des Idoles à la façon des païens.
Il s'éleva, un jour dispute sur ce sujet dans un festin où le Roi
était présent. Les Danois avouaient que Jésus-Christ
était Dieu &
soutenaient en même temps qu'il y avait d'autres Dieux plus
puissants que lui & qui faisaient plus de bien aux hommes &
de plus grands miracles. Poppon, qui était alors dans les ordres
inférieurs de la Cléricature & qui est maintenant élevé à la dignité
Episcopale, à laquelle il a joint une singulière piété, fit voir au
contraire qu'il n'y a qu'un Dieu en trois Personnes, savoir, le
Père, son Fils Unique notre Sauveur & le S. Esprit & que les Idoles
que les Païens adorent sous le nom de Dieux, ne sont que des
Démons. Le Roi Haraud, qui à ce que l'on dit, était prompt à écouter
& lent à parler, demanda à Poppon s'il voulait établir la
vérité de sa doctrine par une épreuve solennelle.
966.
Poppon ayant répondu que oui, le Roi le fit garder jusques au jour
suivant, auquel il lui commanda de porter en la main un fer rouge
d'une grande pesanteur. Alors le Confesseur de
Jésus-Christ prit le
fer rouge sans hésiter & le porta aussi loin qu'il plut au Roi &
montrant sa main à tous ceux qui étaient présents, les obligea
d'avouer que la Religion qu'il défendait, était la Religion
véritable. Le Roi se rendant à l'évidence de ce miracle, ordonna que
ses sujets renonceraient au culte des Démons & n'adoreraient que
Jésus-Christ; & depuis
ce temps-là eut toujours beaucoup de respect pour les Prêtres & pour
les autres Ministres de l'Eglise. Mais c'est plutôt au Roi votre
père, illustre Mathilde, que cet heureux changement doit être
attribué, puisque ce fut par sa vigilance & par ses soins,
que la Religion Chrétienne fut établie en Danemark & qu'elle y
acquit la splendeur qu'elle y conserve encore aujourd'hui.
66. Lorsque le
Comte Géron vit que Vicman était accusé de trahison & qu'il en était
coupable, il le remit selon son serment entre les mains des Barbares
desquels il l'avait reçu. Il fut accueilli d'eux avec joie &
quand il fut dans leur pays, il fit longtemps la guerre avec succès
contre d'autres peuples plus éloignés. Il vainquit deux fois
Misicon, Roi des Esclavons, surnommés Licicaniciens, tua le frère de
ce Misicon & emporta grande quantité de butin.
67. Géron dompta
au même temps les Esclavons, surnommés Lusatiens & les réduisit à la
dernière de toutes les servitudes. Mais cette expédition lui coûta
fort cher. Car outre qu'il y fut dangereusement blessé, il y perdit
la fleur de la noblesse & un neveu qui avait beaucoup de mérite.
68. Il y avait
deux petits Princes qui portaient au Duc Herman une haine qui était
comme héréditaire dans leur famille. L'un s'appelait Selibur &
l'autre Mistau. L'un commandait aux Vares & l'autre aux Abotrites.
Comme ils avaient souvent des différents ensemble, Selibur se trouva
avoir mauvaise cause & fut condamné par le Duc à payer quinze
talents. Le dépit qu'il eut de cette condamnation, lui fit prendre
la résolution de s'en venger par les armes contre le Duc qui l'avoir
prononcée ; mais parce qu'il n'avait point de troupes pour cet
effet, il implora le secours de Vicman Celui-ci ne souhaitant rien
si ardemment que d'apporter du déplaisir & du dommage à Herman son
oncle, se rendit en diligence avec ses compagnons auprès de Selibur.
Mais, à peine y fut-il arrivé, que le siège fut mis devant la ville
par l'ennemi de ce petit Prince ; & peu de jours après, les
assiégeants reçurent un renfort considérable que le Duc Herman leur
amena en personne. Il arriva au même temps, soit par hasard, ou à
dessein, que Vicman sortit de la ville, sous prétexte d'aller
recevoir un renfort que les Danois lui envoyaient. Peu de jours
après, les vivres commencèrent à manquer aux soldats & le fourrage
aux chevaux. Il se trouva des personnes qui publièrent que tout ce
que Selibur avait fait, n’était qu'une feinte & qu'il n'y avait
point d'apparence qu'un homme nourri comme lui dans l'exercice des
armes, eût si peu de soin des préparatifs nécessaires, s'il eût agi
sérieusement. Ils jugeaient donc que c’était une adresse dont le Duc
Herman avait use pour réduire Vicman son neveu par quelque manière
que ce fût & pour l'obliger à chercher dans son propre pays
la sûreté & le repos qu'il ne pouvait trouver parmi les étrangers.
Les habitants étant pressés par la faim & incommodés par la
puanteur que causait dans leur ville, le grand nombre des bêtes qui
y étaient renfermées, en sortirent & se soumirent au vainqueur. Le
Duc Herman traita Selibur avec une grande hauteur, l’accusant de
perfidie. Mais Selibur lui répondit de cette sorte: Vous n’avez
pas lieu de vous plaindre d'une perfidie qui vous met entre les
mains des ennemis, que ni vous, ni l'Empereur vôtre maître n'avez pu
réduire. Le Duc ne-répliqua rien, mais il le dépouilla de ses
Etats pour en revêtir son fils qu’il avait en otage, punit de divers
supplices les soldats de Vicman, distribua aux siens le butin trouvé
dans la ville, exposa à la vue du peuple une statue en bronze
de Saturne qu'il fit fondre & retourna en son pays comme en
triomphe.
69. Lorsque Vicman
apprit la prise de la ville & le mauvais traitement fait à ses
compagnons, il se retira chez d'autres peuples idolâtres qui
approchaient plus de l’Orient que les autres & traita avec les
Esclavons surnommés Polonais, pour les engager à déclarer la guerre
à Misicon, allié de l'Empereur.
Ce Misicon n'en
eut pas sitôt été averti, qu'il demanda du secours à Boleslas, Roi
de Bohème son beau-père, qui lui donna deux Compagnies de cavalerie.
Lorsque Vicman avança ses troupes, Misicon lui opposa son infanterie
qui avait ordre de reculer pour l'éloigner de son camp. Quand il en
fut assez loin, on commanda de la cavalerie pour l’attaquer par
derrière & on donna le signal pour rappeler l'infanterie qui faisait
semblant de fuir. Vicman se voyant attaqué de deux côtés, essaya de
s'échapper. Mais ses alliés l'accusèrent de les avoir engagés par
trahison en un combat d'où il voulait se sauver par la vitesse de
son cheval ; ce qui l'obligea à en descendre & à combattre à pied
parmi eux. Il se porta en homme de cœur & reçut plusieurs
coups, dont ses armes le garantirent; à la pointe du jour suivant,
il entra avec quelques-uns de son parti dans une cour fort fatigué
du chemin qu'il avait fait sous les armes durant toute la nuit, sans
avoir ni bu, ni mangé. La beauté de ses armes fit juger qu'il était
homme de condition ; si bien qu'on lui demanda qui il était. Quand
il eut avoué à ses ennemis qu'il était Vicman, ils l'exhortèrent à
rendre les armes & lui promirent de le présenter à leur Prince, qui
le remettrait sain & sauf entre les mains de l'Empereur. Vicman
conservant une généreuse fierté dans l'extrémité de sa disgrâce, les
pria d'avertir Misicon, protestant qu'il ne rendrait ses armes à nul
autre & qu'il ne se fierait à la parole de nul autre que de lui.
Pendant que l'on était allé avertir Misicon, une troupe innombrable
entoura Vicman & l’attaqua de tous côtés. Quoiqu'il fût accablé de
lassitude, il ne laissa pas d'écarter la foule & d'en mettre
plusieurs en fuite. Mais enfin il donna son épée au plus apparent
des ennemis, en lui disant: Portez mon épée à votre maître comme
un signe de la victoire & qu'il l'envoie à l'Empereur son
ami, afin que la recevant il fit insulte à son ennemi ou
pleure la perte de son parent.
968.
En achevant ces paroles, il se tourna le mieux qu'il put vers
l'Orient, fit sa prière en sa langue & remit entre les mains de Dieu
son Créateur, son âme accablée de malheurs & d'infortunes. Telle fut
la fin de Vicman & presque de tous les autres, qui comme lui prirent
les armes contre l'Empereur.
70.
Quand il eut les
armes de Vicman entre les mains & qu'il fut assuré de sa mort, il en
écrivit aux Ducs & aux Commandants de Saxe une Lettre conçue en ces
termes.
Othon par la
grâce de Dieu, Empereur, aux Ducs Herman & Thierri & à nos autres
Officiers.
Notre
conservation
& toute la prospérité de notre vie défendent de la volonté de
Dieu. Les Ambassadeurs de l’Empereur de Constantinople qui sont des
personnes élevées en dignité sont venus ici peur nous demander la
paix. Quelque succès que les affaires puissent avoir, il n'y a nulle
apparence qu'ils osent nous faire la guerre. Si nous ne nous
accordons point ils nous rendrons la Pouille & la Calabre
qu'ils ont retenues jusques ici, que s'ils consentent à ce
que nous désirons, nous enverrons l'an prochain l’Impératrice notre
épouse & Othon notre fils en Franconie & après, avoir passé
par Frassinette pour en chasser les Sarrasins, nous irons vous
trouver. Si la nouvelle que nous avons reçue de la perte que les
Redaires ont soufferte est véritable, notre intention est que vous
ne fassiez avec eux ni paix, ni trêve ; car vous savez
combien ils nous ont causé de dommages, et combien ils sont
infidèles dans leurs promesses. Conférez avec le Duc Herman
pour trouver les moyens de les ruiner entièrement. Nous marcherons
nous mêmes contre eux s’il est nécessaire. Mon fils a reçu la
Couronne Impériale de la main du Pape, le jour de la nuisance du
Sauveur. Fait dans la campagne d’Italie proche de Capoue, le
dix-huitième jour de Janvier.
Cette Lettre ayant
été lue dans l'assemblée publique des Grands & du Peuple
tenue à Verle, la résolution fut prise d'entretenir la paix avec les
Redaires, parce que l'on avait une guerre à soutenir contre les
Danois & que les troupes qui étaient sur pied, ne suffisaient pas
pour faire deux guerres en un même temps.
71. L'Empereur
ajoutant foi trop légèrement aux promesses des Grecs, envoya des
plus grands du Royaume avec une partie de ses troupes au lieu dont
on était convenu avec les Ambassadeurs de Constantinople, pour
recevoir de leurs mains la Princesse qui avait été accordée en
mariage à l'Empereur son fils & pour la lui amener avec les honneurs
convenables à sa dignité. Mais les Grecs eurent recours aux ruses de
leurs pères, qui avaient autrefois étendu leur domination sur
plusieurs peuples, en surmontant par la finesse ceux qu’ils ne
pouvaient surmonter par la force. Ils fondirent donc sur les nôtres
à l’imprévu, & dans un temps où ils ne se défiaient de rien en
tuèrent plusieurs, en prirent plusieurs autres qu’ils envoyèrent à
Constantinople, & pillèrent leur camp. Ceux qui s’échappèrent ayant
rapporté à l’Empereur cette triste nouvelle,
72.
il en entra dans
une furieuse colère, & pour effacer la honte de cette
défaite, il envoya de bonnes troupes en Calabre sous la conduite de
deux excellents Chefs Gontier & Sigifroi, & dont la valeur était
fort connue non seulement dans leur pays, mais aussi dans les pays
étrangers. Comme les Grecs étaient enflés de leur victoire, & qu’ils
ne se tenaient point sur leurs gardes ils tombèrent entre les mains
des nôtres, qui taillèrent en pièces un grand nombre des leurs & en
prirent aussi un grand nombre auxquels ils coupèrent le nez, &
qu’ils renvoyèrent en cet état à Constantinople. Ils levèrent aussi
un tribut sur les Grecs de la Pouille, & de la Calabre, & s’en
retournèrent chargés de butin, & couverts de gloire.
969.
73. Quand le peuple de Constantinople apprit le mauvais succès que
les armes de leur Empereur avaient eu en Italie, il se défît de lui
par la participation de l'Impératrice sa femme & par le ministère
d'un capitaine, qui fut mis en sa place sur trône.
970.
Ce nouvel Empereur de Constantinople mit aussitôt en liberté les
prisonniers qu'il avait entre ses mains & envoya à l'Empereur Othon
la Princesse avec une grande suite & de riches présents. Ses noces
avec le jeune Empereur furent célébrées avec une magnificence toute
extraordinaire & accompagnées de toutes les marques de la
réjouissance publique de l'Italie & de l'Allemagne. Pendant que ces
choses se passaient en Italie, Guillaume, Archevêque de Mayence
Prélat estimé & aimé de tout le monde pour sa prudence, pour sa
piété & pour sa douceur prenait soin des affaires publiques, selon
l'ordre que lui en avait donné l'Empereur son père.
74.
Sa mère quoi que
d'une nation étrangère, était néanmoins d'une naissance très
Illustre. Quand il eut appris l'extrémité de la maladie de la Reine
Mathilde, mère de l'Empereur Othon, Princesse d'une merveilleuse
sainteté, il se rendit auprès d'elle pour l'assister à la mort &
mourut lui-même avant elle. Je n'entreprendrai pas ici l'éloge de
cette Princesse, c'est un sujet qui est trop au dessus de mon peu de
suffisance. En effet qui pourrait dignement représenter l'ardeur du
zèle dont elle brulait pour le service de Dieu ? La cellule de cette
pieuse Reine retentissait toutes les nuits des louanges de son
créateur. Elle en sortait toutes les nuits pour aller à l'Eglise,
pendant que trois divers Chœurs chantaient des cantiques à l'honneur
de Dieu. Elle visitait les malades, assistait les pauvres, recevait
les voyageurs & leur fournissait leurs besoins.
Mais bien qu'elle
employât les jours & les nuits à ces humbles exercices de la piété
Chrétienne, elle ne laissât pas de conserver se dignité &
lorsqu'elle consolait les affligés, elle recevait les respects des
peuples. Elle enseigna diverses sortes d'ouvrages à plusieurs de ses
domestiques tant hommes que femmes & même les Lettres qu'elle avait
assez bien apprises quoi qu'elle ne se soit adonnée à leur étude que
depuis la mort du Roi son époux. L'éloquence des plus célèbres
Poètes de l'antiquité Grecque & Romaine ne suffirait pas pour
représenter dignement ses incomparables vertus.
Ayant donc joui
d'une longue vie & de tous les honneurs du siècle, ayant amassé un
riche trésor d'aumônes & d'autres bonnes œuvres, elle rendit son âme
à son Sauveur le sixième jour de Mars, après avoir distribué son
argent aux pauvres & à ses Domestiques. Bernard Evêque d'Halberstat,
dont le rare mérite était en singulière vénération aux fidèles,
finit au même temps très heureusement ses jours. Au reste que
personne ne trouve étrange que j'infère dans cet Ouvrage ce que j'ai
appris d'avantageux à la mémoire de ces deux saintes personnes. Car
je ne l'avance point légèrement & en l'avançant ne me mets point en
danger de blesser la vérité. J'ai ouï dire qu'un solitaire vit, soit
en pensée, ou en effet, une multitude infinie d'Anges qui portaient
au Ciel l'âme de la Reine Mathilde & celle de Bernard Evêque
d'Halberstat.
972.
Lorsque l'Empereur eut appris la mort de Mathilde sa mère, de
Liudolfe son fils & de quelques autres Grands entre lesquels
était Géron, il crut devoir renoncer à l'entreprise qu'il avait
méditée contré Frassinette & mettre ordre aux affaires d'Italie pour
retourner en son pays. Il reçût aussi avis de quelque projet de
révolte en Saxe ; mais parce que cet avis-là était faux, je ne juge
pas à propos de m'y arrêter. Il partit donc tout environné de gloire
après avoir pris le Roi des Lombards, défait les Grecs, dompté les
Sarrasins, remmena en France ses troupes victorieuses, de France
passa en Germanie à dessein de célébrer la fête de Pâque à
Quedlimbourg, où les Grands & les Peuples se tendirent à foule pour
donner des marques publiques de la joie qu'ils avaient de son
retour. Il ne demeura que dix-sept jours en ce lieu-là, après quoi
il alla célébrer, à Mersbourg la fête de l'Ascension du Sauveur. En
visitant cette ville-là & les lieux des environs, il se sentit
pénétré d'une tristesse très vive que lui causait la mort du Duc
Herman, l'un des plus recommandables par sa prudence & par sa
justice, qui ait paru dans les siècles passez. Il reçut ensuite des
Ambassadeurs venus d'Afrique avec des présents & les retint à sa
suite durant quelque temps. Trois jours avant la Pentecôte il alla à
Mimleu. La nuit suivante il se leva selon sa coutume pour assister à
Mâtines, prit un peu de repos, entendit la Messe, distribua aumône
aux pauvres de sa propre main, prit un peu d'aliments & se remit au
lit. Lorsque l'heure du dîner fut arrivée il parut en public d'un
air fort gai, et se mit à table. Après le dîner il
entendit Vêpres. Sur la fin de l'Office il commença à être incommodé
de la chaleur, à sentir de la lassitude, dont les Grands s’étant
aperçus, ils le mirent sur un Siege. Quand il fut il baissa la tête
de la même sorte que s'il eût rendu l'esprit.
973.
Les remèdes l'ayant fait revenir à lui, il reçut le Sacrement du
Corps & du Sang du Sauveur & rendit son âme à son Créateur de la
manière du monde la plus tranquille & sans le moindre gémissement.
Le corps fut porté incontinent en sa chambre & quoi qu'il fût fort
tard, on annonça sa mort au Peuple. Il accourut en foule au Palais
pour le voir en bénissent sa mémoire & en lui donnant les louanges
solides d'avoir gouverné ses sujets avec une tendresse de père, de
les avoir délivrés de la violence de leurs ennemis, d'avoir dompté
l'orgueil des plus fières nations, d'avoir réduit l'Italie à son
obéissance, d'avoir abattu les temples des Idoles & d'en avoir élevé
en l'honneur du vrai Dieu.
76. A la pointe du
jour suivant, ses sujets élurent de nouveau le fils du feu Empereur,
bien qu'il eût déjà été sacré Roi & désigné Empereur par le
Pape, lui prêtèrent serment de fidélité & lui promirent de le servir
contre tous ses ennemis. Quand il eut été mis de la sorte en
possession de l'autorité Souveraine, il porta le corps de l'Empereur
son père à la Ville de Magdebourg qu'il avait bâtie avec une
magnificence extraordinaire.
Ce fut un septième
de Mai & quatre jours avant la fête de la Pentecôte que mourut le
dominateur des nations, après avoir laissé d'illustres monuments de
sa piété & de sa valeur.
Dans la première
année de son règne qui était la neuf cent trente-septième depuis
l'Incarnation du Sauveur, les Hongrois coururent & pillèrent
l'Allemagne, la Bourgogne & la France, jusques à l'Océan & s'en
retournèrent par l'Italie en leur pays. Les Monastères de Saint Gui
& de saint Boniface furent brûlés, Rodolphe, Roi de Bourgogne &
Arnoul, Duc de Bavière moururent.
FIN.
|